- -ya
mrph. ABSTR, abstractif, V——⟩V Adj——⟩N Adj——⟩V N——⟩N N——⟩V attention PAS VQ (DEQU). morphème dérivationnel nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú ="comprendre fàamúya ="bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú ="être interdit hàramúya ="renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ yɛ. la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés
Bamadaba
Y - y
Ya Yàa.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- -ya
mrph. DEQU, déqualificatif, verbalisateur, en verbe dynamique ou nom de qualité, VQ——⟩N VQ——⟩V. morphème dérivationnel produit des verbes dynamiques et noms des qualités à partir des verbes qualitatifs
- yà
pm. PFV TR (auxiliaire de l'accompli des verbes transitifs). ye.
- yàabara ( calebasse )
n. calebasse sp (sert d'instrument rythmique pour les hommes). nkùsunbara, yànkadibara.
- yáabe
n. but contre son camp.
- yàabu
n. honneur, marques d'honneur. bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, tànga, bònya, kàrama.
- yàada
n. arrogance. fáɲa, lɛ̀n, ngáningani, yàadalenya.
- yàadalenya ( être.arrogant *participe résultatif *abstractif )
n. arrogance. fáɲa, lɛ̀n, ngáningani, yàada.
- yàadanci ( être.arrogant *agent excessif ) yàdanci.
n. 1 • personne arrogante.
2 • celui qui abuse.
yàafa yàfa.
n. pardon. yàfa ɲíni màa fɛ̀demander pardon à qqn
yàafa yàfa. Source : ar: `afa ="id.
v. 1 • pardonner, pardonner une faute (à qn … mà). yàfa ń mà !Pardonne-moi ! í kà ò yàfa án yé !Pardonne-le nous !
2 • autoriser. dàŋaniya, yàmari, yàmariya. à yàfara ù mà mínkɛ…quand il les eut congédiés
3 • renoncer (à -- kɔ́). káari.
yàafabaga ( pardonner *agent occasionnel ) yàfabaga. yàfabaa.
n. clément.
- yáala
n. 1 • promenade, parcours de chasse. yáalasen.
2 • drague (masculine ou féminine). daragi, kámalenbaya.
- yàalan ( niveler *instrumental )
n. instrument pour niveler (pour étaler, étendre, ratisser, niveler). gɔ̀fɛ yé à yàalan ɲúman yéla houe' gòfè' est un bon instrument pour niveler le terrain
- yáalaɲɔgɔn ( errer *partenaire réciproque )
n. compagnon de promenade.
- yáalasen ( promenade jambe )
n. promenade. yáala. án bɔ́ ó bɔ́ yáalasen fɛ̀, án ká kán k'án tɛ́gɛ kò…à chaque retour de promenade , il faut se laver les mains avant de manger (donniya 5/6 p 32)
- yàalayaalafura ( NMLZ2 promenade promenade feuille )
n. médicaments de la rue (vendus dans les "pharmacies par terre" ou par des colporteurs).
yáalon yálon. yálo; ɲálon.
v. 1 • frapper, bousculer. tùntun. í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔgifler qqn
2 • abattre. fàga, npàgi, pìripaago.
3 • rafler. fàari, kɔ́rɔfuran.
4 • se pavaner. bòdobada, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga.
- Yaama
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- yàara
v. secouer (un arbre fruitier …) júnjun, kónkon, màyígiyigi, yúguyugu.
- yàasà
n. fétiche des femmes (on lui fait des sacrifices pour avoir des enfants; grande fête annuelle au Bèlèdugu).
- yábalan yában.
v. galoper. gùrubugurubu, kúrakura.
yában yábalan.
v. galoper.
- Yadi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- yàfa yàafa. Source : ar: `afa ="id.
v. 1 • pardonner, pardonner une faute (à qn … mà). kàfari, màkotó. yàfa ń mà !Pardonne-moi ! í kà ò yàfa án yé !Pardonne-le nous !
2 • autoriser. dàŋaniya, yàmari, yàmariya. à yàfara ù mà mínkɛ…quand il les eut congédiés
3 • renoncer (à -- kɔ́). káari.
yàfabaa ( pardonner *agent occasionnel ) yàfabaga. yàafabaga.
n. clément.
- yàfabaga ( pardonner *agent occasionnel ) yàfabaa; yàafabaga.
n. clément.
- yágayaga
n. camelote.
- yàhudiya Source : ar: yahudiyya ="judaïsme .
n. Juif. zuyifu.
- Yàkubà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- yàkubaya
v. rendre grand. Source : ar. yakbi:r .
- yálà yálì; yálima; yálama; yáa.
prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). wà. Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ?est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
- Yálà tìɲɛ dòn wà? ‘Est-ce que c’est la vérité ?’
Questions totales (12.2) - Kó yálà ɲín` bɛ́ í dá wà?
‘Est-ce que tu as des dents dans la bouche ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
Questions totales (12.2) - Ê dálen` bɛ́ yàn nɔ́, ê tɔ̀lɔlen` bɛ́, yálà kɛ̀lɛfɛn` bɛ́ í bólo ?
‘Tu es couché ici, tu es gras, est-ce que tu as des armes ?’ [Baabu ni baabu, Ch. 29].
Questions totales (12.2) 2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
- yálakayalaka
adj. crépusculaire.
- Yalam
n.prop. NOM.M (nom masculin).
prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ?est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
- yálasa yáasa; yála; yálisa; jáasa.
conj. pour que. yála, wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔfais ce que tu peux pour qu'il en obtienne í kà à lá dòni tà yála án ná wàprends son fardeau pour que nous avancions (plus vite) sànkó.
adv. avec souplesse (avec des verbes de mouvement).
prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ?est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
- Yálì í ka móto` yé jòli ye? ‘Et ta moto, elle est à combien ?’
Questions totales (12.2) - Ù b’à ɲìninka yálì kó án ka táa mɔ̀gɔ jùmɛn dè fàga?
‘Ils lui demandent : Quelle personne est-ce que nous devons tuer ?’
Questions totales (12.2) 2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
n.prop. TOP, Niger (fleuve).
prt. 1 • Q, est-ce que? (souvent associé à wa). Yála á má dénnin dɔ́ tɛ̀mɛtɔ yé wá ?est-ce que par hasard vous n'auriez pas vu passer une jeune fille ?
2 • (pour voir) si. ń nàlen à lájɛ yála né bɛ́ báara sɔ̀rɔ í fɛ̀je suis venu voir si je peux avoir du travail chez toi
conj. pour que. wálasa. í jíja yálasa à ká dɔ́ sɔ̀rɔfais ce que tu peux pour qu'il en obtienne í kà à lá dòni tà yála án ná wàprends son fardeau pour que nous avancions (plus vite) sànkó.
