Skip to main content Bamadaba  bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du

T - t

-ta

mrph. PTCP POT, participe potentiel, V——⟩Ptcp. morphème dérivationnel participe potentiel - le participe potentiel a une valeur active ou passive - À partir des verbes intransitifs on a une valeur active. Si c’est un verbe transitif le COD apparaît et on a une valeur passive Pour les verbes labiles, c’est moins évident, on a plutôt la valeur passive, ainsi : Exemple : avec Mìnta (mìn="boire) Jí sɛ́nsɛnta l’eau à filtrer (qui doit être filtrée) gɛ́lɛya nàtaw les difficultés à venir ou les futures difficultés

tá

n. feu. gòni. tá mánana le feu a pris tásuma.

tá

n. 1 •  propriété. né tá, í tá, à tá… le mien, le tien, le sien ò yé í tá yé c'est ta part, c'est à toi, ça t'appartient, c'est le tien màa tɛ́ tó tá lá k'à fɔ́ : "á yé ń sàma !" quand on est riche, on ne dit pas "donnez-moi


à tá fà` ‘son père à lui’, à tá só` ‘sa maison à lui’, í tá sèn` ‘ta jambe à toi’.
La construction possessive focalisée (10.1.2.3)

2 •  marque possessive emphatique.

tá táyi.

adv. complètement.

tà

v. 1 •  prendre. cáwu, fílɛ, mìnɛ, mɔ́. í y'á tà yɔ́rɔ mín nɔ́, à bìla yèn remets-le où tu l'as pris fìni tà être circoncis, excisée (prendre l'habit) jùru tà contracter une dette màa hàkɛ tà faire du tort à quelqu'un sí bìnna à tàminɛn kɔ́nɔ cela est tombé à pic

2 •  prendre par. mà ù yé sòn tà à tɛ́gɛ mà ils ont pris le voleur en flagrant délit

3 •  porter. ù yé sù tà ils ont emporté le cadavre í yɛ̀rɛ tà se prendre en charge

4 •  choisir. látɔ̀mɔ, súgandi, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma. mɔ̀gɔ tà embaucher ù yé ɲɔ̀ tà kà màlo tó yèn ils ont choisi le mil et laissé le riz í yɛ̀rɛ dɔ̀ngɔ tà ! choisis ce qui te plaît !

5 •  imiter. ládège, màdège, nɔ̀mìnɛ. á kà á fà wále tà imitez les actions de vos ancêtres ù bɛ́ ɲɔ́gɔn tà kósɛbɛ ils se ressemblent beaucoup

6 •  sauter (un obstacle en prenant appui dessus). gán, pán. à yé kógo tà il a fait le mur, il a passé par dessus le mur

7 •  s’occuper sérieusement, prêter attention (de – fɛ̀). (à – fɛ̀).

8 •  se laisser tenter, donner la préférence (par – fɛ̀). (à – fɛ̀).

tà

n. action de prendre, action de porter. tàli. màa tɛ́ tó tà lá k'à fɔ́ : 'Á'yé ń sàma !' (232)

táa tága.

n. départ. Bàmakɔ táa má bɔ́ bìlen le départ pour Bamako a été annulé

táa tága; .

v. 1 •  aller, partir (à tel endroit, se rendre chez; peut introduire un infinitif nu). wà, fáɲi. táa ɲɛ́ (fɛ̀) progresser, aller de l'avant ní ò sé b'í yé, ò dɔ́ mùso bɛ́ táa tán ná si tu en as les moyens, le nombre de femmes peut atteindre dix kà táa ' fɛ̀ de plus belle, de plus en plus, toujours davantage táa mɔ̀gɔ fɛ̀ partir en compagnie de qqn, accompagner qqn

2 •  emporter. bɔ́. ní…yé fíyɛn táara ní à yé le vent l'a emporté

tàa

n. poisson sp, poisson espèce.

táabaa ( aller *agent occasionnel )

n. 1 •  celui qui part. táala.

2 •  défunt. nàbaa yé táabaa yé celui qui est venu, s'en va (chant traditionnel de funérailles, nul n'est éternel)

táabataaba

v. tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, tìngitanga.

tàabataaba

n. ennui, difficulté. kùnbalan. à yé ń bìla tàabataaba lá il m'a mis dans l'embarras

tàabataaba

v. 1 •  ennuyer. gɛ̀rɛntɛ, láfili, lájaba.

2 •  aller en tous sens (ne plus savoir où donner de la tête).

tàabataaba

adv.p. de travers.

táabolo ( aller bras )

n. 1 •  marche, fonctionnement. sèndayɔrɔ, sènna, táama.

2 •  fonction.

3.1 •  manière, façon.

3.2 •  principe, règlement, schéma théorique.

3 •  but. bi, kùru.

tàabùga ( poisson.sp élégant )

n. 1 •  poisson Hemichromis bimaculatus (——⟩ 9 cm, carnassier, 3 taches noires de chaque côté). sògoforo, kɛ̀rɛbuga.

2 •  poisson Hemichromis fasciatus (——⟩ 18 cm, ——⟩ 240 gr, carnassier, 5 bandes verticales sombres sur chaque flanc). kɛ̀rɛbuga.

táafan ( aller côté )

n. 1 •  direction. fàn, kùntilenna, táasira, tílen, ɲɛ́kulu.

2 •  sens. kɔ́rɔ, sí. à má táafan dɔ́n kúma nìn ná il n'a pas trouvé de sens à cette parole

tàafe .

n. pagne. kòkoróko, kɔ̀ba, fìni.

tàa-kánkɔrɔbilen ( poisson.sp cou dessous rouge ) .

n. poisson Tilapia melanopleura.

táa-ka-segin ( aller *infinitif revenir ) táanisegin; táanikasegin.

n. va-et-vient. dòn-kà-bɔ́.

táako ( aller affaire )

n. 1 •  voyage. dùgusen, dùgutaa, táama, wàyasi.

2 •  match. cɛ̀bɛn.

3 •  tour (des élections). dá, dákun, sé, tàko, turu.

táala ( aller *agent permanent )

n. celui qui part. táabaa. Trípoli táala ceux qui partent à Tripoli

táala ( aller *agent permanent )

n. ce qui fait progresser (dicton). án táala yé ɲɔ́gɔn yé ce qui nous fait progresser, c'est la solidarité

tàala tàana; tàgala; wùtala. Voir :  .

n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).

táalan ( aller *instrumental )

n. 1 •  ce qui fait marcher, ce qui va avec.

2 •  nécessité.

3 •  habitude. dáma, dèli, dèliko, dèlina, dèlinanko, nègela.

4 •  condition. làhalaya.

táalibɛ Source : ar: talib ="id.

n. élève, disciple (d'un marabout). bólodonden, kàlanden, kàlankɛla, làkɔliden. tálibe.

táama tágama; .

n. 1 •  voyage, marche. dùgusen, dùgutaa, táako, wàyasi, sèndayɔrɔ, sènna, táabolo. à tɛ́ táama sà à mà ça ne l'empêche pas de marcher (blessure)

2 •  manifestation (dans la rue). wúlikajɔ.

táama tágama; .

v. 1 •  marcher. ɲɛ̀. táama à kɔ́ kàn marcher à reculons sènnataama marcher à pied

2 •  voyager.

3 •  parcourir. dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, yáala. à yé tìle dúuru ɲɔ̀gɔn táama il a fait environ cinq jours de marche

4 •  pratiquer (observer une loi, une coutume). ù bɛ́ ù bɛ́nba ká làada táama ils observent les coutumes de leurs ancêtres

táamabaa ( marcher *agent occasionnel ) táamabaga.

n. voyageur, marcheur (intermédiaire de mariage). sènnaseginfɛn mín díra sá, fà tá t'ó yé, bá tá t'ó yé, táamabaa mínnu táara, òlu tá yé ò yé ce qu'on donne pour le retour, n'appartient pas au père ni à la mère, mais à ceux qui ont fait les démarches

táamabaga ( marcher *agent occasionnel ) táamabaa.

n. voyageur, marcheur (intermédiaire de mariage). táamaden, táamakɛla, táamala. sènnaseginfɛn mín díra sá, fà tá t'ó yé, bá tá t'ó yé, táamabaa mínnu táara, òlu tá yé ò yé ce qu'on donne pour le retour, n'appartient pas au père ni à la mère, mais à ceux qui ont fait les démarches

táamaden ( marcher enfant )

n. voyageur (à pied). táamabaga, táamakɛla, táamala.

táamakɛla ( voyage faire *agent permanent )

n. voyageur. táamabaga, táamaden, táamala.

táamala ( marcher *agent permanent )

n. voyageur. táamabaga, táamaden, táamakɛla.

táamaɲɔgɔn ( marcher *partenaire réciproque )

n. compagnon de route.

tàamaseere

n. symbole, signe. jɔ̀njɔn, cɛ̀nden.

táamasen ( marcher jambe )

n. allure, rythme de marche. cɛ́n, sènna.

táamasɛbɛn ( voyage écrit )

n. passeport. pasipɔri.

tàamashyɛn tàamasiyɛn. ; ; ; .

n. 1 •  marque, repère. tàamasyɛn mìnɛ fɛ́n ná kó… deviner à tel signe que

unknown
tàamashyɛn (marque)
photo Valentin Vydrine

2 •  modèle, patron. báaratigi, pàtɔrɔn.

tàamashyɛn tàamasiyɛn. ; ; ; .

v. marquer, indiquer (d'un signe, d'un repère). jìra. à yé síra tàamasyɛn à yé il lui a indiqué la route

tàamasiyɛn tàamashyɛn; ; ; ; .

n. 1 •  marque, repère. mariki. tàamasyɛn mìnɛ fɛ́n ná kó… deviner à tel signe que

2 •  modèle, patron. báaratigi, pàtɔrɔn.

tàamasiyɛn tàamashyɛn; ; ; ; .

v. marquer, indiquer (d'un signe, d'un repère). jìra. à yé síra tàamasyɛn à yé il lui a indiqué la route

tàana tàala. tàgala; wùtala. Voir :  .

n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).

tàanga

n. 50 centimes (ancienne pièce de monnaie (valant 50 centimes)).

táanikasegin ( aller et *infinitif revenir ) táa-ka-segin. táanisegin.

n. va-et-vient.

táanisegin ( aller et revenir ) táa-ka-segin. táanikasegin.

n. va-et-vient.

táanpo ntáanpo.

v. 1 •  diminuer (en quantité, en nombre).

2 •  être incomplet, être insuffisant.

tàanta

n. bain de teinture (des peaux tannées).

táaɲɛ ( aller devant )

n. progrès, avancement. bɔ́nɔgɔla, ɲɛ́fɛtaa, ɲɛ́taa.

tàara tàra.

n. lit à dossier relevé.

tàaramuso ( femme ) tàramuso. tàarɛmuso.

n. esclave concubine.

táaran ; ; .

n. gouttière. cóyika.

unknown
táaran (gouttière)
photo Valentin Vydrine

tàare

n. bonne surprise.

tàare

intj. bonne surprise, bienvenue ! tàbarikala.

tàarɛmuso ( femme ) tàramuso. tàaramuso.

n. esclave concubine.

táari

n. hectare. jírikɔnɔ. dɔ̀kɔtɔrɔsoba ìn bɛ́na jɔ̀ táari 16 kàn le grand dispensaire se bâti sur (un terrain de) 16 hectares (kb 2/06 p 3) Note : ton à vérifier

tàasi

v. réfléchir (en vue de l'action, pour prendre une décision). kɔ́nɔmiiri, kɔ́nɔnamiiri, míiri. ń yé mín fɔ́ í yé, í m'í tàasi ó lá ? tu n'as pas réfléchi à ce que je t'ai dit ?

tàasi

n. réflexion. hákili, hákilijakabɔ, míiri, míiriya, tàasibila.

tàasibali ( réfléchir *participe privatif )

ptcp. irréfléchi. míiribali.

tàasibila ( réfléchir abandon )

n. 1 •  commémoration, pensées (pour un défunt), évocation de la mémoire d'un défunt.

2 •  réflexion.

táasira ( aller chemin )

n. 1 •  direction. fàn, kùntilenna, táafan, tílen, ɲɛ́kulu.

2 •  déroulement (d'un cours, programme).

táasotaaso

onomat. cataclop-cataclop (bruit de sabots).

táayali

n. fusil sorte, fusil (sorte de).

táayɔrɔ ( aller lieu )

n. destination.

táayɔrɔjɛ ( destination [ aller lieu ] blanc )

n. lieu où l'on va. ɲínɛ mána jàkuma táayɔrɔjɛ dɔ́n… si la souris savait où le chat s'en est allé

tába ntába.

n. cola ntaba, Cola.cordifolia (——⟩ 15 m (arbre)). ster . ntábanɔgɔ, wɔ́nflɔ .

tàba

n. tabac. dóoli, jànba, síra.

tàbaarikala tàbarikala. Source : Ar. taba:rika ʔllahu .

intj. Dieu soit loué (satisfaction).

tàbadaga ( tabac canari ) .

n. pipe.

tábakunba ( gros ) ntámakunba. ntábakunba.

n. grand détar, Detarium.senegalense (arbre ——⟩ 15 / 30 m). (la pulpe du fruit est très riche en vitamine C, il existe des variétés de fruit amer, toxique). . césa

tábale tábàlé. Source : ar: tabl ="id.

n. grand tambour (de guerre, vx).

tàbali Source : fr. table .

n. table.

tàbalitigi ( table maître )

n. étalagiste (disposant d'une table pour proposer ses marchandises).

tábara ( feu calebasse )

n. batterie. batiri.

tàbarikala tàbaarikala. Ar. taba:rika ʔllahu

intj. Dieu soit loué (satisfaction). álhamdulilayi.

tábɛlɛ ( feu gravier )

n. pierre à feu.

tabilɛti tabulɛti.

n. tablette. tabulɛti. O kunnafonifɛɛrɛ kuraw ye, ɛnfɔrɔmatiki, ɛntɛrɛnɛti, jufakɔnɔtelefɔni, tabulɛtiw an'olu ɲɔgɔnnaw.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

Tabu

n.prop. TOP, Tabou (village, commune de Sibi, 6 km de Sélingué).

tabulɛti

n. tablette. tabilɛti. O kunnafonifɛɛrɛ kuraw ye, ɛnfɔrɔmatiki, ɛntɛrɛnɛti, jufakɔnɔtelefɔni, tabulɛtiw an'olu ɲɔgɔnnaw.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.