- yálon yáalon; yálo; ɲálon.
v. 1 • frapper, bousculer. bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, tùntun. í tɛ́gɛ yálon màa túlo kɔ́rɔgifler qqn
2 • abattre. fàga, npàgi, pìripaago.
3 • rafler. fàari, kɔ́rɔfuran.
4 • se pavaner. bòdobada, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga.
- Yama
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Yámani Yámanin.
n.prop. TOP, Yémen (nom de lieu).
- Yámanin Yámani.
n.prop. TOP, Yémen (nom de lieu).
- yàmariya ( autorisation *abstractif ) yàmaruya.
n. autorisation. yàmari.
yàmaru yàmari. Source : ar:
n. autorisation.
yàmaru yàmari. Source : ar: amara (ya'muru) ="id.
v. autoriser.
yàmaruya ( autoriser *abstractif ) yàmariya. Source : ar: id .
v. autoriser.
yàmaruya ( autorisation *abstractif ) yàmariya.
n. autorisation.
- Yámusa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- yàn
adv. 1 • ici. nà yàn !viens ici ! à dí yàn !donne-le moi ! (donne-le ici)
2 • maintenant. sísàn.
- yánba
n. chanvre indien (drogue). marijuwana.
- yànfan ( cet.endroit côté )
n. ce côté-ci. yànfan fɛ̀de ce côté-ci
- yànfɛla ( cet.endroit par *nom de lieu )
n. cette zone-ci.
- Yanfolila
n.prop. TOP, Yanfolila (une ville et un cercle dans la région de Sikasso, région Wassoulou).
v. 1 • étendre, déployer (au dessus de). kɔ̀nɔ b'á kàma yánkanl'oiseau déploie ses ailes nùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b'á sìri ù jù lála forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari)
2 • soulever au-dessus de la tête.
3 • élever (aider à atteindre une position sociale élevée).
4 • s'élever (atteindre une position sociale élevée).
5 • surplomber (qch. -- kùnná).
6 • monter, grimper (sur -- kàn, sánfɛ̀). gírinya, sánnayɛ̀lɛn, wúli, yɛ̀lɛn.
yánga yánkan.
n. envergure, dimension, importance, valeur. dàma, bá, bárika, bònya, sáwura, sɔ̀ngɔ, waleri.
- Yangaso
n.prop. TOP, Yangasso (ville et commune, cercle de Bla, région de Ségou).
- yànka ( cet.endroit *originaire de )
n. quelqu'un d'ici.
- yànkadibara
n. calebasse sp (de taille moyenne, pour le transport de l'eau). nkùsunbara, yàabara.
- yánkan yánga; ɲánga.
v. 1 • étendre, déployer (au dessus de). fɛ̀nsɛn, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ. kɔ̀nɔ b'á kàma yánkanl'oiseau déploie ses ailes nùmumuso bɛ́ fìni yánkan ù lá sènɲa sàba, à náaninan, à b'á sìri ù jù lála forgeronne leur déploie le pagne par trois fois, la quatrième fois elle le leur attache aux reins (coutume des jeunes femmes sous le "ga" au Bɛlɛdugu, avant qu'elles ne soient définitivement données à leur mari)
2 • soulever au-dessus de la tête.
3 • élever (aider à atteindre une position sociale élevée).
4 • s'élever (atteindre une position sociale élevée).
5 • surplomber (qch. -- kùnná).
6 • monter, grimper (sur -- kàn, sánfɛ̀). gírinya, sánnayɛ̀lɛn, wúli, yɛ̀lɛn.
- yànnɔ̀ yànninnɔ̀.
adv. ici même, ici.
yànn' yànní.
conj. 1 • avant que. sáni, sá. yànni ò dón kà séavant que ce jour n'arrive
2 • au lieu de.
- Yansane
n.prop. NOM.CL.
Yapɔn Zapɔn.
n.prop. TOP, Japon (pays).
- Yaranga
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Yarangore
n.prop. NOM.CL.
- Yarankabugu
n.prop. TOP, Yarangabougou (un village, commune de Sébékoro 1, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
yáranyaran yíranyiran. yílanyilan.
v. 1 • hésiter.
- Yaresi
n.prop. NOM.CL.
- yári
n. yard. Note : kb 7/05 p.8
- Yatara
n.prop. NOM.CL.
- Yatasay
n.prop. NOM.CL.
- Yatura
n.prop. NOM.CL, Yattoura, (village de Singo, commune de Sanando, cercle de Barouéli, région de Ségou).
Yaunde Yawunde.
n.prop. TOP, Yaoundé (capitale du Cameroun).
n. orgueil.
n. orgueil.
v. faire le supérieur, faire l'orgueilleux.
n. orgueil.
n. orgueil.
v. faire le supérieur, faire l'orgueilleux.
- yáwoya
adj. docile, condescendant.
- Yawu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Yawunde Yaunde.
n.prop. TOP, Yaoundé (capitale du Cameroun).
- yawuru Source : fr. yaourt .
n. yaourt. yahuri.
yawuru yahuri.
n. yaourt. A (basijirinin) jalen, a muguma walima a kɛnɛ, bɛ nafa caman lase farikolo ma nin jatew fɛ : - Kolo sinsinnanw a sigiyɔrɔma 2 o de bɛ a furabulu kɛnɛw na, o jate ye 9 ye, a furabulu jalanw na min tɛ nɔnɔ yahuri la. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.
- yàwuse yàwɛsɛ; yàwɛsi.
n. orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
- yàwuseya ( orgueil *abstractif ) yàwɛsiya; yàwɛsɛya.
n. orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
- Yáya
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- yàyàle
n. herbe Andropogon fastigiatus. gram .
- yàyàlecɛ̀ɲi ( herbe.Andropogon.fastigiatus aspect bon )
n. herbe Schizachirium brevifolium. gram .
- yáyaya
n. verbiage, paroles indistinctes. í dá yáyaya bɔ́ ń ná !arrête ton baratin !
- yàyayaya yàya-yaya.
n. caracolade.
yàya-yaya yàyayaya.
n. caracolade.
- Yaye
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- yáyiiyayiiyayii
adv. vite joyeusement, vite et joyeusement.
- yàyoroba
n. femme grande forte affable.
- ye y'.
pm. PFV TR (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù ye ɲɔ̀ gòsiils ont battu le mil yà.