Tabure

n.prop. NOM.CL.

tácɛn ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tátiyɛn.

n. catastrophe, désastre, échec personnel.

tácɛn ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tátiyɛn.

v. se foutre en l'air, bousiller.

Tadimakatati

n.prop. TOP, Tadmekka, Tadmakka (nom de lieu). (ancienne ville commerciale, les ruines se trouvent près du village d'Essouk, région de Kidal).

Tafilale

n.prop. TOP, Tafilalet (une région historique au Sud-Est du Maroc).

tàfo

n. gri-gri (ficelle à noeuds, remède magique). jɔ̀nnɛgɛ, mànkana, sìriku. tàfo sìri (díla) (kùru) fabriquer un "tafo

táfuge ( feu ) táfyenke. táfyeke.

n. flammèche, escarbille.

táfyeke ( feu ) táfyenke. táfuge.

n. flammèche, escarbille.

táfyenke ( feu ) táfyeke; táfuge.

n. flammèche, escarbille.

táfyɛ ( feu souffler )

n. éventail (pour attiser le feu). fìfalan, fɛ́lɛfɛlɛ.

tága táa.

n. départ. Bàmakɔ táa má bɔ́ bìlen le départ pour Bamako a été annulé

tága táa. .

v. 1 •  aller, partir (à tel endroit, se rendre chez; peut introduire un infinitif nu). fáɲi. táa ɲɛ́ (fɛ̀) progresser, aller de l'avant ní ò sé b'í yé, ò dɔ́ mùso bɛ́ táa tán ná si tu en as les moyens, le nombre de femmes peut atteindre dix kà táa ' fɛ̀ de plus belle, de plus en plus, toujours davantage táa mɔ̀gɔ fɛ̀ partir en compagnie de qqn, accompagner qqn

2 •  emporter. bɔ́. ní…yé fíyɛn táara ní à yé le vent l'a emporté

tàga

n. molaire (dent). tàgaju.

tàgaju ( molaire derrière ) .

n. molaire, dent de sagesse. tàga.

tàgala tàala. tàana; wùtala. Voir :  .

n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).

tágama táama. .

n. 1 •  voyage, marche. sèndayɔrɔ, sènna, táabolo. à tɛ́ táama sà à mà ça ne l'empêche pas de marcher (blessure)

2 •  manifestation (dans la rue). wúlikajɔ.

tágama táama. .

v. 1 •  marcher. táama à kɔ́ kàn marcher à reculons sènnataama marcher à pied

2 •  voyager.

3 •  parcourir. dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, yáala. à yé tìle dúuru ɲɔ̀gɔn táama il a fait environ cinq jours de marche

4 •  pratiquer (observer une loi, une coutume). ù bɛ́ ù bɛ́nba ká làada táama ils observent les coutumes de leurs ancêtres

Taganba

n. musique Songhaï.

tágasitagasi

adv. en longues gorgées (comme pour lécher).

tàgi

v. tomber sur le derrière.

Tahiru Táyiru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Tahiti

n.prop. TOP, Tahiti (île de Polynésie française).

táji ( feu eau )

n. pétrole, essence. pètɔrɔli, ésansi.

Tajini

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tájurusara ( propriété corde payer )

n. vengeance, revanche (oeil pour oeil, dent pour dent). dímikɔrɔbɔ. táɲɔgɔnbɔ, táɲɔgɔnsara.

tà-kà-bín ( prendre *infinitif tomber )

n. convulsions, épilepsie. fàriyɛrɛyɛrɛ, kɔ̀nɔɲama, sérikabin.

tákala ( feu tige )

n. allumette. àlimɛti. à ká tákala bìlen jí rɔ́ il est impuissant (son allumette est tombée dans l'eau) àlimɛtikala.

tákalagomi ( allumette [ feu tige ] amidon )

n. sucette.

tákami ( feu braise )

n. braise ardente. tákisɛ.

tà-kà-yɛ́rɛkɛ ( prendre *infinitif étendre )

n. sexe. bàrakɔrɔla, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn.

tà-kà-yúguyugu ( prendre *infinitif secouer )

n. friperie. dòn-kà-fílɛ, yúguyugu.

táki

onomat. boum (lourde chute). gúrɛ, tóli.

tákisɛ ( feu grain )

n. braise ardente. tákami.

tákisi Source : fr. taxe .

n. taxe. tàkisi.

tàkisi Source : fr. taxi .

n. taxi.

tàko ( prendre affaire )

n. tour, fois, essai, coup. dá, dákun, sé, táako, turu, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, ɲɛ́, kɔ́rɔbɔli.

tàksi tàkisi.

n. taxi, taxe. tàkisi. feburuye kalo tile 9 su, muso dɔ ye takisi ta Korofina sira la ka taa Darisalamu. (Kibaru nimirɔ 1) tákisi. tákisi. jamanakuntigi y' a jira mara sabanan cɛ n' a muso la , bɛɛ lajɛlen ka lanpow sara ani takisiw n' o ye saalenw ye , o ye fasodenɲumanya walew dɔ ye (Kibaru 386, 2004) ETRG.FRA.

tákùla

n. pain de mil (sert d'offrande rituelle; préconisé tant par les devins que par les marabouts, ne peut être préparé par une femme qui a ses règles).

tákulu ( feu montagne )

n. volcan. wɔlikan.

tákurun ( feu boule )

n. 1 •  bûche. jírikuru.

2 •  braise, tison. kàmi.

3 •  personne apathique, mollasson (qu'il faut constamment pousser comme une bûche). tòseri.

Takuti

n.prop. TOP, Takouti (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).

Tal Tali.

n.prop. NOM.CL.

tála

n. poisson Cith sp.

tálajɛ ( poisson.Cith.sp blanc )

n. poisson Citharinus citharus (——⟩ 58 cm, 7 kg).

tàlan ( prendre *instrumental )

n. poignée, pince, manche (tout instrument pour prendre). bólofa, bólola, bóloɲɛ, tɔ̀rɔmɔjɔn, kɛ̀ɛnkɛ, pɛnsi, kàla.

tálangɔlɔ ( poisson.Cith.sp )

n. poisson Citharinus latus (——⟩ 55 cm, 5, 250 kg).

tálanin ( *diminutif ) tílanin. .

n. bourbouille.

tálasuruku ( poisson.Cith.sp hyène )

n. poisson Citharidium ansorgii (——⟩ 58 cm, 9,120 kg (assez rare)).

tálasyɛn ( poisson.Cith.sp )

n. poisson Citharinus distichodoides (——⟩ 84 cm, ——⟩ 18 kg).

tálatalan

n. poisson Citharinus sp (corps court, élevé, comprimé latéralement).

Tali Tal.

n.prop. NOM.CL.

táli

onomat. bruit de chute. bíri, gárakasa, gíriwu.

tàli ( prendre *nom d'action )

n. action de prendre. tà.

1 •  portage.

2 •  vol. tàli kɛ́ voler

Talibe

n.prop. NOM.M, Talib.

tálibe Source : Ar. ṭa:lib .

n. disciple, adepte (d'un chef religieux). kàlanden, táalibɛ, bàtobaga, dùnge.

Talikɔ

n.prop. TOP, Taliko (un quartier de la commune 4 de Bamako).

tálitali

adv. très gros.

tàlitali tàlontàlon; tàlontalon.

v. 1 •  tituber, être déséquilibré. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, táabataaba, tìngitanga.

2 •  aller de ci de là (à la recherche de …)

tàlitalima

v. traîner, emmener de force, pousser en culbutant (derrière soi, de force). kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma.

tàlitayi

n. arbre grand tali, Erythrophleum suaveolens (arbre ——⟩ 35 m). (on en tirait le poison d'épreuve des ordalies). . césa

Talo

n.prop. TOP, Talo (localité du cercle de Ségou où un barrage a été érigé).

tàlon

v. 1 •  buter (contre … la).

2 •  chasser en poussant.

tàlonkabin ( buter *infinitif tomber ) tàlonkabinbana.

n. épilepsie. bìlibana, bìnnibana, jàlibana, kìrikirimasyɛn, tà-kà-bín, wúli-ká-bín.

tàlonkabinbana ( buter *infinitif tomber maladie ) tàlonkabin.

n. épilepsie.

tàlontalon tàlitali. tàlontàlon.

v. 1 •  tituber, être déséquilibré.

2 •  aller de ci de là (à la recherche de …)

tàlontàlon tàlitali. tàlontalon.

v. 1 •  tituber, être déséquilibré.

2 •  aller de ci de là (à la recherche de …)

táma

n. 1franc (ancienne pièce de monnaie).

táma

n. cotonnade (valant 16 coudées; ça semble discuté).

tàma .

n. lance. gàwali.

támakala ( cotonnade tige )

n. cotonnade 4coudées.

tàmaki tànbaki.

n. hésitation. cùcacu, sígasiga, yíranyiran. tàmaki t'á lá il n'y a pas à hésiter

tàmaki tànbaki.

v. hésiter, avoir peur. sígasiga, tùngurun, yíranyiran, ɲígiɲigi, cógori, jítɔya, síran.

tàmakinci ( hésiter *agent excessif ) tànbakinci.

n. barguigneur.

tàman .

n. tempe (joue comprise). tàmanda.

tàmana ( tempe à )

n. tempes. à tàmana cìlen il a des cicatrices aux tempes

tàmanda ( tempe bouche )

n. tempe. tàman.

tàmanfara ( tempe diviser )

n. scarification sur la tempe ou la joue.

Tàmani Tàmanin.

n.prop. TOP, Tamani (commune du cercle de Baraouéli, région de Ségou).

Tàmanin Tàmani.

n.prop. TOP, Tamani (commune du cercle de Baraouéli, région de Ségou).

Tamarasɛti

n.prop. TOP, Tamanrasset (centre de province au sud de l'Algérie).

támàro ntámàro.

n. palmier-dattier, Phoenix.dactylifera (——⟩ 15 / 30 m). arec .

Tamasɛki

n. Bella (caste ou groupe ethnique au statut inférieur chez les Touaregs). bɛ̀la.

támatama ntámantama.

adv. très chaud. bágibagi, kámakama, kúrr, ŋámaŋama.

tàmati

n. tomate.

tàme tɛ̀mɛ. Source : Fr. tamis .

n. tamis (importé).

tàmɛ ntɛ̀mɛ. tɛ̀mɛ.

n. zébu, boeuf.

támɛnɛ ( feu allumer ) .

n. flamme.

Tammbura Tanbura. Támura.

n.prop. NOM.CL.

támugu ( feu poudre )

n. amadou (spécialement la bourre des fruits de fromager).

Támura Tanbura. Tammbura.

n.prop. NOM.CL.

tán tân.

num. dix (tân dans les numéraux composés, suivi de ni). tân ni dúuru quinze (dix et cinq ="quinze) mùgân ni tán trente (vingt et dix ="trente)


tân ni fìla, tân ni sàba, tân ni náani, tân ni dúuru.
‘douze, treize, quatorze, quinze’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

Mɔ̀gɔ tán bɔ́ra. ‘ Dix personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

tán

v. 1 •  donner coup de pied.

2 •  cogner. tɔ́rɔ.

tán

v. essayer, s'efforcer. kɔ́rɔbɔ, lájɛ, sífilɛ, bánban, cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jíjà, jílajà, kára, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. bɛ́ɛ y'í tán kà dɛ́sɛ tous s'y sont efforcé, en vain (d'arracher un secret)

tàn

n. fourreau (pour un objet long : couteau …) fèren. mùru díya kójugu yé à tàn fára le couteau trop bien aiguisé a transpercé la gaine

tàn ntàn.

adv. ainsi (comme ici - ntàn : seulement dans l'expression :) tànínɔ̀, tèn. à bɛ́ ntàn à tɛ́ ntàn c'est ainsi, ce n'est pas ainsi) à tó tàn ! arrête ! ça suffit (laisse-le ainsi!)

tàna

n. mal, malheur. báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni. tàna tɛ́ ça va(il n'y a pas de mal)

tànabana ( mal maladie )

n. allergie. fàritanabana.

tánakitanaki

adv. en grandes gorgées sonores (boire).

tànbaki tàmaki.

n. hésitation. tàmaki t'á lá il n'y a pas à hésiter

tànbaki tàmaki.

v. hésiter, avoir peur. cógori, jítɔya, síran.

tànbakinci ( hésiter *agent excessif ) tàmakinci.

n. barguigneur.

Tanbakunda

n.prop. TOP, Tambacounda (ville du Sénégal Oriental).

Tanbura Tammbura; Támura.

n.prop. NOM.CL.

Tanfadala

n.prop. TOP, Tanfadala (village, commune de Dioungani, cercle de Koro, région de Mopti).

tànga Source : ar: ta`a ="soumission .

n. respect. bìro, ɲɛ́masaamɛya, kàrama, bònya. tànga dá màa kàn honorer quelqu'un, lui être soumis tànga b'á kàn il est respecté

tànga Source : ar: id. ?

v. 1 •  protéger (contre … mà). kána, kɔ̀nɔgɛ́n, lákana, látànga.

2 •  éviter. í tànga kó mà éviter telle action

tànga

adv. nouvellement, tout récemment (n'apparaît qu'avec les participes résultatifs et nus). kúra.

Tangara Kulibali. Tankara.

n.prop. NOM.CL.

tàngara tàngaran; tànkɔrɔ.

n. bâton de l'imam.

tàngaran tàngara. tànkɔrɔ.

n. bâton de l'imam.

tángi tɛ́gɛn.

v. goûter. dɛ́gɛn, nɛ́gɛnɛgɛ, nɛ́mu, sídɛgɛn, nɛ́nɛ, sífilɛ.

tàngi

v. ébranler, pousser (pour faire tomber). kèleku, yɔ̀gɔyɔgɔ, bɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, térun, ŋúna, ɲɔ̀ni.

tàngo pàngo. tɛ̀ngo.

v. remuer (légèrement : l'eau dans un récipient pour en écarter les impuretés de surface).

tàngɔ tàngɔn.

n. grande poêle.

tàngɔn tàngɔ.

n. grande poêle.

unknown
tàngɔn (poêle de cuisine)
photo Valentin Vydrine

tànínɔ̀ tànɔ.

adv. ainsi, exactement ainsi. tàn, tèn.

Tanja

n.prop. NOM.CL.

Tankara Kulibali. Tangara. Tangara.

n.prop. NOM.CL.

tánko ( donner.coup.de.pied affaire )

n. coup d'envoi.

tánkɔn

n. 1 •  bubale, Alcephalus major (grande antilope presque disparue).

2 •  damalisque, Damaliscus lunatus korrigum (très rare).

tànkɔrɔ tàngara. tàngaran.

n. bâton de l'imam.

tà-ń-kɔ́rɔ ( prendre *je sous )

n. tabac à priser (nom plaisant). tànkɔrɔmugu.

tànkɔrɔmugu ( tabac.à.priser [ prendre *je sous ] poudre )

n. tabac à priser (nom plaisant). tà-ń-kɔ́rɔ.

tánnan ( dix *ordinal ) 10nan.

adj. dixième. tán ní fìla douze (dix et deux ="12 , chiffre symbolique de la perfection)

tánnifilafili ( dix et deux jeter )

n. plénitude, summum. kàrisa bɛ́ à tánnifilafili lá un tel est au meilleur de sa forme

tànɔ tànínɔ̀.

adv. ainsi, exactement ainsi.

tánpɔ

v. conger, tamponner (accident routier). tanpɔn, tù.

tánpɔlima

n. accident routier, tamponnement (deux moyens de transport, ou un moyen de transport avec un pieton).

tanpɔn

n. tampon ETRG.FRA. kase.

tanpɔn

v. tamponner. tánpɔ, tù. n'i b'a fè ka fini don gala la, o k'a sòrò a jèlen don, a sirilen don, a sarannen don, walima a tanpònnen don ni buzi ye. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

tánsiyɔn .

n. tension. fùrufara.

tántan

n. tambour sp (tambour d'appel à note très aiguë). pérekunbanin, píntin.

tántan ( propriété *privatif )

adj. pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tɛ́gɛlankolon.

tántan ( propriété *privatif )

n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tɛ́gɛlankolon.

tàntan tɛ̀ntɛn; tàntannin.

adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). kɔ́sa. à tàntan-ná dòn il vient d'arriver fɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛ quand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content

tàntannin ( récemment *diminutif ) tàntan. tɛ̀ntɛn.

adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). à tàntan-ná dòn il vient d'arriver fɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛ quand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content

tántantali

adv. rebondissant (danse …)

tántara

adv. grand large, large et plat.

tà-ń-tɛ́gɛ-má ( prendre *je paume *à )

n. flagrant délit. tàntɛgɛma ká gó sòn yé le flagrant délit ne plaît pas au voleur

tanti

n. tante. A b'a tanti fana fo ko ɲuman.(Daramani Tarawele - Batigɛmisi, 1996) ETRG.FRA.

tán-t'á-sɔ̀rɔ ( dix *imperfectif négatif *il/ça obtenir )

n. nouveau riche. sɔ̀rɔbagatɔ.

tànu ; .

v. louer, féliciter. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru.

tànu .

n. louange, félicitations. fàsa.

tányiii ntányin.

adv. intense long, longuement et intensément.

Tanzani

n.prop. TOP, Tanzanie (pays).

táɲa ( propriété réussir ) táɲɛ.

n. succès. sánga, sánsɔrɔli.

táɲɛ ( propriété réussir ) táɲa.

n. succès.

táɲinina ( propriété chercher *agent permanent )

n. intermédiaire, revendeur, personne qui cherche son profit. bóloma, cíboloma, cɛ́fɔla.

táɲɔgɔnbɔ ( propriété pareil sortir )

n. vengeance (oeil pour oeil, dent pour dent). dímikɔrɔbɔ, táɲɔgɔnsara. tájurusara.

táɲɔgɔnsara ( propriété pareil payer )

n. vengeance. dímikɔrɔbɔ, táɲɔgɔnbɔ, tájurusara.

tápɛrɛn ( feu fendre )

n. 1 •  étincelle.

2 •  crépitement.

tàpi

n. tapis.

Tapili

n.prop. NOM.CL.

Tapo

n.prop. NOM.CL.

Tara

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tára .

v. coller, plaquer (avec énergie). dánɔrɔ, nɔ́rɔ, fèrun.

tára

v. invoquer (Dieu sur une offrande, vx). kósuma, màkíli, màtára, tùrudà. déli.

tára

v. tuer. bɔ̀rɔntɔ, dádigi, fàga, jànfa, dáji.

tára tàra.

n. chaleur. fùnteni, gòni, gòniya, kálaya.

tàra tàara.

n. lit à dossier relevé.

tàra tàta.

n. forteresse, rempart. jìn.

táraaa

adv. longuement (la course au galop). fúrututu, wúruu, ŋáraa.

tàraba ntáraba.

n. 1 •  trappe, tranchée, trou d'affût.

2 •  jeu d'enfant (deux trous de même volume remplis de terre le premier qui vide le sien a gagné). bɛ̀lɛnintuuru, fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.

tàrabiya tàsabiya. tásabila. ar: tasbiha ="glorification de Dieu)

n. 1 •  chapelet.

2 •  secte musulmane.

tàrabu tùrabu. . ar: turab ="poussière, terre

n. géomancie.

1 •  kà tùrabu dá àni kà bùguri dá, ò yé kélen yé les deux expressions "tùràbùda" et "bùgùrìda" ont le même sens (faire de la géomancie)

2 •  tableau. kátimu.

tarafikan

n. traficant. Tarafikanw, sigarɛtifeerelaw, a minbagaw, a dilanbagaw, olu kɛlen bɛ k'u fanga fara ɲɔgɔn kan hadamadenw halakili kama diɲɛ kɔnɔ. (Kibaru 555, 2018) ETRG.FRA.

tárakali

n. vache blanche.

unknown
tárakali
photo Valentin Vydrine

tarakitɛrɛ tarakitɛri.

n. tarakitɛri. tracteur. Sɛnɛ minisiri Kasumu Denɔn y' a jira ko gɔfɛrɛnaman ye sɛnɛkɛmansin (tarakitɛri) 1.000 min sara n'u juru bɛ don sɛnɛkɛlaw walima sɛnɛkɛjɛkuluw ka nɔgɔya la, ko mansin 123 dɔrɔn de tara u la fɔlɔ.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.

tarakitɛri .

n. tracteur. sɛ̀nɛkɛmobili.

unknown
Kibaru n°34 (1974)

tàramuso ( femme ) tàaramuso; tàarɛmuso.

n. esclave concubine.

táranin ( chaleur *diminutif )

n. urticaire, bourbouille, boutons de chaleur. fàribilenni, kòrosakorosa, ŋɛ́ɲɛ, kìsɛkisɛ, tílanin.

táranna ( coller *je à )

n. plaisanterie (qui fait rire aux dépens de qn). kùnntanko, sàdiya, túlon, túlonkɛkuma, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya.

táransipɔrɔ

n. transport. bòlifɛnko, dònifɛn, dònita. k'a d'a kan, hali n'a donna u taransipòròw dòròn ma, o bè kun bò min b'a to dò ka kan ka fara u sòngòw kan. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.

tarantimɛtɛrɛ

n. trente mètres, grande artère. a bɛ fɔ sira min ma tarantimɛtɛrɛ Ɲamakɔrɔ kɔnɔ, k'a daminɛ Falajɛ « Turu » la fo ka se Kalabankɔrɔ polisiw jɔyɔrɔ ma. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.

Taraore Jàra. Tàrawele. Tràwele; Traore; Tàrawele.

n.prop. NOM.CL.

tàrata Source : Ar: ath-thalatha' ="3ème jour .

n. mardi. Syn : tàratadon .

Tàrawele Jàra. Tràwele; Traore; Taraore.

n.prop. NOM.CL.

tàrí .

conj. ou bien, est-ce que ? kélen, wáa, wálà, wó. tárì dì ? n'est-ce pas ?


Jínɛ` dè y'à dún wáa, tàrí dùgukolo` dè y' à dún ?
‘Est-ce que c’est un génie qui l’a mangé, ou bien c’est la terre qui l’a mangé ?’ [Maraka Madi].
Questions totales (12.2)

Jínɛ` dè y’à dún wáa, tàrí dùgukolo` dè y’à dún?
‘Est-ce qu’un génie l’a mangé, ou bien la terre l’a avalé ?’ [Maraka Madi].
Construction alternative (15 .2)

Ò «filimu» bɛ́ yèn ń m' à dɔ́n kó «film porno» wáa, tàri jùmɛn ?
‘Ce film qui est là, je ne sais pas si c’est un film porno ou bien quoi ?’ [Entretiens sur le sida 21.03.94].

táriki táriku. . Ar. taʔri:x

n. histoire.

táriku táriki; . Ar. taʔri:x

n. histoire. máana.

tàro

n. hache sp.

tása Source : Ar. ṭa:sa .

n. cuvette, plat émaillé.

tásabila tàsabiya. tàrabiya. ar: tasbiha ="glorification de Dieu)

n. 1 •  chapelet.

2 •  secte musulmane.

tàsabiya tásabila; tàrabiya. ar: tasbiha ="glorification de Dieu)

n. 1 •  chapelet. wúrudi.

2 •  secte musulmane.

tásaju ( cuvette derrière )

n. tresse (sorte de tresses des femmes). tùlukala.

tásàlen tásalen.

n. bouilloire (sert pour les ablutions musulmanes).

unknown
tásàlén (en plastique bleu, à gauche du gɔ̀mɛ)
photo Valentin Vydrine

bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16)

tàsali tàsari. tɛ̀sɛyin.

v. vomir, avoir envie de vomir. ɲígin, ɲúgun, fɔ́ɔnɔ.

tásanin ( cuvette *diminutif )

n. assiette. asɛti.

tàsari tàsali; tɛ̀sɛyin.

v. vomir, avoir envie de vomir. wɔ̀gɔ, ɲígin, ɲúgun, fɔ́ɔnɔ.

tásisikɔnɔ ( feu fumée oiseau )

n. guêpier oiseau (brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles …, nids creusés dans le sol).

1 •  guêpier écarlate, Merops nubicus.

2 •  guêpier d'Europe, Merops apiaster.

3 •  guêpier à gorge rouge, Merops bulocki. kwé, tátugukɔnɔ.

tásisirɔsɛgɛ ( feu fumée dans épervier )

n. 1 •  busard, busard des sauterelles, Butastur rufipennis.

2 •  faucon renard, Falco alopex (fréquentent volontiers les feux de brousse). sìsilasɛgɛ, sɛ́gɛbilen.

Taso

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tasɔna

n.prop. TOP, Tassona (village, cercle de Falo, région de Ségou).

tásuma ( feu odeur )

n. feu. gòni, tá.

tásumafaala ( feu [ feu odeur ] tuer *agent permanent ) tásumafagala.

n. pompier. pɔ́npiye.

tásumafagala ( feu [ feu odeur ] tuer *agent permanent ) tásumafaala.

n. pompier. pɔ́npiye.

Tátà

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tàta tàra.

n. forteresse, rempart. jìn.

Tàtí

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tátiɲɛ ( propriété gâter ) tátiyɛn; tácɛn.

n. catastrophe, désastre, échec personnel. bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, màsiba.

tátiɲɛ ( propriété gâter ) tátiyɛn; tácɛn.

v. se foutre en l'air, bousiller.

tátiyɛn ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tácɛn.

n. catastrophe, désastre, échec personnel.

tátiyɛn ( propriété gâter ) tátiɲɛ. tácɛn.

v. se foutre en l'air, bousiller.

tátugukɔnɔ ( feu rabouter oiseau )

n. guêpier oiseau (brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles, nids creusés dans le sol).

1 •  guêpier écarlate, Merops nubicus.

2 •  guêpier d'Europe, Merops apiaster.

3 •  guêpier à gorge rouge, Merops bulocki. kwé, tásisikɔnɔ.

táwali

n. poisson Barbus occidentalis, poisson Barbus foureaui (——⟩ 60 cm, ——⟩ 5,150 kg). bámanbilen.

táwu

n. tortue aquatique (plastron avec ouvertures latérales postérieures). jírɔnkogonin, nkógonin, nkúgo, ɲà.

1 •  Cyclanorbis senegalensis (——⟩ 35 cm (côtés du corps bordés de blanc)).

2 •  Cyclanorbis elegans (——⟩ 60 cm; nuque marquée de jaune, gorge jaune).

táwu

adv. 1 •  complètement, tout à fait. bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

2 •  fortement. kɔ́rr, ncányii.

Tawudeni

n.prop. TOP, Taoudenni (village au Nord du Mali).

Tawureta

n. Torah, Thora (l'enseignement divin transmis par Moïse au travers de ses cinq livres).

Tawusa

n.prop. TOP, Taoussa (un barrage hydroélectrique en construction sur le fleuve Niger, près de Bourem, 130 km à l'ouest de Gao).

táya ( propriété *abstractif )

n. souveraineté, propriété personnelle, droit de disposer. sísan, án b'án yɛ̀rɛ táya lá maintenant nous disposons de nous-mêmes

tàya

n. endroit profond du marais.

táyi tá.

adv. complètement. bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

Tayibu Teyibu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tayikɔndo

n. taekwondo (un art martial d'origine sud-coréenne).

Tayilandi

n.prop. TOP, Thaïlande (pays).