- Mùso` ye sàga` lájɛ́, à dímina…
‘La femme a regardé le mouton. Elle s’est fâchée…’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Perfectif (accompli) (8.2.7) ponctuel - Wálayi, ́ í ye tìɲɛ fɔ́! ‘Au nom de Dieu, tu as dit la vérité!’
Perfectif (accompli) (8.2.7) parfait/résultatif
- yé y'.
pp. PP.
- Í kànâ à fɔ́ í fàden`w yé. ‘Ne le dis pas à tes demi-frères’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - l’allocutaire - Ò kó` bɛ́ ń yé kósɛ̀bɛ. ‘Cette affaire m’intéresse beaucoup’, ‘J’en ai grand besoin’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - l’allocutaire - Nùmukɛ` ye màrifa` dílan ń yé.
‘Le forgeron a fabriqué un fusil pour moi’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - bénéfactif/maléfactif - Bìmɔgɔ` bɛ sínin` tíɲɛ bì yé. ‘L’homme moderne gâche l’avenir pour le présent’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - bénéfactif/maléfactif - Sé` bɛ́ nê yé. ‘Je suis puissant !’
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - contrôle - Í dén` yé fùgari yé. ‘Ton enfant est un vaurien’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - identification - Áw kànâ Tàrawele bɛ́ɛ mìnɛ nsòn yé. ‘Ne traitez pas tous les Traoré comme des voleurs’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - identification - Dònso` ye sínɛ` tíla sàba yé. ‘Le chasseur a partagé la gazelle en trois parties’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - transformation - Án ye bín` jèni kà à kɛ́ bùgurinjɛ` yé.
‘Nous avons brûlé l’herbe et l’avons transformée en cendres’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - transformation - Súruku` tɛ fòrontomugu` dɔ́n dúnfɛn yé.
‘L'hyène ne connaît pas la poudre de piment comme une chose mangeable’) [Sagesse bambara].
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - v. fonctive - Músà nàna ni jɛ́gɛbɔrɛ` yé.
‘Moussa a apporté un sac de poisson’.
La construction cadre ni … yé (11.5) - comitative - Kámalen-w b’ù dɔ̀n ni jéle` yé. ‘Les jeunes hommes dansent avec les haches’.
La construction cadre ni … yé (11.5) - comitative - Sònsan` ye nsìraju` sɔ̀gɔ ni bìɲɛ` yé.
‘Lièvre a percé le tronc de baobab avec une flèche’.
La construction cadre ni … yé (11.5) - instrumentale - Dúwaɲɛ` ye ań fílɛ ni nùnɛti` yé.
‘Le douanier nous a regardés avec les lunettes’.
La construction cadre ni … yé (11.5) - instrumentale - Nsòn`w yé móbili` mìnɛ ni fànga yé.
‘Les voleurs ont saisi la voiture par la force’.
La construction cadre ni … yé (11.5) - instrumentale - Dén` kànâ màlo ni à ka bàna` yé.
‘Que l’enfant n’aie pas honte de sa maladie’.
La construction cadre ni … yé (11.5) - cause - Wùlu ìn ka bòn Sòri ka fàli` yé.
‘Ce chien est plus grand que l’âne de Sori’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1) - Dénnin` ɲɛ́` ka bìlen bàma` tá` yé. ‘Les yeux de la jeune fille sont plus rouges que ceux d’un crocodile’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1) - À hákili` ka dí à jɛ̀ɲɔ́gɔn` bɛ́ɛ tá` yé.
‘Il est plus intelligent que tous ses compagnons’.
La valeur superlative (11.6.2) - Wári` b’à bólo ni án bɛ́ɛ yé. ‘Il a plus d’argent que nous tous’.
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3) - Wári` b’à bólo án bɛ́ɛ yé. =
- Án bɛ báara` kɛ́ áw yé. ‘Nous travaillons plus que vous’
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3) - Án bɛ báara` kɛ́ ni áw yé. =
1 • pour, à. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀. à kó à yéil lui dit à fɔ́ ń yédis-le moi à kɛ́ Ála yéfais-le pour Dieu ò sé tɛ́ né yéje n'en ai pas les moyens
2 • comme (en tant que, le sens d'équivalence ou de comparabilité). à tɛ́ à jàti màa yéil ne le considère pas comme un brave homme à kɛ́ra fàama yéil est devenu un grand personnage à séra bólokoli yéil a l'âge d'être circoncis
3 • que (en comparaison de …) (ní…yé né ká só ká ɲì (ní) í tá yéma maison est plus confortable que la tienne
4 • avec (marque d'accompagnement, d'instrument). fɛ̀, kɔ́kɔrɔ. ní…yé nà ń'á yéapporte-le (viens avec) à tìgɛ ní jéle yécoupe-le à la hache
5 • en (autant de parties (chiffre)). rɔ́. à tíla sàba yépartage-le en trois
6 • vers. fànfɛ̀. bàlɔn táara àle yéle ballon est allé vers lui sú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yéla nuit s'avance doucement vers l'aube
(associé à un deuxième ye marque l'équivalence ; l'identité entre un sujet et un prédicat nominal). 7 • ò yé kɔ̀nɔ yéc'est un oiseau ò tùn yé tìɲɛ yéc'était vrai, c'était la vérité mùn yé nìn yé í bólo ?qu'as-tu en main ?
(associé à ko ; introduit une appellation ou une phrase explicative). 8 • à tɔ́gɔ yé kó NsànIl s'appelle Nsan (son nom est : Nsan) …ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀c'est que je n'ai pas d'argent
- yé y'.
pm. IMP (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif). á' yé nà !Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cìassommez le chien enragé !
- Táa kúngo` kɔ́nɔ ! ‘Va en brousse !’
Impératif (8.2.11) - Á yé jíri` tìgɛ! ‘Coupez l’arbre !’
Impératif (8.2.11)
- yé y'.
cop. EQU.
- Jɛ́gɛ` yé nímafɛn yé
L'énoncé équatif - structure (5-1) - Díɲɛ` yé fíɲɛ yé
L'énoncé équatif - structure (5-2) - Bùremàn yé nùmu yé
L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-4) -classe - Àminatà yé kàramɔgɔ yé́
L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-5) -classe - Nìn ye dùgù ɲùman yé
L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-6) - situative - Súbagaya ye tìɲɛ yé
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-7) - situative - Án ye fúrakɛla` wéle. Sékù dè yé fúrakɛla` yé.
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-10) - identité
- yé
pm. IPFV (surtout avec le verbe sé; sinon, dans les textes influencés par le maninka, probablement dans quelques dialectes locaux bambara). ò yé kɛ́ ="ò bɛ́ kɛ́ça se fait
- yé kà
pm. RCNT.