Tayilɔri

n.prop. NOM.ETRG, Taylor.

Táyiru Tahiru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tàyoro-mayoro màyoro-mayoro.

n. démarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).

tàyɔrɔ ( prendre lieu )

n. 1 •  origine, lieu de provénance. báju, búruju, bɔ́kolo, dá, jù, jùjɔn, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún.

2 •  recours, référence, point d'appui. jìgiya, nàfalan, jìgisɛmɛ, sɛ̀mɛjiri.

te dùte. ; ; .

n. thé vert (à la malienne).

unknown
La cérémonie du Thé (au Doni Blon, Ségou)

téenkun

v. être contigu. téngun, gú .

téenkun téngun. téngu; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 •  jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 •  être attenant (qqn -- lá).

3 •  adresser (question; à -- lá).

téenta téentanin.

n. ombrette, Scopus umbretta (énorme nid sphérique : 1m O,/ , aime les marais, même les flaques d'eau).


gělǔ, gèélǔ ‘petit-duc africain’, těndǎ, tèéndǎ ‘ombrette’
Classes tonales mineures irrégulières AA (4-14)

téentanin ( ombrette *diminutif ) téenta.

n. ombrette, Scopus umbretta (énorme nid sphérique : 1m O,/ , aime les marais, même les flaques d'eau).

téentasyɛ ( ombrette poule )

n. poule à aigrette.

tége .

n. gros margouillat mâle.

tègele tɛ̀gɛlɛ. tɛ̀gɛrɛ.

v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre).

tègelen

v. être en équilibre instable, marcher en équilibre instable, mettre en équilibre instable. téntegelema.

tègere

n. 1 •  brigand. bìnnkannikɛla, ncòna, síratigɛla.

2 •  risque-tout (qui ne craint pas le danger). ntàla, yɛ̀rɛfagasu.

tègereya ( brigand *abstractif )

n. banditisme, brigandage. bìnńkànni.

Tehuwagan

n.prop. TOP, Tehuacán (ancienne ville au Mexique).

tekinolozi

n. technologie. Kaada Tekinolozi kalansoba tigi fana don Bamakɔ. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

téku

adv. délicatement (poser …)

Tekururu

n.prop. TOP, Tekrour (état ancien dans la vallée du Sénégal).

Tel Teli.

n.prop. NOM.CL.

tele

n. télé. Su fɛ gɔfɛrɛnaman ye laseli kɛ Arajo ni tele la Gawo waleya in kan.(Kibaru 534, 2016) ETRG.FRA.

tèlefɔni .

n. téléphone. tilefɔni.

tèlewisiyɔn tèlewisɔn.

n. tèlewizɔn; tèlewiziyɔn; tèlewisɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

tèlewisɔn

n. télévision, télé. fílɛlan, jàbaranin.

tèlewiziyɔn tèlewisɔn.

n. tèlewizɔn; tèlewisɔn; tèlewisiyɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

tèlewizɔn tèlewisɔn.

n. tèlewisɔn; tèlewiziyɔn; tèlewisiyɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

Teli Tel.

n.prop. NOM.CL.

téli télin; .

1.1 •  vq. rapide. gòni, kálan. à dùsubɔ ká tɛ́li il se fâche vite

1.2 •  vq. vif, prompt.

1.3 •  vq. bref, court. kùrun, sùrun.

2 •  vq. pressé, avoir hâte.

3 •  vq. être très probable. bála ká tɛ́li kà fɔ́ sú ìn nɔ́ il est très probable qu'on va jouer du balafon ce soir

téli télin; .

1.1 •  adj. rapide. gòni, kálanman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman.

1.2 •  adj. vif, prompt. gòniman.

1.3 •  adj. bref, court. kùrun, sùrun, sùrunman.

2 •  adj. pressé, avoir hâte.

3 •  adj. être très probable.

téliman ( rapide *adjectivateur ) .

adj. rapide, bref, alerte. gòni, kálanman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téli. ù kó : ù kà ɲɔ́gɔn nɔ́ tɛ́liman lájɛ ils ont dit de vérifier qui est le plus rapide d'entre eux

télin téli. .

1.1 •  vq. rapide. à dùsubɔ ká tɛ́li il se fâche vite

1.2 •  vq. vif, prompt.

1.3 •  vq. bref, court. kùrun, sùrun.

2 •  vq. pressé, avoir hâte.

3 •  vq. être très probable. bála ká tɛ́li kà fɔ́ sú ìn nɔ́ il est très probable qu'on va jouer du balafon ce soir

télin téli. .

1.1 •  adj. rapide.

1.2 •  adj. vif, prompt. gòniman.

1.3 •  adj. bref, court. kùrun, sùrun, sùrunman.

2 •  adj. pressé, avoir hâte.

3 •  adj. être très probable.

téliya ( rapide *en verbe dynamique ) .

n. rapidité, agilité. sèndiya, sɛ́lɛkusɛlɛku. téliya lá ní téliya yé vite, rapidement, en vitesse

téliya ( rapide *en verbe dynamique ) .

v. accélérer. gírin, gòniya, láteliya, sóronba.

1 • 

2 •  se dépêcher. í tɛ́liya ! presse-toi !, dépêche-toi !, vite !

télu

n. calvitie frontale.

Tembeli Tembelu.

n.prop. NOM.CL.

Tembelu Tembeli.

n.prop. NOM.CL.

Tembine

n.prop. NOM.CL.

tén

n. front (anat). fɔ́nbara, ténbara, ténda. fɔ́n. tén kàn en tête

tèn

adv. ainsi (comme là). tàn, tànínɔ̀. (ò bɛ́ ntèn) án dè b'á kɛ́ tèn nous, nous faisons comme ça

ténbara ( front calebasse )

n. front (en tant que volume). fɔ́nbara, tén, ténda.

ténda ( front bouche )

n. front (surface extérieure). fɔ́nbara, tén, ténbara.

Tenenku Tɛnɛnkun. Tɛnɛnku.

n.prop. TOP, Ténenkou (une cercle dans la région de Mopti).

ténente ténenten.

adv. continuellement, constamment.

ténenten ténente.

adv. continuellement, constamment.

Tengela

n.prop. NOM.ETRG, Tenguella (Koli Tenguella ou Koli Pullo, chef de guerre des Peuls au XVI siècle).

téngu téngun. téenkun; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 •  jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 •  être attenant (qqn -- lá).

3 •  adresser (question; à -- lá).

téngun téngu; téenkun; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu. téenkun.

1 •  jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 •  être attenant (qqn -- lá).

3 •  adresser (question; à -- lá).

tenisi

n. tennis. An bɛ kuma fana ntolatan taasira bɛɛ kan : sennantolatan ; bololan-ntolatan ; fo ka se zawelotulonw ma, ani tabalikɔnɔ-tenisi ni kɛnɛkan-tenisi ma. (Jekabaara 273 p 10) ETRG.FRA.

tènninnɔ̀

adv. exactement comme ça.

téntànten

n. dilemme.

unknown
téntànten "ombrette d'Afrique" - ici en Afrique du sud, mangeant une grenouille, sur le dos d'un hippopotame
photo David Cantrille
unknown
4 oeufs d'ombrette d'Afrique dans leur nid extrêmement élaboré

1 •  problème insoluble.

2 •  Scopus umbretta, ombrette d'Afrique (son oeuf est vu comme symbole d'un dilemme dont toutes les solutions sont mauvaises).

tèntanten

onomat. comme ci comme ça.

téntege téntegelema. téntegema; téntegeluma; nténtegema.

v. être en équilibre instable.

2 •  v. porter en équilibre sur la tête.

3 •  v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegelema téntegema; téntege; téntegeluma; nténtegema.

v. être en équilibre instable. tègelen.

2 •  v. porter en équilibre sur la tête.

3 •  v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegeluma téntegelema. téntegema; téntege; nténtegema.

v. être en équilibre instable.

2 •  v. porter en équilibre sur la tête.

3 •  v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegema téntegelema. téntege; téntegeluma; nténtegema.

v. être en équilibre instable.

2 •  v. porter en équilibre sur la tête.

3 •  v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.

téntegema

v. se hisser. dénmisɛn y'á téntegema sìgilan kàn l'enfant s'est hissé sur la chaise

Tera

n.prop. NOM.CL.

teramisini

n.prop. Terramycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tère

n. chance (bonne ou mauvaise : même des qualités ou défauts considérés comme non volontaires). gàrijɛgɛ, kùnnandiya, kùntere, sàbaba. mùso tèrejugu dòn c'est une femme malchanceuse (par ex : elle perd tous ses maris) kà mɔ̀gɔ tère dòn à dá dire à qqn. ce qu'il déteste nɛ̀lɛ.

Teredugu

n.prop. TOP, Térédougou (village, commune de Timisa, cercle de Tominian, région de Ségou).

tèrege .

n. gros margouillat mâle.

tèregejigi ( gros.margouillat.mâle mâle )

n. gros lézard (le plus gros des lézards).

tèrejugu ( chance méchant )

adj. porte-malheur (personne poursuivie par une fatalité). mùso tèrejugu bɛ́ í káburu dɛ̀ɛnkun une femme porte-malheur dame ta tombe !

tèrejugu ( chance méchant )

n. porte-malheur (personne poursuivie par une fatalité). gàlo. tèrejugu tùn bɛ́ tàli kɛ́ mùso fàrikolo fàndɔ bɔ́cogo lá on devinait cette tare à des signes corporels extérieurs

téreke Source : ar: faraka ="id.

v. 1 •  frotter (écraser en frottant, réduire en purée). cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, tìrinti.

2 •  flatter. bálima, bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà.

térekete

adv. complètement (terminer …) bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

tèrema ( chance *comme de )

adj. malchanceux. kùnnango, nèritɔ.

tèremajira ( malchanceux [ chance *comme de ] montrer ) .

n. mauvais augure.

Tereta Treta.

n.prop. NOM.CL.

téretere

adj. très chaud.

terezɔri

n. trésor administration. A seginnen a ye baara kɛ Tumutu terezɔri la.(Kibaru 528, 2016) à son retour il a travaillé au Trésor de Tombouctou (la trésorerie) ETRG.FRA.

téri

n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, ɲìn. tìɲɛfɔ téri yé tɛ́ tériya sà, nká, ò b'á yòboyaba dire la vérité à son ami ne détruit pas l'amitié, mais ça l'ébranle


ń téri` ‘mon ami, camarade’, ń sìgiɲɔgɔn` ‘mon voisin’, ń júgu` ‘mon ennemi’, ń táamaɲɔgɔn` ‘mon compagnon de route’.
Constructions génitivales non-compactes (10.1.2)

térikɛ ( ami mâle )

n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térima, ɲìn.

térima ( ami *réciproque )

n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térikɛ, ɲìn.

térimuso ( ami féminin )

n. amie.

térisira ( ami chemin )

n. amitié. dèli, tériya.

tériya ( ami *abstractif )

n. amitié. dèli, térisira. ù jɛ̀ra tériya mà ils se sont liés d'amitié

terorisi

n. terroriste. Sigikafɔ si kɔni tɛ kɛ gofɛrɛnaman ni dɔrɔgufeerelaw ani terorisiw (kojugubakɛlaw) cɛ. (Kibaru 492, 2013) ETRG.FRA. Syn : kójugubakɛla .

terorisimu

n. terrorisme. fan fila mɔgɔw ye lahidu ta ka terorisimu n' a bolofaraw bɛɛ kɛlɛ n' o ye mɔgɔfaga bolodalen ni dɔrɔgufeere ye (BƐNKANSƐBƐN MIN BƆRA ALIZE SIGIKAFƆW LA KA ƝƐSIN BASIGI NI BƐNƝININI MA MALI KƆNƆ, 2014) ETRG.FRA.

téru

onomat. juste, pile. tìlegan séra téru ! c'est midi pile !

térun ; .

v. déplacer. depilase.

(légèrement). 1 •  pousser, approcher. bɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, tàngi, ŋúna, ɲɔ̀ni, màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ.

2 •  s'approcher, reculer (un objet inanimé). gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ. kɔ́tɔrɔmabɔ, tɔ̀tɔma.

3 •  avancer, s'approcher, s'écarter (un être animé). dèenkun, dèngu, gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ.

Tesaliti

n.prop. TOP, Tessalit (village et cercle, région de Kidal).

Teserebugu

n.prop. TOP, Tésserebougou (village, commune de Togou, cercle et région de Ségou, près de Markala).

Tesiti

n.prop. TOP, Tessit (village et commune, cercle d'Ansongo, région de Gao).

tetanɔsi

n. tétanos ETRG.FRA. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛdabana, sògoɲama, jàŋoyi, nɛ̀gɛtigɛbana.

tetarasikilini

n.prop. tétracycline. Kunfilanitu fura fɔlɔ ye tetarasikilini (tétracycline) furakisɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tétewu

adv. 1 •  pas un mot. ncári.

2 •  complètement (remplir).

Tewodoro

n.prop. NOM.ETRG, Teodoro (Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, président de la Guinée Équatoriale, 1979-).

téwu déwu; dɛ́nw.

adv. 1 •  complètement (remplir, rassasier). bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.

unknown
Image tirée du conte Dununba kumata : "U ye dumuni kɛ k’u fa tewu…"

2 •  d'un seul coup (cesser). gádawu, síri. à màdara téwu ! il s'est complètement calmé

Teyibu Tayibu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

t'; ; .

pm. IPFV NEG. à tɛ táa il ne part pas


Nìn dònsokɛ` tɛ dɛ́sɛ báara lá.
‘Ce chasseur n’échouera pas au travail’.
L’énoncé verbal intransitif (8.1.1)

Músà tɛ nkɔ̀ni` fɔ́ mɔ̀gɔ` yé.
‘Moussa ne joue de la harpe-luth à personne’.
L’énoncé verbal transitif (8.1.2)

Ń t’à fàamu -> Ń táá fàamù (plutôt que * Ń táà fàamù)
‘Je ne le comprends pas’.
L’assimilation vocalique régressive (8.3)

tɛ́ t'; ; .

cop. COP NEG. à tɛ́ yàn il n'est pas ici ò tɛ́ ce n'est pas ça ò t'á fɛ̀ il n'en a pas, il n'en veut pas ń tɛ́ ! non !, je refuse à nɔ́gɔlen tɛ́ il n'est pas sale


Kɔ́nɔ-boli` tɛ́ bàna ye
L'énoncé équatif - structure (5-3)

Kàbíne tɛ́ ń kɔ̀rɔ-kɛ` yé
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-8) - identité

Nìn tɛ́ à fúru-cɛ` yé́
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-9) - identité

Ngómi` tɛ́. ‘Il n’y a pas de rosée’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1)

Ù ka dɔ́gɔ, ǹka ù tɛ́ ncɔ́yin.
‘Ils sont petits, mais ils ne sont pas minuscules’ [Ɲakurunin].
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5)

tɛ̀ɛ

n. poteau à fourche triple (pour poser des ustensiles).

tɛ̀ɛ́n kɛ̀ɛ́.

n. tuteur. kɔ́kɔrɔ. í kà kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔ mets-lui un tuteur

tɛ́ɛnkun téngun. téngu; téenkun; tɛ́nkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 •  jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 •  être attenant (qqn -- lá).

3 •  adresser (question; à -- lá).

tɛ̀ɛtɛɛ tɛ̀rɛntɛrɛn.

v. 1 •  soutenir (un enfant, pour lui apprendre à marcher). bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.

2 •  se traîner, s'efforcer de marcher (malade, bébé, vieillard …) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.

tɛ̀fɛ

n. 1 •  maquignon, revendeur roué.

2 •  homme malin. wɔ̀lɔkɔrɔ.

tɛ̀fɛya ( maquignon *abstractif )

n. 1 •  roublardise. kègunya.

2 •  méchanceté. tɛ̀fɛya b'á lá il est roublard, c'est un commerçant voleur

tɛ̀fɛya ( maquignon *abstractif )

v. rouler (voler qqn dans une tractation commerciale).

tɛ́gɛ

n. paume, main (de la main). bóloɲɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri. bólo, bólofura, tɛ́gɛma. sèntɛgɛ la plante du pied í tɛ́gɛ kò se laver les mains à tɛ́gɛ ká dí il est adroit (au tir ) à tɛ́gɛ lábilalen dòn il est généreux à y'á tɛ́gɛ cì à túlo kɔ́rɔ il l'a giflé

tɛ́gɛba ( paume *augmentatif )

n. voleur. nsòn, sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛlamisɛn.

tɛ́gɛbusan ( paume verge ) .

n. paume (de la main, quand elle sert à frapper). bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri.

tɛ́gɛfura ( paume feuille )

n. paume. bólofura, bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛtintiri.

tɛ́gɛgoya ( paume désagréable *abstractif ) tɛ́gɛlangoya.

n. maladresse.

tɛ́gɛkoji ( paume laver eau )

n. eau pour se laver les mains (avant et après les repas).

tɛ́gɛla ( paume à ) tɛ́gɛna; tɛ́gɛlan; tɛ́gɛrɔ.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛlamisɛn ( main.active [ paume à ] petit )

adj. touche-à-tout, voleur. bólolamisɛn.

tɛ́gɛlamisɛn ( main.active [ paume à ] petit )

n. touche-à-tout, voleur. bólolamisɛn, nsòn, sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛba.

tɛ́gɛlan ( paume à ) tɛ́gɛla. tɛ́gɛna; tɛ́gɛrɔ.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛlandi ( main.active [ paume à ] agréable )

adj. adroit, bon tireur (à la chasse, au tir…) bólolandi, bólolateli, ɲɛ́nandi.

tɛ́gɛlandi ( main.active [ paume à ] agréable )

n. adroit, bon tireur (à la chasse, au tir…) bólolandi, bólolateli, ɲɛ́nandi.

tɛ́gɛlandiya ( adroit [ main.active [ paume à ] agréable ] *abstractif )

n. dextérité (adresse au tir).

tɛ́gɛlango ( main.active [ paume à ] désagréable )

adj. maladroit, mauvais tireur (à la chasse, au tir). ɲɛ́nango.

tɛ́gɛlango ( main.active [ paume à ] désagréable )

n. maladroit, mauvais tireur (à la chasse, au tir). ɲɛ́nango.

tɛ́gɛlangoya ( maladroit [ main.active [ paume à ] désagréable ] *abstractif ) tɛ́gɛgoya.

n. maladresse.

tɛ́gɛlankolon ( paume vide [ *causatif vide ] )

adj. pauvre, sans-le-sou. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan.

tɛ́gɛlankolon ( paume vide [ *causatif vide ] )

n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan.

tɛ́gɛlankolonya ( paume vide [ *causatif vide ] *abstractif )

n. pauvreté, appauvrissement, dénuement, misère. bólodɛsɛ, bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn.

tɛ́gɛlankolonya ( paume vide [ *causatif vide ] *abstractif )

v. appauvrir, s'appauvrir. bólolankolonya, fàantanya.

tɛ́gɛlanteli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlantelin.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlanteli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlantelin.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlantelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlantelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlateli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlateli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlatelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ́gɛlatelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.

n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).

tɛ̀gɛlɛ tɛ̀gɛrɛ; tègele.

v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre). bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.

tɛ́gɛma ( paume *connecteur )

n. main. bólo, bólofura, tɛ́gɛ. à tɛ́gɛma ká gɛ̀lɛn il est avare à tɛ́gɛma ká ɲì il est habile de ses mains

tɛ́gɛmagɛlɛn ( main [ paume *connecteur ] difficile )

adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, ɲɛ́nakuna.

tɛ́gɛmagɛlɛn ( main [ paume *connecteur ] difficile )

n. avare. bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn.

tɛ́gɛmagɛlɛya ( main [ paume *connecteur ] difficile *abstractif )

n. avarice. bàkiluya, kúnaya.

tɛ́gɛmagɛlɛya ( main [ paume *connecteur ] difficile *abstractif )

v. faire l'avare. á kàna á tɛ́gɛmagɛlɛya á bálema fàantan fàn fɛ̀ tu ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre (Dt 15, 7)

tɛ́gɛn ntɛ́gɛn.

n. planche de semis. kà ntɛ́gɛnw dílan, kà ntɛ́gɛnw sìgi faire des planches de semis

tɛ́gɛn tángi.

v. goûter. nɛ́nɛ, sífilɛ.

tɛ́gɛna ( paume à ) tɛ́gɛla. tɛ́gɛlan; tɛ́gɛrɔ.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛnasuma ( main.active [ paume à ] frais )

adj. lent (de mains). bólolasuma, sènnasuma, súma, súmaman.

tɛ́gɛnasuma ( main.active [ paume à ] frais )

n. lent (de mains). bólolasuma, sènnasuma.

tɛ́gɛnɛ ntɛ́gɛlɛn. ntɛ́gɛnɛ; ntɛ́ɛnɛ.

n. tesson (de poterie, sert de ramasse-poussière, de pelle à braise…)

tɛ́gɛnɔbìla ( paume trace mettre )

v. signer. bóloda, bólonɔbìla. Máli ní gófɛrɛnaman ní Kówɛti bánki y'ú tɛ́gɛnɔbila (ò) jùrudonsɛbɛn ná le gouvernement du Mali et la banque du Koweït ont apposé leur signature à ce prêt remboursable (kb 11/04 p 3) bɛ̀nkansɛbɛn ìn tɛ́gɛnɔbilara mɛ́kalo tìle fìla sàn 2006 cet accord a été signé le 2 mai 2006 (kb 5/06 p 1)

tɛ́gɛnpon ( paume coque.d'arachide.vide )

n. creux de la main. jìginnimuso b'á tɛ́gɛnpon cì dén jùkuna ń'á kɔ́ lá la sage-femme tapote le derrière et le dos du nouveau-né

tɛ́gɛrɛ

n. 1 •  applaudissement. tɛ́gɛrɛ fɔ́ battre le rythme en frappant des mains, applaudir

2 •  castagnettes, claquoir.

tɛ̀gɛrɛ tɛ̀gɛlɛ. tègele.

v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre).

tɛ́gɛrɔ ( paume dans ) tɛ́gɛla. tɛ́gɛna; tɛ́gɛlan.

n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká dí il est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛn c'est un touche-à-tout

tɛ́gɛtintiri ( paume chair.molle )

n. paume (de la main). bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura.

tɛ́gun téngun. téngu; téenkun; tɛ́nkun; tɛ́ɛnkun.

v. être contigu.

1 •  jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 •  être attenant (qqn -- lá).

3 •  adresser (question; à -- lá).

tɛ̀gwe

n. margouillat mâle. kèrejigi, kòlikɛ, kòlikɛfala, ndórogere, ntegejigi.

tɛ́ka tɛ́k'; .

pm. INFR NEG (auxiliaire négatif de l'accompli transitif). ò tɛ́ka à yé ="ò má à yé il ne l'a pas vu à sìnamuso tɛ́ka dén wólo sa coépouse n'a pas eu d'enfant

tɛ́kà tɛ́k'.

pm. PROG NEG. à tɛ́ kà kàsi il n'est pas en train de pleurer

tɛkiniki

n. technique. ɲɛnajɛbaw sigira sen kan minnu ye jama kabakoya, bawo u labɛnna ni tɛkiniki fɛɛrɛ kuraw ye, ka Afiriki ka seko ni dɔnko suguya caman jira (Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.

tɛ́ku

adv. complètement (bouché, fermé). bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, yéwu.

tɛ́k' tɛ́ka. .

pm. INFR NEG (auxiliaire négatif de l'accompli transitif). ò tɛ́ka à yé ="ò má à yé il ne l'a pas vu à sìnamuso tɛ́ka dén wólo sa coépouse n'a pas eu d'enfant

tɛ́k' tɛ́kà.

pm. PROG NEG. à tɛ́ kà kàsi il n'est pas en train de pleurer

tɛ́lɛ ntɛ́lɛ. tɛ́lɛn.

n. croc-en-jambe. à ye tɛ́lɛ dá à ɲɛ́ il lui a fait un croc-en-jambes à ye ntɛ́lɛ cì à lá il lui a fait un croc-en-jambes

tɛ́lɛ ntɛ́lɛ.

n. poignard, couteau à deux tranchants, sabre large, croc en jambes. céwuseri.

tɛ́lɛn ntɛ́lɛ. tɛ́lɛ.

n. croc-en-jambe. à ye tɛ́lɛ dá à ɲɛ́ il lui a fait un croc-en-jambes à ye ntɛ́lɛ cì à lá il lui a fait un croc-en-jambes

Tɛmanbaa Jinɛ

n.prop. TOP (nom de lieu en Guinée équatoriale).

tɛ̀mɛ ntɛ̀mɛ. tàmɛ.

n. zébu, boeuf.

tɛ̀mɛ

n. 1 •  passage. tìgɛda.

2 •  oubli, omission. bɔ́nkɔnɔ, hákilibɔ, ɲìnɛ, kókɛbaliya, kɛ́baliya.

tɛ̀mɛ tɛ̀mɛn.

v. 1 •  passer. kɔ́rɔcɛ̀, kɛ́. tɛ̀mɛ síra fɛ̀ continuer sa route kálo tɛ̀mɛnen le mois passé, le mois dernier


Fúlakan` ka gɛ̀lɛn kà tɛ̀mɛ bámanankan` kàn.
‘La langue peule est plus difficile que le bambara’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

Dùgu ìn man mìsɛn kà tɛ̀mɛ Dùgukunna kàn.
‘Ce village n’est pas plus petit que Dougoukouna’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1)

Ǹka, kɛ̀lɛ` ka júgu kà tɛ̀mɛ ò bɛ́ɛ kàn.
‘Mais la guerre est la pire des choses’.
La valeur superlative (11.6.2)

Wári` b’à bólo kà tɛ̀mɛ án bɛ́ɛ kàn.
‘Il a plus d’argent que nous tous’.
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3)

Án bɛ báara` kɛ́ kà tɛ̀mɛ áw kàn. ‘Nous travaillons plus que vous’
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3)

2 •  surpasser (… kàn). kàna tɛ̀mɛ ò kàn ne le dépasse pas (ce chiffre ) à ká jàn kà tɛ̀mɛ í kàn (bmk) ="à ká jàn ní í yé il est plus grand que toi

3 •  dépasser, traverser. cɛ̀rɔ, gánatìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tìgɛ, cɛ́tigɛ. à yé jàmani fìla tɛ̀mɛ il a traversé deux pays

4 •  résoudre. ní gɛ̀lɛya nàna, á b'á tɛ̀mɛ síra dɔ́ fɛ̀… s'il y a une difficulté, vous la résolvez d'une certaine manière

5 •  guider.

6 •  procéder (en fonction d'un verbe modal, renforce l'ordre exprimé par le verbe suivant). tɛ̀mɛ í ka nà à dún sísàn! viens le manger tout de suite!

tɛ̀mɛ

n. tamis. tɛ́ntɛnnan.

tɛ̀mɛbaa ( passer *agent occasionnel ) tɛ̀mɛbaga.

n. passant. dùgu ká dí, súkelentɛmɛbaa tɛ́ ò ɲɛ́dɔn "la vie dans ce village est agréable", l'étranger qui n'y passe qu'un soir n'a pas le temps de s'en rendre compte (chant)

tɛ̀mɛbaga ( passer *agent occasionnel ) tɛ̀mɛbaa.

n. passant. tɛ̀mɛsenna. dùgu ká dí, súkelentɛmɛbaa tɛ́ ò ɲɛ́dɔn "la vie dans ce village est agréable", l'étranger qui n'y passe qu'un soir n'a pas le temps de s'en rendre compte (chant)

tɛ̀mɛkan ( passer cou )

n. mot de passe. dònkan.

tɛ̀mɛn tɛ̀mɛ.

v. 1 •  passer. tɛ̀mɛ síra fɛ̀ continuer sa route kálo tɛ̀mɛnen le mois passé, le mois dernier

2 •  surpasser (… kàn). kàna tɛ̀mɛ ò kàn ne le dépasse pas (ce chiffre ) à ká jàn kà tɛ̀mɛ í kàn (bmk) ="à ká jàn ní í yé il est plus grand que toi

3 •  dépasser, traverser. cɛ̀rɔ, gánatìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tìgɛ, cɛ́tigɛ. à yé jàmani fìla tɛ̀mɛ il a traversé deux pays

4 •  résoudre. ní gɛ̀lɛya nàna, á b'á tɛ̀mɛ síra dɔ́ fɛ̀… s'il y a une difficulté, vous la résolvez d'une certaine manière

5 •  guider.