- yébali ( voir *participe privatif )
ptcp. invisible, disparu. kàrisa tùn bɛ́ mɔ̀gɔ yébali láun tel manquait à l'appel
- Yebese
n.prop. NOM.CL.
- yéelen
n. lumière. yéelen bɔ́ ń yé !éclaire-moi !
- yéelenko ( lumière affaire )
n. éclairage. bábili yéelenkoéclairage du pont
- yéelen-yeelen ( lumière lumière )
yèeru yèku.
v. brandir pour narguer. à yé wári yèku né láil a brandi de l'argent devant moi
v. scintiller, briller, produire un éclair. yéelen-yeelen, yéleyele, ŋánaŋana.
n. éclair.
n. albinos.
n. albinisme.
- yégeru yégerun; yéerun.
n. éclair. kàbayɛgɛru.
n. hoquet. yègentu b'á láil a le hoquet
v. avoir le hoquet.
v. scintiller, briller, produire un éclair. yéelen-yeelen, yéleyele, ŋánaŋana.
n. éclair.
- yékofila ( voir affaire deux )
n. 1 • déchéance, revers de fortune, décadence.
2 • personne ruinée (se retrouvant dans une situation très inférieure à celle qu'il a connue auparavant).
- yèku yèeru.
v. brandir pour narguer. à yé wári yèku né láil a brandi de l'argent devant moi
- yélebeyelebe
v. tourner dans tous les sens (dans la main).
- yéleke
adj. 1 • étranger (d'une autre race, d'un autre groupe). dúnan. nkànkóro ní nsìra cɛ́, ní ŋɔ́ni y'í sɔ̀gɔ à lá, ò yé jíri yéleke yé, ń'ó tɛ́, ŋɔ́nimafɛn tɛ́en passant entre un "nkankoro" et un baobab, si une épine t'égratigne, il s'agit d'un autre arbre, parce que ce ne sont pas des épineux
- yéleke
n. 1 • étranger (d'une autre race, d'un autre groupe). dúnan, dúnankɛ, kɔ́kanmɔgɔ, sìgi, sìgi-ń-fɛ̀, sìgibaga, tɛ̀mɛsenna.
2 • intrus, espion (péj). fùrawènce, súre, wènce, jɔ̀jɔlibaga.
- yèleke yɛ̀lɛkɛ.
v. granuler farine (en vue de la cuisson).
- Yelekebugu
n.prop. TOP, Yélékébougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
yélekeyeleke yélenku. yéleku.
v. scintiller, briller, faire briller, cirer (éclair, étoile …) yéelen-yeelen, yéleyele, ŋánaŋana, láyelenku.
- yélekuyeleku
adv. sans bruit (s'approcher). séwu, yɔ́kɔyiyɔkɔyi. jɔ́yi.
- yélenku yéleku; yélekeyeleke.
v. scintiller, briller, faire briller, cirer (éclair, étoile …) mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yɛ́gɛyɛgɛ. yéelen-yeelen, yéleyele, ŋánaŋana, láyelenku.
- yelenwun
onomat. nuit avancée, très avancée (la nuit).
- yéleyele
v. briller. yéelen-yeelen, yégeru, yélenku, ŋánaŋana.
- yéleyele
adv. limpide.
- yélikɛla ( voir *nom d'action faire *agent permanent )
n. voyant, devin. dónkibarubɔla, bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala.
- Yelimane
n.prop. TOP, Yélimané (une ville et un cercle dans la région de Kayes).
- Yelimani
n.prop. TOP, Yélimané (une ville et un cercle dans la région de Kayes).
- yèn
adv. là-bas. yènninnɔ̀. bɔ́ yèn ! [bɔ́e]Déguerpis de là ! Va--t-en ! í y'á tà yɔ́rɔ mín ná, í k'ò bìla yèn !remets-le où tu l'as pris !
- yèn
n. là-bas.
- Yendume
n.prop. TOP (un village dans le pays dogon).
- yènfɛla ( là-bas par *nom de lieu )
n. cette zone-là.
- yènka ( là-bas *originaire de )
n. quelqu'un de là-bas.
- yènninnɔ̀ yènnɔ̀.
adv. là-bas. yèn.
yènnɔ̀ yènninnɔ̀.
adv. là-bas.
- yéri
v. 1 • disperser, semer à la volée. càrin, dùruntu, jɛ́nsɛn, pírîpára. kòlon yérifaire la divination par les cauris (en les jetant)
2 • s'ouvrir, s'épanouir (une fleur).
- Yesu
n.prop. NOM.ETRG, Jésus Christ (Jésus de Nazareth est un Juif de Galilée, né entre l'an 7 et l'an 5 av. J.-C.)
yètenan yètinan.
n. yìtinan; yètinan; liyetenan. lieutenant. O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.
- yéwu
adv. complètement (d'une disparition, enlèvement, etc.) bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku.
-yɛ ya.
mrph. ABSTR, abstractif, V——⟩V Adj——⟩N Adj——⟩V N——⟩N N——⟩V attention PAS VQ (DEQU). morphème dérivationnel nom de statut ou d’état (dérivé des noms des personnes ou de certains animaux), du nom de qualité (dérivé des adjectifs); rarement, des verbes à valeurs inchoatives dérivé de V: Idée d’abstraction. Les verbes de départ sont de sens abstrait, les verbes produits par -ya ont le même sens ou encore un sens plus abstrait, exprimant un état, une qualité, un processus. Il y a quelques cas où le sens change : fàamú ="comprendre fàamúya ="bien comprendre, devenir spécialiste en qq chose hàramú ="être interdit hàramúya ="renoncer à quelque chose, proclamer l’interdiction de quelque chose, maudire ex : U yé dolo haramuya / Dolotɔya hàramuyalen don silameya là Ní cɛ̀ màloyara à mùso mà, à tɛ́ gàrijɛgɛ sɔ̀rɔ ya. la variante -yɛ est d'utilisation restreinte, pour des formes déjà lexicalisées, en particulier kɛ́nyɛ ("égaliser", du vq kán) et ses dérivés
- yɛ́
intj. hou la (exclamation de surprise, d'admiration).
- yɛ́bɛru
adv. rapidement comme l'éclaire.
- yɛ́ɛ yée.
intj. admiration.
- yɛ̀gɛbɛ
adj. joli, de belle apparence. nɔ́ɔrɔma.
- yɛ́gɛyɛgɛ
v. gratter avec la patte.