6 •  procéder (en fonction d'un verbe modal, renforce l'ordre exprimé par le verbe suivant). tɛ̀mɛ í ka nà à dún sísàn! viens le manger tout de suite!

tɛ̀mɛsenna ( passer jambe à )

n. passant, étranger (souvent employé dans un sens péjoratif : d'inconnu à qui il ne faut pas faire confiance). tɛ̀mɛbaga.

tɛ́nà tɛ́n'; ; .

pm. FUT NEG (auxiliaire du futur négatif). à tɛ́na táa Bàmakɔ il n'ira pas à Bamako

tɛnburu

n. timbre. O hakilinna in de ye ka waleɲumandɔn ɲɛsin Ɛme Sezɛri ma ni tɛnburu ye. (Fasokan 2009 04) ETRG.FRA.

Tɛnɛ

n.prop. TOP, Téné (commune, cercle de San, région de Ségou).

tɛ́nɛ .

n. tante paternelle (au vocatif ="ma tante ! terme respectueux et affectueux). tɛ́nɛmuso. dénba.

Tɛ̀nɛ Tɛ̀nɛn.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɛ̀nɛ ; .

n. 1 •  tabou, totem (animal qui a rendu service aux ancêtres et qu'il est défendu de tuer ou manger). Kùlubali tɛ̀nɛ yé wáraba yé le tabou des "Kulubali" est le lion

2 •  interdit (alimentaire …, social : pas de relations sexuelles avec telle ou telle proche parente ...) dùmu, hàramu, sítɛnɛ. màa sí tɛ̀nɛ tɛ́ à yéli lá il n'est interdit à personne de les voir (danseurs masqués du 'ntomo') sònyali, bóliko, játɔya, ò yé krístaden tɛ̀nɛ yé le vol, les fétiches, l'adultère sont des interdits pour les chrétiens à ká dí kóoro dá, káana tɛ̀nɛ tɛ́ à lá le varan de terre aime ça, ce n'est pas (pour autant) l'interdit du varan du Nil(prov)

tɛ̀nɛ

v. éviter, lutter contre, considérer comme interdit. fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamada, màtɛ̀nɛ, tànga. bámana bɛ́ ɲàmakalamuso tɛ̀nɛ les bambara considèrent les femmes de caste comme leur interdit

tɛ̀nɛ tɔ̀nɔ. tɔ̀nɔn; tɔ̀ntɔ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

Tɛnɛgata

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɛ̀nɛku tɛ̀rɛku.

v. ramper, glisser (s'avancer en traînant). cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, yìrindi, yùuru. dén y'í tɛ̀rɛku à jù kàn kà nà le bébé est venu en se traînant sur son derrière

Tɛnɛma Tɛ̀nɛman.

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

Tɛ̀nɛmagan

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tɛ̀nɛmako ( tabou *comme de affaire )

n. transgression d’interdit (action qui enfreint un interdit … social ou divin).

Tɛ̀nɛman Tɛnɛma.

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

tɛ́nɛmuso ( tante.paternelle féminin ) .

n. tante paternelle (soeur du père, aînée ou cadette). tɛ́nɛ. dénba.

Tɛ̀nɛn Tɛ̀nɛ.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛ̀nɛnba

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛ̀nɛnfin

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛ̀nɛngbɛ

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Tɛnɛnku Tɛnɛnkun. Tenenku.

n.prop. TOP, Ténenkou (une cercle dans la région de Mopti).

Tɛnɛnkun Tɛnɛnku; Tenenku.

n.prop. TOP, Ténenkou (une cercle dans la région de Mopti).

tɛ́ngɛlɛn

v. réprimander (très souvent en y ajoutant quelques injures énergiques ="injurier, traiter de tous les noms). jɛ̀mu, kɔ́kari, kɔ́rɔfɔ, lágòsi, láriwe.

Tɛngɛrɛla

n.prop. TOP, Tengréla (ville, région de Savannes, Côte d'Ivoire).

tɛ̀ngo pàngo. tàngo.

v. remuer (légèrement : l'eau dans un récipient pour en écarter les impuretés de surface).

tɛ́nkun téngun. téngu; téenkun; tɛ́ɛnkun; tɛ́gun.

v. être contigu.

1 •  jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn ná les maisons sont côte à côte

2 •  être attenant (qqn -- lá).

3 •  adresser (question; à -- lá).

tɛ́ntɛn

v. 1 •  tamiser. sɛ́nsɛn.

2 •  vanner. fíyɛ, kɛ̀rɛmu, súuru.

tɛ̀ntɛn tàntan. tàntannin.

adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). à tàntan-ná dòn il vient d'arriver fɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛ quand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content

tɛ́ntɛnnan ( tamiser *instrumental )

n. tamis. tɛ̀mɛ.

tɛ́ntɛrɛn

adv. immobile (en position assise).

tɛ̀ntɛ̀rɛn

v. aplatir. pɛ̀tɛ, pɛ́npɛrɛn.

tɛnturi

n. teinture. - tènturi buwati. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.

tɛ́n' tɛ́nà. ; .

pm. FUT NEG (auxiliaire du futur négatif). à tɛ́na táa Bàmakɔ il n'ira pas à Bamako

tɛ́rɛ

n. tique.

unknown
Kibaru n°109 (1981)

tɛ̀rɛ cɛ̀rɛ.

n. corbeille, van (sert aussi de couvercle). sègi.

tɛ́rɛbɔkɔnɔnin ( tique arracher oiseau *diminutif )

n. pique-boeuf, Buphagus africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : mìsigɛnkɔnɔnin , fàligɛnfulanin, mìsigɛnkɔnɔ.

tɛ́rɛɛ

adv. très droit. à tílennen tɛ́rɛɛ !

tɛ̀rɛfɛ

n. bât (des ânes et des boeufs). háli ní màa bá kɛ́ra fàli yé, í ká tɛ̀rɛfɛ tɛ́ dá à lá (dicton) même si ta mère devient ânesse, tu ne la charges pas de ton bât

tɛ̀rɛku tɛ̀nɛku.

v. ramper, glisser (s'avancer en traînant). fòfo, mùlukumalaka, wòyo. cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tìrinti, yìrindi, yùuru. dén y'í tɛ̀rɛku à jù kàn kà nà le bébé est venu en se traînant sur son derrière

tɛ́rɛmɛ

n. marchandage.

tɛ́rɛmɛ

v. 1 •  marchander.

2 •  couper (faire une coupure franche). cáron, cérun, gélu, kàn, méseku, pélu, tìgɛ, tù.

3 •  détailler les défauts.

4 •  chanter (les couplets, en solo). kàsi. Ɲéle bɛ́ dɔ̀nkili tɛ́rɛmɛ c'est Ɲele qui chante les couplets

tɛ́rɛmɛ

v. retailler, adapter, dénigrer. tɛ́rɛntɛ, bɛ̀rɛbɛ̀n.

tɛ́rɛmɛlikɛla ( marchander *nom d'action faire *agent permanent )

n. soliste.

tɛ́rɛn tɛ̀rɛn; ; . Fr. train

n. train.

tɛ̀rɛn tìlɛn.

v. être surpris. bàla.

tɛ́rɛndɛ tɛ́rɛntɛ.

v. retailler, adapter. bɛ̀rɛbɛ̀n.

tɛ̀rɛnkunkolo ( train tête os )

n. locomotive. Note : kb 1/05 p.5)

tɛ́rɛntɛ tɛ́rɛndɛ.

v. retailler, adapter. tɛ́rɛmɛ, bɛ̀rɛbɛ̀n.

tɛ̀rɛntɛ cɛ̀ɛnɛ. càani; .

v. 1 •  glisser (mal.* : tɛnɛnɛ). à cɛ̀ɛnɛna kà bìn il est tombé en glissant

2 •  torsader des fils (en les faisant rouler …)

tɛ̀rɛntɛrɛn tɛ̀ɛtɛɛ.

v. 1 •  soutenir (un enfant, pour lui apprendre à marcher).

2 •  se traîner, s'efforcer de marcher (malade, bébé, vieillard …) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.

tɛrimomɛtiri

n. thermomètre. dégeresumanan, fùntenisumanan. Tɛrimomɛtiri mana funteni hakɛ min di tuma o tuma, aw ye o sɛbɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tɛ́sadì

intj. n'est-ce pas.

tɛ́sɛ

conj. afin que.

tɛ̀sɛyin tàsari. tàsali.

v. vomir, avoir envie de vomir. ɲígin, ɲúgun, fɔ́ɔnɔ.

Tɛta

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɛ́tɛ

n. 1 •  panaris de pouce.

2 •  suppurations cutanées (au bras).

tɛ́tɛ tɔ́n. tɔ́ɔn; tɔ́yi; tɔ́tɔ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tí

adv. très lourd. dɛ́.

Tibɛsiti

n.prop. TOP, Tibesti (région nord-ouest du Tchad).

Tibi

n.prop. TOP, Tibi (village, région de Sikasso; village, région de Mopti).

tìbitaba tìibitaaba.

v. être chancelant.

tìbitaba tìibitaaba.

n. désagrément.

Tíbù

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Tidɛrimɛni

n.prop. TOP, Tidermène (un village et une commune, cercle de Ménaka, région de Gao).

Tifinari

n. Tifinagh (écriture pour les langues berbères).

tifomisini

n.prop. Tifomycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tifoyidi

n. typhoïde. nɔ́gɔbana.

tìga .

n. arachide, Arachis hypogaea. arasidi, kɔ́ntiga. papi .

unknown
unknown
photo Charles Bailleul

tìgabo ( arachide excrément ) .

n. tourteau d'arachide.

tìgadɛgɛ ( arachide brouet ) .

n. pâte d'arachide.

tìgafara ( arachide écorce ) .

n. coque d'arachide. fàra, kɔ́lɔ.

tìgagɛlɛn ( arachide difficile ) ; .

n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi . tìganingɛlɛn, tìganinkuru.

tìgakala ( arachide tige ) .

n. fanes d'arachide. tígaɲaga.

tìgalamugu ( arachide à poudre ) .

n. couscous à la pâte d'arachide.

Tigana (Bijoutiers, joaillers ?)

n.prop. NOM.CL.

tìgana ( arachide sauce )

n. sauce d'arachide.

tìganingɛlɛn ( arachide *diminutif difficile ) ; ; .

n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi . tìgagɛlɛn, tìganinkuru.

tìganinkuru ( arachide *diminutif boule ) .

n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi . tìganingɛlɛn, tìgagɛlɛn.

tìgaɲaga ( arachide résidu ) .

n. fanes d'arachide. tìgakala.

tìgasi ( arachide semence ) .

n. graine d'arachide.

tìgaso ( arachide maison ) .

n. tas d'arachides en fanes.

tìgatulu ( arachide huile ) .

n. huile d'arachide.

tìgɛ

n. 1 •  partie. sèndaɲɛ, sìgiyɔrɔma, tílayɔrɔ.

2 •  intérêt, commission, salaire, pourboire. cí, cíkan, dònnbolo, komisɔn, sàma, hákɛ, sàra.

tìgɛ ; ; .

v. 1 •  couper. cáron, cérun, gélu, kàn, méseku, pélu, tù, tɛ́rɛmɛ. jéle y'á sèn tìgɛ la hache lui a fait une entaille au pied fìni tìgɛ couper du tissu (pour en faire un habit)

2 •  récolter, cueillir (en coupant). kári, lákari. ù yé ɲɔ̀ tìgɛ kàban ils ont déjà fait la récolte de mil

3 •  juger, trancher. kíiritigɛ, gánatìgɛ. ù yé kíri tìgɛ ils ont fait le jugement

4 •  traverser. cɛ̀rɔ, cɛ́tìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tɛ̀mɛ. bá tìgɛ traverser la rivière

5 •  fréquenter (au sens fort : séduire, violer …) à bɛ́ súngurun tìgɛ il court les filles

6 •  faire cesser, cesser. à bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile bìla, bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, túgu, wó. sánji tìgɛra la pluie s'est arrêtée

7 •  acheter pour revendre.

8 •  se défier de. né tìgɛra à lá je n'ai plus confiance en lui í kà tìgɛ ń ná ! crois-moi ! (sépare-toi de moi si ce n'est pas vrai !)

9 •  éclater de rire.

tìgɛda ( couper bouche )

n. 1 •  coupure, blessure (endroit). jóginda, jóginnida, jólida, nɛ̀gɛda.

2 •  passage, gué. tɛ̀mɛ.

tìgɛli ( couper *nom d'action )

n. action de couper.

tìgɛ̀li tìgɛlima. tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀lu.

v. critiquer.

tìgɛlibana ( couper *nom d'action maladie )

n. lèpre, gangrène (maladie qui aboutit à l'amputation d'un membre). bànaba. màa bɛ́ síran tìgɛlibana ɲɛ́ les gens ont peur de la lèpre

tìgɛlima tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀lu; tìgɛ̀li.

v. critiquer. búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ.

tìgɛ̀lu tìgɛlima. tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀li.

v. critiquer.

tìgɛ̀lùma tìgɛlima. tìgɛ̀lu; tìgɛ̀li.

v. critiquer.

tìgɛńkàn ( couper *je sur )

n. décision, résolution. fɔ́-kà-bɛ̀n, làtigɛ.

tìgɛ-ń-ná ( couper *je à ) làtigɛ-ń-ná; tìgɛ-ń-nɔ́.

n. défiance. dánnabaliya.

1 •  perte de confiance.

2 •  mépris, manque de considération. búrujali, jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, ɲígi, ɲɛ́don.

tìgɛ-ń-nɔ́ ( couper *je dans ) tìgɛ-ń-ná. làtigɛ-ń-ná.

n. défiance.

1 •  perte de confiance.

2 •  mépris, manque de considération. búrujali, jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, ɲígi, ɲɛ́don.

tìgɛnsɔnya ( couper *je dans *abstractif )

n. négligence, "je-m'en-foutisme. bólokɔ, kùnbɔkola, kùnbɔnkola, màsɔrɔ.

tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya ( couper *je dans *abstractif )

v. dédaigner, mépriser, ne pas répondre, négliger (pour divers motifs : mépris, orgueil, pour éviter une querelle on supporte l'affront …)

tìgɛɲɔgɔnna ( couper *partenaire réciproque à )

n. défiance mutuelle.

tìgɛrɔ ( couper dans )

n. tranche. fɛ́rɛn.

tìgi

n. 1 •  maître, propriétaire. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, mɛtiri. ń má à tìgi dɔ́n je n'en connais pas le propriétaire

2 •  auteur, responsable, coupable. wálebaga, kótigi, kùnkotigi, hàkɛtigi, jàlakitigi. ní mín kɛ́ra kà ò dún, ò tìgi kà dɔ́n il nous faut connaître la personne qui l'a mangé (le coupable)

3 •  personne. kùn, níkun. ń má à tìgi dɔ́n je ne connais pas ce type-là, cette personne

tígibatigiba

adv. démarche d'un gros.

tìgibatígiba ( maître *augmentatif maître *augmentatif )

n. qui s'occupe de tout (sans être responsable de quoi que ce soit).

Tigidanke Tiidanke; Tiiranke.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tìgilamaa ( maître à homme ) tìgilamɔgɔ.

n. personne de sorte. kɛ́nɛya tìgilamɔgɔ agent de santé

tìgilamɔgɔ ( maître à homme ) tìgilamaa.

n. personne de sorte. kɛ́nɛya tìgilamɔgɔ agent de santé

tìgima ( maître *comme de )

adj. ayant propriétaire. kàrisa yé bànin tìgima yé un tel est une petite chèvre qui appartient à qqn (il ne s'en sort pas tout seul)

tìgimasina .

n. personne en question.

Tigina

n.prop. TOP, Tigina (village, cercle de Falo, région de Ségou).

tìgintanya ( maître *privatif *abstractif )

v. être sans propriétaire (se dit d'un objet, d'une femme …)

tígitigi

adv. exactement. cɛ́-cɛ́-cɛ́, cɛ́wu. ò dòn tígitigi ! c'est cela même !

tìgiya ( maître *abstractif )

n. possession, (droit de) propriété, chefferie. kùntigiya. Bàmakɔ kɔ̀ni, ò tìgiya bɛ́ Ɲáre bólo la chefferie de Bamako est de fait aux mains des Ɲare

tìgiyalan ( possession [ maître *abstractif ] *instrumental )

n. possessif (néo).

tìibitaaba tìbitaba.

v. être chancelant.

tìibitaaba tìbitaba.

n. désagrément.

Tiidanke Tigidanke. Tiiranke.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tíimɛ .

v. 1 •  accomplir, mener à bien. lábàto, ládinɛ, látiimɛ. mɔ̀go bɛ́ láyidu tà, Ála dè b'ó tíimɛ l'homme fait une promesse, (mais) c'est Dieu qui l''aide à l'accomplir

2 •  tenir une promesse.

3 •  réussir. à ká jàgo tíimɛna son commerce a réussi

Tiiranke Tigidanke. Tiidanke.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tìiri tìri; ; .

n. trait, ligne. cì, dólenjuru, dóolen, sáfa, síra. ntìiri cì tracer

tìiri tìri; ; .

v. 1 •  tracer. cì.

2 •  resemer, remplacer les manquants (les pieds du mil, haricot, maïs, etc. qui n'ont pas poussé).

tìiricilan ( trait frapper *instrumental )

n. règle. náamu.

tíiritaara

v. errer, marcher aveuglement. fòlofolo, yáala.

Tíjane Tìjánì.

n.prop. NOM.M, Tijani (nom masculin).

tíjani Source : ar: tijani ="nom propre .

n. tijani.

1 •  "tijani (membre de la confrérie des "tijaniya" dont fit partie El Hadj Omar).

3 •  bonnet rond et haut (comme celui du frère d'El Hadj Omar, Tijani).

Tìjánì Tíjane.

n.prop. NOM.M, Tijani (nom masculin).

tíjaniya

n. Tidjaniyya (confrérie musulmane d'A.N et d'A.O).

Tikani

n.prop. NOM.M (nom masculin).

tíla ; .

n. 1 •  moitié. cɛ́fɛɛrɛn, cɛ́tigɛ, tílancɛ. tíla fílanan la deuxième moitié, portion

2 •  division, part. diwizɔn, tílayɔrɔ, nì, nìnkini, nìta, nìyɔrɔ, sára.

3 •  grosses chaleurs (période vers la moitié de la saison chaude : avril, plus de 40̌ à l'ombre).

4 •  achèvement. ní tíla kɛ́ra à lá… quand c'est fini

5 •  fuite. fóni, gírin, kásakasa.

tíla ; ; .

v. 1 •  diviser. cì, cɛ́tìgɛ, fára. à y'á tíla náani yé il l'a divisé en quatre

2 •  partager (… cɛ). nì. ù y'á tíla ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́ ils l'ont partagé entre eux

3 •  libérer, s'échapper. npòloki. fàli tílara l'âne s'est échappé à tílara jùru lá il s'est acquitté de sa dette

4 •  terminer. bán, bólokà, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ. ù tílalen dúmuni ná ils ont fini de manger kà tíla kà… ensuite, puis ń bɛ́ tíla k'à rɔ́jɛ ensuite, je vais examiner ça dùgu tílara il est minuit passé

tílada ( diviser bouche )

n. 1 •  diviseur. tílalan.

2 •  fraction (néo). kɔ́rɔsigi.

tíla-ká-kɛ́nyɛ ( diviser *infinitif égaliser ) ; tílakakɛɲɛ.

n. milieu, division à parts égales. cɛ́, cɛ́mancɛ, fùrancɛ, kùncɛmana, tílancɛ.

tílakakɛɲɛ ( diviser *infinitif égaliser ) tíla-ká-kɛ́nyɛ. .

n. milieu, division à parts égales.

tílalan ( diviser *instrumental )

n. 1 •  dénominateur (néo).

2 •  deux-points (signe de la division ':').

3 •  diviseur. tílada. Note : kb 7/05 p.8

tílali ( diviser *nom d'action ) .

n. 1 •  partage.

2 •  libération (d'obligations …) ní ù tílara ò tílali lá, ù bɛ́ bɛ́ɛ tá d'í mà quand ils ont fini le partage, ils donnent à chacun sa part

tílancɛ ( diviser milieu )

n. moitié, milieu. cɛ́fɛɛrɛn, cɛ́tigɛ, tíla, cɛ́, cɛ́mancɛ, fùrancɛ, kùncɛmana, tíla-ká-kɛ́nyɛ.

tílanin ( *diminutif ) tálanin; .

n. bourbouille. kìsɛkisɛ, táranin.

tílata ( diviser propriété ) .

n. dividende (néologisme).

tílayɔrɔ ( diviser lieu )

n. partie, part, division. sèndaɲɛ, sìgiyɔrɔma, tìgɛ, diwizɔn, tíla.

tìle .

n. 1 •  soleil. tìle bìlen le soleil est couché tìle lá au soleil


tìlé [tle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8)

2 •  jour solaire (opposé à la nuit).

3 •  jour, 24 heures. tìle jòli ? combien de jours tìle ó tìle chaque jour, tous les jours

4 •  époque. Sàamori tìle lá… du temps de Samory

tìleba ( soleil *augmentatif ) .

n. cigale. Syn : tìlebajira .

tìlebilen ( soleil rouge ) .

n. fruit qui a reçu un coup de soleil.

tìlebin ( soleil tomber ) ; ; .

n. occident, ouest, coucher du soleil. tìlebinyànfan, tìlebinda, wúladaninfyɛ, wúlapɛtɛnin, tìlebiyanfan .

tìlebinda ( occident [ soleil tomber ] bouche ) .

n. soir, coucher du soleil. fìtirimagɛn, sú, súrɔ, wúla, tìlebin, wúladaninfyɛ, wúlapɛtɛnin.

tìlebinyànfan ( occident [ soleil tomber ] cet.endroit côté ) ; ; .

n. ouest. tìlebin.

tìlebɔtuma ( soleil sortir moment )

n. lever du soleil.

tìlefɛla ( soleil par *nom de lieu )

n. journée (cours de la journée, pendant la journée).

tilefɔni

n. téléphone. tèlefɔni. Mɔgɔ dɔw bɛ tilefɔni ci k'u to mɔbilibolila dɔw fana tɛ cɛsirilan don mɔbili kɔnɔ, dɔw yɛrɛ bɛ siniman lajɛ u ka mɔbili kɔnɔ k'u to bolila.(Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.

tìlegan ( soleil chaud ) .

n. grand soleil (période la plus chaude de la journée, de midi à 14h). Syn : tílegantuma .

tìleganfɛsunɔgɔ ( grand.soleil [ soleil chaud ] par sommeil )

n. sieste.

tìlegankawuli ( soleil chaud *infinitif se.lever )

n. matin avant le midi.

tíleku ntíleku; ntíneku; .

adv. très lisse.

tìlela ( soleil à ) tìlelafana. tìlerɔfana; ; .

n. déjeuner, repas de midi.

tìlelafana ( soleil à repas ) tìlerɔfana; tìlela; ; .

n. déjeuner, repas de midi.

tìlema ( soleil *comme de ) .

v. passer la saison sèche. né tìlemana Bàmakɔ j'ai passé la saison sèche à Bamako

tìlema ( soleil *comme de ) .

n. saison sèche.

tìleminɛ ( soleil attraper ) ; ; .

n. parasol. tìleminɛnan.

tìleminɛnan ( soleil attraper *instrumental )

n. parasol, dais. tìleminɛ. mɔ̀gɔ tùn bɛ́ tìleminɛnan jɔ̀ màsakɛ kùnna qqn dressait un parasol au-dessus de la tête du roi (kb 6/06 p 4)

Tilemusi

n.prop. TOP, Tilemsi (commune rurale pas loin de Gao).

tílen tlén.

n. direction. fàn, kùntilenna, táafan, táasira, ɲɛ́kulu. né bɛ́ nà í tílen fɛ̀ síni je viens chez toi demain (visite d'amitié ou d'affaire)

tílen .

v. 1 •  redresser, mettre d'aplomb. látilen.

2 •  corriger. gàraka, lákùru, ntìri.

3 •  bien agir, se conformer. à tílennen dòn tɔ́nsira fɛ̀ kóɲuman il suit parfaitement les règles de l'association

tílen

conj. depuis. kàbi, kàbini.

tìlen .

v. passer journée. à tìlenna sɛ̀nɛkɛ lá il a passé la journée à cultiver

tílenbaliya ( redresser *participe privatif *abstractif ) .

n. injustice. nánbara, tílenbaliyako.

tílenbaliyako ( injustice [ redresser *participe privatif *abstractif ] affaire )

n. injustice. nánbara, tílenbaliya.

tílenbolokɔni ( direction bras doigt ) .

n. index. jàasere.

tílennenya ( redresser *participe résultatif *abstractif ) .

n. 1 •  droiture. kùnkelenya, kɔ́nɔnajɛya.

2 •  justice. zusitisi.

tìlerɔ ( soleil dans )

v. offrir le diner, prendre le diner. à yé án tìlerɔ ní sàga kélen yé il nous a offert un mouton pour le repas de midi

tìlerɔfana ( soleil dans repas ) tìlelafana. tìlela; ; .

n. déjeuner, repas de midi.

tìlesekuncɛ ( soleil arriver tête milieu ) .

n. midi (le soleil est au zénith). mídi, tìlesenkuncɛ.

tìlesenkun ( soleil jambe tête ) tìlesenkuncɛ. .

n. midi (le soleil est au zénith).

tìlesenkuncɛ ( soleil jambe tête milieu ) tìlesenkun; .

n. midi (le soleil est au zénith). mídi, tìlesekuncɛ.

tìlesini ( soleil matinée )

n. soleil levant. sìnitile, sìni.

tìlɛn tɛ̀rɛn.

v. être surpris. bàla.

tìlɛnńnàkó ( être.surpris *je à affaire )

n. surprise. bàla-kà-wúli, bàlańna, bàlannako .

tìlisi tìrisi.

n. tente (des maures, des peuls). fìnibugu.

tímafatu ( chaume *à remplir touffe )

n. herbe de calfeutrage.

tìmatima hìmihimi. tìmitimi; kìmikimi.

n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie … visite inopinée d'un grand personnage ...

tìmatima tìmitimi. kìmikimi; hàmihami.

v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage …)

tími tímin.

vq. savoureux (sucré ou même salé).

tími tímin.

v. s'appliquer. bòli, jíjà. à b'á tími à ká báara fɛ̀ (kàn) il s'applique à son travail

tími tímin.

v. devenir facile, devenir supportable (pour …) (avec la même construction). fɔ́ nɛ́nɛ ká tími í lá, í bɛ́ sɛ̀gɛn avant que tu ne t'habitues au froid, c'est pénible (avant que le froid ne te devienne supportable ) jó.

tímikàla ( savoureux tige ) tíminkàla.

n. canne à sucre, Saccharum officinarum. gram . mánkala, háwusakala.

tímiman ( savoureux *adjectivateur )

adj. savoureux.

tímin tími.

vq. savoureux (sucré ou même salé).

tímin tími.

v. s'appliquer. à b'á tími à ká báara fɛ̀ (kàn) il s'applique à son travail

tímin tími.

v. devenir facile, devenir supportable (pour …) (avec la même construction). fɔ́ nɛ́nɛ ká tími í lá, í bɛ́ sɛ̀gɛn avant que tu ne t'habitues au froid, c'est pénible (avant que le froid ne te devienne supportable ) jó.

tímina ( s'appliquer à ) tíminan.

n. application. básigilenya, wáleya. ní mín tímina ká dí, à ná dòn dá lá celui qui s'applique va réussir

tíminan ( s'appliquer à ) tímina.

n. application. ní mín tímina ká dí, à ná dòn dá lá celui qui s'applique va réussir

tíminandi ( s'appliquer à agréable )

adj. appliqué.

tíminandi ( s'appliquer à agréable )

n. appliqué.

tíminandiya ( appliqué [ s'appliquer à agréable ] *abstractif )

n. bonne application. …kɛ́ ní tíminandiya yé s'ápplique à

tíminandiya ( appliqué [ s'appliquer à agréable ] *abstractif )

v. s'appliquer au travail.

tíminango ( s'appliquer à désagréable ) .

adj. négligent, peu assidu. bólolatigɛtɔ.

tíminango ( s'appliquer à désagréable ) .

n. négligent, peu assidu.

tíminangoya ( négligent [ s'appliquer à désagréable ] *abstractif ) .

n. manque d'assiduité.

tíminangoya ( négligent [ s'appliquer à désagréable ] *abstractif ) .

v. manquer d'assiduité.