- yɛ́gɛyɛgɛ
adv. secouant (un récipient, pour le remplir).
- yɛ́lɛ
n. rire. yɛ́lɛli. ù yé yɛ́lɛ bɔ́ à màils se sont moqués de lui yɛ́lɛ bilenrire sarcastique
- yɛ́lɛ
v. rire. yɛ́lɛ…màse moquer de à yɛ́lɛla à màil s'est moqué de lui
- yɛ̀lɛ
n. cuiller calebasse (petite calebasse servant de cuiller). gàlama.
- yɛ́lɛbɔfɛn ( rire sortir chose )
n. objet de risée.
yɛ̀lɛkɛ yèleke.
v. granuler farine (en vue de la cuisson).
- yɛ́lɛko ( rire affaire )
n. chose risible.
- yɛ́lɛli ( rire *nom d'action )
n. rire. yɛ́lɛ. bɛ́ɛ hákili bɛ́ láfoni ní mùsokɔrɔ ká làada dɔ́ yé, ò yé yɛ́lɛli yétout le monde est libéré de son anxiété grâce à une coutume des vieilles il s'agit de l'éclat de rire (quand l'accouchement s'est bien passé, une vieille femme rit par trois fois s'il s'agit d'un garçon, quatre fois s'il s'agit d'une fille)
- yɛ̀lɛma yɛ̀lɛmɛ.
v. 1 • changer, retourner, tourner (de côté, de direction …) báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, màyɛ̀lɛma. fíri, kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, kùruba, mínimini, múnu, múnumunu. à y'í kɔ́ yɛ̀lɛma ń màil m'a tourné le dos sí ká dùlɔki yɛ̀lɛma à ɲɛ́ɲuman kànmets ton habit du bon côté
2 • transvaser. bólomayɛ̀lɛma. à yé ɲɔ̀ yɛ̀lɛmail a transvasé le mil
3 • transformer, convertir. kɛ́, látuubi, túubi. à yé ń ká kúma yɛ̀lɛmail a dénaturé mes propos à y'á sɔ̀n yɛ̀lɛmail s'est converti à y'í yɛ̀lɛma kà kɛ́ súruku yéil s'est métamorphosé en hyène
4 • traduire. fàsari. à y'á ká kúma yɛ̀lɛma tùbabukan náil a traduit ses paroles en français
- yɛ̀lɛma
n. changement.
- yɛ̀lɛmabolo ( changer bras )
n. type d’activité (possibilité de changer, changement d'activité, de direction, de comportment …) Í bɛ́ né yɛ̀lɛmabolo bɛ́ɛ dɔ́ntu es au courant de toutes mes activités (Ps 139, 3) (de tout ce que je fais, de mes manières d'agir : sb)
- yɛ̀lɛmasen ( changer jambe )
n. changement de comportement, changement de rythme. kà yɛ̀lɛmasen ɲúman dòn fúnankɛnin kɔ́rɔproposer aux adolescents de bons changements de comportement (LD p 5)
- yɛ́lɛmisɛn ( rire petit )
n. sourire. à bɛ́ yɛ́lɛmisɛn kɛ́ / cìil sourit
yɛ̀lɛn yɛ̀lɛ.
v. ouvrir.
- yɛ̀lɛn
1.1 • v. monter, grimper. gírinya, sánnayɛ̀lɛn, wúli, yánkan. à yɛ̀lɛnna sò kànil est monté sur le cheval
1.2 • v. monter sur.
2 • v. s'élever (prix …) à dá yɛ̀lɛnnason prix a augmenté
3 • v. tendre (un piège, une corde de tambour …) bánban, jíjà, rɔ́jà, sàma.
4 • v. retrousser (une manche …) fèren, gɔ̀ngɔli, kɔ́rɔcɛ̀, ɲàro.
- yɛ̀lɛn
n. secret. gùndo, jàkumakun.
- yɛ̀lɛnbagan ( monter bête )
n. monture. dònfɛn. kà né yɛ̀lɛnbagan tɛ̀mɛnyɔrɔ má sɔ̀rɔma monture n'eut bientôt plus la place de passer (Ne 2, 14)
- yɛ̀lɛnda ( monter bouche )
n. pente, montée praticable, escalier.
- yɛ̀lɛnnan ( monter *instrumental )
n. échelle, ascenseur. ngára, yɛ̀lɛnyɛlɛnnan.
- yɛ̀lɛnyɛlɛnnan ( monter monter *instrumental )
n. échelle. ngára, yɛ̀lɛnnan. ní yɛ̀lɛnyɛlɛnnan tùn bɛ́ Ála lá, né tùn ná yɛ̀lɛn kà bárika dás'il y avait un escalier pour monter vers Dieu, j'y monterais pour le remercier (chant de maman)
yɛ̀lɛnyɛlɛnnan (escalier extérieur en banco)
photo Artem Davydov
yɛ̀lɛnyɛlɛnnan (échelle)
photo Valentin Vydrine
- yɛ́lɛɲin ( rire dent ) yɛ́lɛɲi.
n. incisive (dent). fáralan.
- yɛ̀rɛ
n. légitime (enfant). yɛ̀rɛwolo. dén mín tùn tɛ́ yɛ̀rɛ yél'enfant qui n'était pas légitime
- yɛ̀rɛ
prt. 1 • d'ailleurs, en fait, par contre.
2 • tout à fait. à sàlen yɛ̀rɛil est bel et bien mort
- yɛ̀rɛ̂
dtm. 1 • même. à yɛ̀rɛ nànail est venu lui-même, en personne à yɛ̀rɛ màde soi-même, spontanément í yɛ̀rɛ kɛ́…yéfeindre d'être
- yɛ̀rɛba ( même *augmentatif )
n. fat, vantard, orgueilleux. wásobaganci, yɛ̀rɛlakalila, fàlimɔgɔ, kùncɛba, màɲaganci, yàwusenci.
- yɛ̀rɛbaya ( fat [ même *augmentatif ] *abstractif )
n. orgueil et égoïsme.
- yɛ̀rɛbonya ( même grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )
n. orgueil. kùncɛbaya, kùncɛbonya, yàwuse, yàwuseya, ɲɛ́baya.
yɛ̀rɛbonyali .1 • Hálakili sábu yé yɛ̀rɛbonyali yéavant la ruine, il y a l'orgueil (Pr 16, 18) l'orgueil conduit à la faillite
2 • estime de soi.
- yɛ̀rɛbɔ ( même sortir )
n. auto-suffisance.
- yɛ̀rɛbɔ ( même sortir )
n. volontaire. wɔlɔntɛri.
- yɛ̀rɛci ( même envoyer )
n. but fixé à soi-même.
- yɛ̀rɛdama ( même seulement )
dtm. entre soi.
- yɛ̀rɛdɔn ( même connaissance )
n. connaissance de soi-même (de sa place dans la société, de sa dignité, de ses limites …)
- yɛ̀rɛdɔnbali ( même connaître *participe privatif )
ptcp. indigne, mal éduqué.
- yɛ̀rɛdɔnbaliya ( indigne [ même connaître *participe privatif ] *abstractif )
n. méconnaissance de sa place (proche de la suffisance …)
- yɛ̀rɛdulon ( même suspendre )
n. pendaison (volontaire).
yɛ̀rɛfaa ( même tuer ) yɛ̀rɛfaga.
n. suicide.
yɛ̀rɛfaanci ( suicide [ même tuer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛfaganci.
n. suicidaire.
yɛ̀rɛfaasu ( suicide [ même tuer ] cadavre ) yɛ̀rɛfagasu.
n. 1 • suicidaire.
3 • kamikaze. kamikazi.
- yɛ̀rɛfaga ( même tuer ) yɛ̀rɛfaa.
n. suicide.
- yɛ̀rɛfaganci ( suicide [ même tuer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛfaanci.
n. suicidaire. yɛ̀rɛfagasu.
- yɛ̀rɛfagasu ( suicide [ même tuer ] cadavre ) yɛ̀rɛfaasu.
n. 1 • suicidaire. yɛ̀rɛfaganci.
3 • kamikaze. kamikazi.
- yɛ̀rɛjira ( même montrer ) yɛ̀rɛyira.
n. vanité, ostentation, fatuité. lɛ̀n, wásobaganciya, yɛ̀rɛjiranciya, ɲànyɛrɛla, yɛ̀rɛmajira.
- yɛ̀rɛjirako ( vanité [ même montrer ] affaire ) yɛ̀rɛyirako.
n. action ostentatoire (faite pour la galerie).
- yɛ̀rɛjiranci ( vanité [ même montrer ] *agent excessif ) yɛ̀rɛyiranci.
n. vaniteux, m'as-tu-vu. ntɔ́rɔntɔ, wásobaganci, ɲànyɛrɛla, jágonci, jágotigi, lɛ̀ntɔ.
- yɛ̀rɛjiranciya ( vaniteux [ vanité [ même montrer ] *agent excessif ] *abstractif ) yɛ̀rɛyiranciya.
n. vanité, ostentation. lɛ̀n, wásobaganciya, yɛ̀rɛjira, ɲànyɛrɛla, yɛ̀rɛmajira.
- yɛ̀rɛkalan ( même lire )
n. autodidactisme, étude personnelle.
- yɛ̀rɛkalanden ( autodidacte [ même lire ] enfant )
n. autodidacte. yɛ̀rɛkalanna.
- yɛ̀rɛkalanna ( même lire *agent permanent )
n. autodidacte. yɛ̀rɛkalanden.
- yɛ́rɛkɛ yɛ̀rɛkɛ̀.
v. 1 • étendre, déployer. fɛ̀nsɛn, kànkan, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn.
2.1 • éparpiller.
2.2 • s'éparpiller. ní jíriba bìnna, kɔ̀nɔw bɛ yɛ́rɛkɛquant un grand arbre tombe, les oiseaux
yɛ̀rɛkɛ̀ yɛ́rɛkɛ.
v. 1 • étendre, déployer.
2.1 • éparpiller.
2.2 • s'éparpiller. ní jíriba bìnna, kɔ̀nɔw bɛ yɛ́rɛkɛquant un grand arbre tombe, les oiseaux
- yɛ̀rɛko ( même affaire )
n. affaire personnelle.
- yɛ̀rɛkun ( même tête )
n. soi-même, personne entière, totalité. yɛ̀rɛbakun. à yé à yɛ̀rɛkun bɔ́ dìngɛn nɔ́il est sorti complètement du trou
- yɛ̀rɛkunfeere ( soi-même [ même tête ] vendre )
n. prostitution. súngurunbaya. òlu bɛ́ sɔ̀n kà lában yɛ̀rɛkunfeere láelles acceptent finalement de se prostituer (kb 1/06 p 8)
- yɛ̀rɛkunfeerela ( soi-même [ même tête ] vendre *agent permanent )
n. prostituée. díyatɔmuso, játɔmuso, súngurunba, tùtu. Note : Kb 6/05 p.5
- yɛ̀rɛlabila ( même laisser.partir [ *causatif mettre ] )
n. vie désordonnée (sur tous les plans).
- yɛ̀rɛlagosi ( même mépriser [ *causatif battre ] ) yɛ̀rɛlagɔsi.
n. qui prête le flanc aux critiques.
- yɛ̀rɛlakalila ( même raconter *agent permanent )
n. vantard. wásobaganci, yɛ̀rɛba.
- yɛ̀rɛmahɔrɔn ( même *à libre )
n. homme libre, homme indépendant. hɔ́rɔn.
- yɛ̀rɛmahɔrɔnya ( homme.libre [ même *à libre ] *abstractif )
v. devenir libre, devenir indépendant.
- yɛ̀rɛmajigin ( même humilité [ *connecteur descendre ] )
n. humilité, modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, màjigin, màlo, sáamɛ, sáamɛya, ɲɛ́malo, yɛ̀rɛmajigilenya .
- yɛ̀rɛmajira ( même montrer [ *connecteur montrer ] ) yɛ̀rɛmayira.
n. ostentation. yɛ̀rɛjira, yɛ̀rɛjiranciya.
- yɛ̀rɛmandiya ( même *connecteur agréable *en verbe dynamique )
n. zèle intéressé (pour se faire valoir).
- yɛ̀rɛminɛ ( même attraper )
n. retenue (dans tous les sens).
- yɛ́rɛnɛ
n. 1 • alun.
2 • couleur jaunâtre.
- yɛ̀rɛnɛgɛn ( même flatterie )
n. illusion sur soi-même.
- yɛ̀rɛnimadanga ( même âme *connecteur maudire )
n. malédiction contre soi-même.
- yɛ̀rɛɲani ( même réduire.à.la.misère ) yɛ̀rɛɲɛni.
n. masochisme.
- yɛ̀rɛɲaninci ( masochisme [ même réduire.à.la.misère ] *agent excessif ) yɛ̀rɛɲɛninci.
n. masochiste.
yɛ̀rɛɲɛni ( même réduire.à.la.misère ) yɛ̀rɛɲani.
n. masochisme.
yɛ̀rɛɲɛninci ( masochisme [ même réduire.à.la.misère ] *agent excessif ) yɛ̀rɛɲaninci.
n. masochiste.
- yɛ̀rɛɲini ( même chercher )
n. sauve-qui-peut, propre salut.
- yɛ́rɛrɛ
adv. doucement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, jɔ́yi.
- yɛ̀rɛsagokɛ ( même volonté faire )
n. qui agit à sa tête.
- yɛ̀rɛsagokɛla ( même volonté faire *agent permanent )
n. libertin (qui fait ce qui lui plaît, libertin dans tous les sens). díɲɛden.
- yɛ̀rɛsagon ( même sauter.par.dessus )
n. infatué de sa personne.
- yɛ̀rɛta ( même prendre )
n. indépendance (prise en charge de soi-même, indépendance économique). hɔ́rɔnya, yɛ̀rɛmahɔrɔnya.
- yɛ̀rɛtangalan ( même protéger *instrumental )
n. arme défensive, gri-gri protecteur.
- yɛ́rɛtɛtɛ
adv. très plein.
- yɛ́rɛtɛtɛ
adv. prudemment, de façon mesurée (marcher). búkɛ.
- Yɛ̀rɛwolo ( même accoucher )
n. haricot esp. Dúnanfana, Kɔ̀rɔbalen, Sankaranka.
- yɛ̀rɛwolo ( légitime accoucher )
adj. 1 • légitime, enfant légitime. hàlala.
2 • superbe (d'excellente qualité). sánu yɛ̀rɛwolode l'or pur
- yɛ̀rɛ-yé-yɛ̀rɛ-bólo ( même être CNTRL )
n. personne libre.
- yɛ́rɛyɛrɛ
n. tremblement.
- yɛ̀rɛyɛ̀rɛ
adj. véritable, authentique. bɛ́rɛbɛ̀rɛ, hàlala, jɔ́njɔn, kɛ́nɛ, làkika.
yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ ( trembler *agent occasionnel *statif ) yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ.
adj. tremblant (quelle que soit la cause).
- yɛ́rɛyɛrɛbagatɔ ( trembler *agent occasionnel *statif ) yɛ́rɛyɛrɛbaatɔ.
adj. tremblant (quelle que soit la cause).
- yìgiyaga
v. balancer, secouer de droite et de gauche (ce qui est dressé). fírifiri.
- yígiyigi
v. 1 • agiter, secouer en tous sens. fìnifana, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yúguba.
yìgiyɔgɔ yègeyege.
v. branler, osciller (dent, clou, arbre). lìngilanga.
yìgiyɔgɔ yɔ̀gɔyɔgɔ.
v. 1 • branler, être branlant (dent …)
2 • ébranler, chercher à déraciner.
3 • être indistinct (paroles).
- yíidi
n. fraîcheur. súma, súmalenya, súmaya, nɛ́ɛmɛ .
- yíkikiki
onomat. amplement lourdement (d'une marche impressionnante des troupes).
yílanyilan yíranyiran. yáranyaran.
v. 1 • hésiter.
yíli yíri.
n. esprit, pensée, intellect. í k'í yíri tó ń ná !ne m'oublies pas !
- yíranyiran yáranyaran; yílanyilan.
- yíranyirannci ( hésiter *agent excessif )
n. hésitant, pusillanime.
- Yíriba
n.prop. NOM.
- yíribila ( mettre )
n. rappel. dálamaga, hákililajigin.
- yírika yíriga.
dtm. 1 • plusieurs, quelques. dáma, dámadɔ, dámadɔnin.
2 • myriade, très grand nombre.
- yìrikiti
v. être gluant, être liquide et sale.
- Yírimajɔ
n.prop. TOP, Yirimadio (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
- yíriwa
n. puissance, toute-puissance. bárikamaya, fàamaya, fànga, sébagaya, sétigiya.
- yíriwali ( accroître *nom d'action )
n. développement, croissance. dewelopeman, bɔ́nɔgɔla, mɔ̀.
Kibaru n°182 (1987)
Dugu yiriwalitɔn lajɛba
- yìriyiri yìrikiyiriki.
- yírr
onomat. course rapide vigoureuse.
Yisa Ísa.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Yisa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
n.prop. NOM.M, Youssouf (Yúsu, Yísu sont des formes diminutives).
yìtinan yètinan.
n. yètinan; yètenan; liyetenan. lieutenant. O sɔrɔdasiw ɲɛmaaya tun bɛ yetinan Musa Tarawele bolo. (Jɛkabaara 145, 1998) san 1981 awirili kalo tile 27 don liyetenan Isa Jara wilila , Bamakɔ , Falajɛ , k' a bɛ Gawo magɛn a sen na (Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.
- yó yóo.
prt. salut (particule vocative exprimante l'insistance).
- yòboyaba
v. se désagréger (peut se dire d'un foyer, d'une association …)
- yógolon
v. 1 • soulever (écorce, plumes). fálafala, kɔ́rɔtà, lákɔ́rɔtà, wúli.
2 • mal entasser (avec des vides, des creux).
- yónbo
n. teinture noire (pour les cheveux - importée du Ghana).
- yóosoyooso
adv. lourdement, lentement, nonchalamment. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, kógoso.
- Yopugɔn
n.prop. TOP, Yopougon (commune d'Abidjan).
- yórobilen ( rouge )
n. rouge brun foncé.
- yòroboyaraba
v. 1 • manifester une lente élégance (marcher ou danser avec une lente élégance : se dit des fortes femmes grasses).
2 • être opulente, être très gras (en parlant du corps féminin dont les formes sont amples et généreuses, avec bourrelets).
yòrofe yòrose.
adj. froussard.
yòrofe yòrose.
n. froussard.
- yòrose yòrofe.
adj. froussard.
- yóyayo
n. tumulte. ò yóyayo kɔ́nɔna ná, mɔ̀gɔ fìla nàna, à kɛ́ra òlu ɲɛ́na kɛ̀lɛ bɛ́ dumunikɛyɔrɔ lapendant ce tumulte, deux personnes arrivèrent, elles pensèrent qu'on se battait là où l'on mangeait (kb 11/05 p 12) ò yóyayo kɔ́nɔ, Álifuseyini Kúma bólo tùra ntóla lá ù ká jɔ̀da ládans la bousculade, A K a touché de la main le ballon dans la surface de réparation (kb 0/05 p 12)
- yɔ́gɔri
v. biner, sarcler légèrement. yúguri.
- yɔ́kɔkɔkɔ
adv. bruyamment (rire). bɔ́rɔtɔtɔtɔ.
- yɔ́kɔyi
adv. départ furtif.
- yɔ́kɔyiyɔkɔyi
adv. sans bruit (s'approcher). séwu, yélekuyeleku. jɔ́yi.
- yɔ̀li yɔ̀ɔli.
v. s'approcher sans bruit.
- yɔ̀liyɔli yɔ̀ɔliyɔɔli; yɔ̀ɔlɔyɔɔlɔ.
v. marcher à petits pas (vieillard, chasseur, exilé).
- yɔ̀lɔkɔyɔlɔkɔ
v. braquer et bouger (les yeux).
- Yɔngari
n.prop. TOP, Yongari (village, région de Mopti).
yɔ̀ɔli yɔ̀li.
v. s'approcher sans bruit.
yɔ̀ɔliyɔɔli yɔ̀liyɔli. yɔ̀ɔlɔyɔɔlɔ.
v. marcher à petits pas (vieillard, chasseur, exilé).
- yɔ̀ɔlɔ
yɔ̀ɔlɔyɔɔlɔ yɔ̀liyɔli. yɔ̀ɔliyɔɔli.
v. marcher à petits pas (vieillard, chasseur, exilé).
- yɔ́rɔ
n. 1 • lieu, chez. yɔ́rɔ wɛ́rɛailleurs yɔ́rɔ bɛ́ɛ lápartout yɔ́rɔ ó yɔ́rɔen chaque endroit, partout yɔ́rɔ sínulle part dùgutigi yɔ́rɔchez le chef de village ù tɛ́ tó yɔ́rɔ kélenils ne restent pas en place
2 • circonstance, cas. làhalaya. ò yɔ́rɔ kɔ́en dehors de ce cas ò yɔ́rɔ lá / ò yɔ́rɔ kámac'est pourquoi , pour cette raison
3 • moment. dákun, dùgu, hákɛ, sánga, sèndaɲɛ, tùma, wáati. …yɔ́rɔ mín náau moment où í nà yɔ́rɔ sɔ̀rɔ kà nà wá ?trouveras-tu le temps de venir ?
- yɔ́rɔjumɛnka ( lieu lequel *originaire de ) yɔ́rɔjumɛka.
n. habitant d’où. yɔ́rɔjumɛka b'án fò ?Les gens de quel village nous saluent ? (="d'où viens-tu ?)
- yɔ́rɔnin ( lieu *diminutif )
n. 1 • petit endroit.
2 • moment même. ò yɔ́rɔnin kélensur le champ, tout de suite, aussitôt
- Yɔrɔso Yoroso.
n.prop. TOP, Yorosso (cercle dans la région de Sikasso).
- Yúba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Yugɔsilawi
n.prop. TOP, Yougoslavie (pays).
- yúguba
n. 1 • mouton à laine.
2 • cheveux en désordre.
- yúguri
v. remuer la terre, biner. yɔ́gɔri.
- yúguyɛgɛ
adv. très léger (tissu …) fíngifɔngɔ, fɔ́gɔlɔn, fɛ́gɛfɛgɛ, ɲɔ́gɔlɔn.
- yúguyugu
n. friperie. dòn-kà-fílɛ, tà-kà-yúguyugu.
- yúguyugu yógoyogo.
v. secouer. júnjun, kónkon, màyígiyigi, yàara.
1 •
2 • tamiser en secouant, saupoudrer. fúnfun.
- Yúmà
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- yúru
adj. 1 • rapporteur. ŋùnanfaki.
2 • escroc.
- yúru
n. 1 • rapporteur. fàna, náafigi, nsǒn-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, ŋùnafaki.
2 • commerçant malhonnête (vole sur le poids, le prix).
3 • escroc. kàratukaratumɔgɔ, nánbarakɛla, ɛsikoro.
v. 1 • dégringoler, glisser. cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, tɛ̀rɛku, yùuru.
2 • se répercuter (son : résonance d'un balafon …)
v. 1 • glisser.
2 • s'écrouler.
- yùruguyurugu yùrukuyuruku.
n. trafic malhonnête, usure, prix exagéré. gɔ̀rɔkɔ.
- yúruya ( rapporteur *abstractif )
n. malhonnêteté, escroquerie. hàramaya. kà yúruya kɛ́
- Yuwaru
n.prop. TOP, Youwarou (cercle dans la région de Mopti).
y' ye.
pm. PFV TR (auxiliaire de l'accompli positif des verbes transitifs). ù ye ɲɔ̀ gòsiils ont battu le mil yà.
y' yé.
pp. PP.
1 • pour, à. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀. à kó à yéil lui dit à fɔ́ ń yédis-le moi à kɛ́ Ála yéfais-le pour Dieu ò sé tɛ́ né yéje n'en ai pas les moyens
2 • comme (en tant que, le sens d'équivalence ou de comparabilité). à tɛ́ à jàti màa yéil ne le considère pas comme un brave homme à kɛ́ra fàama yéil est devenu un grand personnage à séra bólokoli yéil a l'âge d'être circoncis
3 • que (en comparaison de …) (ní…yé né ká só ká ɲì (ní) í tá yéma maison est plus confortable que la tienne
4 • avec (marque d'accompagnement, d'instrument). fɛ̀, kɔ́kɔrɔ. ní…yé nà ń'á yéapporte-le (viens avec) à tìgɛ ní jéle yécoupe-le à la hache
5 • en (autant de parties (chiffre)). rɔ́. à tíla sàba yépartage-le en trois
6 • vers. fànfɛ̀. bàlɔn táara àle yéle ballon est allé vers lui sú b'í sɛ̀nsɛn kà táa dùgujɛ yéla nuit s'avance doucement vers l'aube
(associé à un deuxième ye marque l'équivalence ; l'identité entre un sujet et un prédicat nominal). 7 • ò yé kɔ̀nɔ yéc'est un oiseau ò tùn yé tìɲɛ yéc'était vrai, c'était la vérité mùn yé nìn yé í bólo ?qu'as-tu en main ?
(associé à ko ; introduit une appellation ou une phrase explicative). 8 • à tɔ́gɔ yé kó NsànIl s'appelle Nsan (son nom est : Nsan) …ò yé kó : wári tɛ́ ń fɛ̀c'est que je n'ai pas d'argent
y' yé.
pm. IMP (auxiliaire 2ème pers.du pluriel de l'impératif). á' yé nà !Venez ! á' yé wùlu fàtɔ kùn cìassommez le chien enragé !
y' yé.
cop. EQU.
y' yé.
cop. être.