1 •  perdre l'assiduité.

2 • 

3 •  priver d'assiduité.

tíminkàla ( savoureux tige ) tímikàla.

n. canne à sucre, Saccharum officinarum. ɲímikala. gram . mánkala, háwusakala.

Timisa

n.prop. TOP, Timissa (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).

tìmitimi hàmihami. hìmihimi; kìmikimi.

v. être très ému.

tìmitimi hìmihimi. tìmatima; kìmikimi.

n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie … visite inopinée d'un grand personnage ...

tìmitimi kìmikimi; hàmihami; tìmatima.

v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage …) hàmihami.

tìmitimi

n. 1 •  émotion, trouble.

2 •  trac.

tímiya ( savoureux *en verbe dynamique )

n. douceur (au goût). màsumalenya, sábali, súmalenya.

tímiya ( savoureux *en verbe dynamique )

v. rendre savoureux (sucrer, saler, assaaisonner …)

Timiyawini

n.prop. TOP, Timiaouine, Timéiaouine, Timéiawine (commune au sud de l'Algérie, wilaya d'Adrar, près de la frontière malienne).

tìn

n. douleurs d'accouchement. tìndimi. à bɛ́ tìn kàn elle est en train d'accoucher

tìn

n. compassion. hínɛ, màhinɛ, mínsin, ɲígirɔ.

1 •  fà yàfara dén má, kàtugu à jòli dòn, à tìn b'á lá le père a pardonné à son enfant parce que c'est son propre fils, il en a compassion

2 •  sentiment, affection. màndiya. tìn tó ɲɔ́gɔn ná garder les liens d'affection

tìn

v. être dressé.

1 •  être proéminent.

2 •  enfoncer droit, fixer, ficher par la pointe.

tìn

n. tertre.

1 • 

2 •  maison (chez qqn). só.

tínba

n. hymen (anat) (vx). umɛn. sóda, mùsoya, dénmisɛnya.

tìnba ntìnba.

n. oryctérope, Orycteropus afer (solitaire, nocturne, se nourrit de termites …)

unknown

tìnba

v. 1 •  piocher, labourer profondément (cf. tinba ="oryctérope, grand fouisseur s'il en est). bùluku, dɔ́gɔ.

2 •  frapper le sol (en faisant du bruit).

3 •  bastonner, piler (les noix de karité). báron, bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tòntà.

tìnbiriki kìribi. kìbiri; kìbiriki. Source : ar: kibrit ="id.

n. soufre.

tìnbiriki tínbrikikìribi.

n. soufre. kìribi.

tínbrikikìribi tìnbiriki.

n. soufre.

tìndimi ( douleurs.d'accouchement souffrance )

n. douleurs d'accouchement. tìn.

tìndimijalan ( douleurs.d'accouchement [ douleurs.d'accouchement souffrance ] sec )

n. faux travail (douleur pelvienne simulant celle du travail).

Tinesako

n.prop. TOP, Tenessako (une localité dans la province de Kidal).

tìngitanga

v. tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, táabataaba.

Tinisako

n.prop. TOP, Tin-Essako (cercle, région de Kidal).

Tinizawatɛni

n.prop. TOP, Tinzaouaten, Tinzawatene, Tin-Zaouatene (commune rurale, cercle d'Abeïbara, région de Kidal).

Tinizi Tunisi. Tunusi; Tunizi.

n.prop. TOP, Tunisie (pays).

tìnkadɔn ( *passé *infinitif connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìn-kà-dɔ́n ( *passé *infinitif connaître ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìnko tìnkon.

v. remplir à plein bord.

tìnkon tìnko.

v. remplir à plein bord.

tìnminɛ ( douleurs.d'accouchement attraper )

n. aide à l'accouchement.

1 • 

2 • 

tìnminɛmuso ( aide.à.l'accouchement [ douleurs.d'accouchement attraper ] femme )

n. sage-femme, accoucheuse. matɔrɔni, jìginnimuso, tìnminɛna , mùsojiginna.

tìnnadɔn ( *passé *futur certain connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìn-nà-dɔ́n ( *passé *futur certain connaître ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n.

n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bólo il a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń ná je regrette tout ce que j'ai fait

tìnnamaa ( compassion à homme ) tìnnamɔgɔ.

n. ami sûr, personne de confiance. dánnabaa, dánnayamɔgɔ.

tìnnamɔgɔ ( compassion à homme ) tìnnamaa.

n. ami sûr, personne de confiance. dánnabaa, dánnayamɔgɔ.

tínsan

n. épi en grappe (sorgho, nɛ̀rɛ …)

tíntin

n. éminence, terre-plein, colline. bànbe, kùlu.

2 •  n. bord relevé, talus, margelle. kɔ̀lɔnkan, kɔ̀lɔntintin.

tíntin

v. 1 •  enfoncer, appuyer fortement (en appuyant). bánban, córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, túru. k'í tíntin bɔ̀ kàn kà kúrun súma s'appuyer sur la perche de bambou pour faire avancer la pirogue

2 •  forcer (qqn par ses instances). káraba, kɛ́nɛkaraba, pá, pí, ŋànamu. à yé ń tíntin il m'a forcé

tíntintin títiti.

adv. sans bouger sans bruit.

tíntiri

v. fleurir (pour certains arbres à fleurs en boule). féere, nkísinkàsá, ɲɛ́ri. nɛ̀rɛ tíntirila, sàmiya séra les "nèrè" sont en fleurs, la saison des pluies est arrivée

tíntìri

n. 1 •  chair molle (paume de la main, pubis, pénil … kɛ̀ɲɛ̀tintiri).

2 •  fleur molletonnée (comme celle du nɛ̀rɛ : nɛ̀rɛ̀tintiri , du bàro).

tínto

n. vase, petit canari. bɔ̀rɔkɔ.

tìnton tìntɔn.

n. jeune initié (d'une société secrète fétichiste).

tìntɔ ( douleurs.d'accouchement *statif )

adj. en couches (qui est dans les douleurs de l'enfantement).

unknown
Mùso tìntɔ táara dɔ̀kɔtɔrɔso lá.
image du projet dokotoro.org "Dɔ̀kɔtɔrɔ tɛ sìgida min na" Là où il n'y a pas de docteur

tìntɔ ( douleurs.d'accouchement *statif )

n. parturiente (qui est dans les douleurs de l'enfantement).

tìntɔn tìnton.

n. jeune initié (d'une société secrète fétichiste).

tìntɔnya ( jeune.initié *abstractif )

n. état de néophyte (dans une société secrète).

tíɲɛ cíyɛn; cɛ́n; tíyɛn; tíɲɛn.

v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables). jáman, látiɲɛ, mànɔ́gɔ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri, bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛn elle s'est fait avorter ò t'á tíyɛn ça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pas né ká móbili tíyɛnna ma voiture ne marche plus

tìɲɛ cɛ̀n; cìyɛn; càn; tìyɛn.

n. 1 •  vérité. kìsɛ. tìyɛn dòn c'est vrai tìyɛn ná en vérité


À kɔ́rɔ` yé tìɲɛ yé.

À kɔ́rɔ` tìɲɛ. «Cela veut dire que c'est la vérité»
La construction équative tronquée (5-14)

2 •  raison. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, lásiri, sábabu. tìyɛn tɛ́ í bólo tu n'as pas raison tu as tort

tíɲɛda ( gâter bouche ) tíyɛnda; cɛ́nda.

n. avarie, endroit détérioré.

tìɲɛfɔla ( vérité dire *agent permanent ) tìyɛnfɔla; cɛ̀nfɔla.

n. personne véridique. tìɲɛtigi.

Tiɲɛkungo

n.prop. TOP, Tignékoungo (un village, cercle de Bougouni).

tíɲɛlenya ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛnenya; tíyɛnlenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.

n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté. kólokojuguya, lámɔbaliya.

tíɲɛli ( gâter *nom d'action ) tíɲɛni. tíyɛnni; cɛ́nni.

n. dégâts, dommage. dànkari.

tíɲɛn tíɲɛ. cíyɛn; cɛ́n; tíyɛn.

v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables). bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛn elle s'est fait avorter ò t'á tíyɛn ça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pas né ká móbili tíyɛnna ma voiture ne marche plus

tíɲɛnenya ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛlenya. tíyɛnlenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.

n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté.

tíɲɛni ( gâter *nom d'action ) tíɲɛli; tíyɛnni; cɛ́nni.

n. dégâts, dommage. dànkari.

tíɲɛnnikɛla ( dégâts [ gâter *nom d'action ] faire *agent permanent ) tíyɛnnikɛla; cɛ́nnikɛla.

n. bousilleur, saboteur (personne qui gâte, fait échouer …)

tìɲɛso ( vérité maison )

n. au-delà, ciel (pour les défunts). Ála, Ngála, kàba, kàbanɔgɔ, ngálakolo, sán, sánfara.

tìɲɛtigi ( vérité maître ) tìyɛntigi; cɛ̀ntigi.

n. personne véridique (personne qui dit vrai, qui a raison). tìɲɛfɔla.

tìɲɛtigiya ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif )

n. confirmation.

tìɲɛtigiya ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif ) tìyɛntigiya; cɛ̀ntigiya.

v. donner raison. jó.

1 •  donner raison à.

2 •  reconnaître la véracité.

3 •  confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya.

tipu

n. type. A suguya min bɛ wele tubabukan na tipude (type II), o bɛ mɔgɔ min na n'o ye farafinfuraw ta,… (Kibaru 515, 2014) ETRG.FRA. súguya.

Tiramagan NOM.M (nom masculin, nom d’aïeul du clan Traoré).

n.prop.

Tirera

n.prop. NOM.CL.

tíri

n. vertige. ɲɛ́namini, ɲɛ́naminitiri dònna ń ɲɛ́ ná .

tìri tìiri. ; .

n. trait, ligne. dólenjuru, dóolen, sáfa, síra. ntìiri cì tracer

tìri tìiri. ; .

v. 1 •  tracer.

2 •  resemer, remplacer les manquants (les pieds du mil, haricot, maïs, etc. qui n'ont pas poussé).

tiribinali

n. tribunal. Ni mɔgɔ min mako bɛ fasodenya seereyasɛbɛn na, o bɛ taa kiiritigɛso la, n'o ye «Tiribinali» ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA. kíiritigɛso, kíiriso.

tìrikitaraka

v. essayer de couper (avec un instrument insuffisamment tranchant, en appliquant beaucoup de force). tìrikitiriki.

tìrikitiriki

v. essayer de couper (avec un instrument insuffisamment tranchant, en mouvements rapides). tìrikitaraka.

tírikitɔrɔkɔ

v. se disperser.

(s'occuper de plusieurs choses à la fois). 1 •  ne pas aboutir, perdre le temps inutilement.

2 •  s'ébattre (surtout des enfants; dans la boue - bɔ̀gɔ lá).

tirikomonazi

n. trichomonase, trichomonose uro-génitale. Ni musoyalabana don min bɛ wele tirikomonazi (trichomonase): Aw bɛ metoronidazɔli (métronidazole) furakisɛ den 8 ta (garamu 2) ɲɔgɔn fɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tirikuloro-asetiki

n. trichloroacétique. Aw bɛ tirikuloro-asetiki, trichloroacétique walima podofilini, podophylline dɔɔni mu goro bɛɛ kelen kelen na (ni aw bɛ se, aw bɛ fɔlɔ ka jolituluni walima tulu wɛrɛ mu a lamini na walasa ka wolo fan tɔw tanga bana in ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tirimetopirimu

n. triméthoprime. ka fara tirimetopirimu, triméthoprime, miligaramu 80) kan. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Tiringa

n.prop. TOP, Tringa (commune dans le cercle de Yélimané, région de Kayes).

tìrinti tùruntu; ntùuru.

v. 1 •  glisser, faire glisser (par exemple : pousser un objet par terre, sans délicatesse). cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tɛ̀rɛku, yìrindi, yùuru. à tìrintira kà bìn dùgu mà il a glissé et est tombé par terre sùrundu.

2 •  frotter. cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, téreke. wùlu bɛ́ ù nú tìrinti-tìrinti dùgu mà à kása bólo les chiens se frottent le museau par terre à cause de cette odeur

Tiripoli

n.prop. TOP, Tripoli (capitale de la Lybie).

tìrisi tìlisi.

n. tente (des maures, des peuls).

tiriterapi

n. trithérapie. nka , a kasaara lafufura kɔni bɛ yen , n' o bɛ wele ko « tiriterapi » . o tɛ sidabana furakɛ k' a ban pewu , nk' a b' a lafu , k' a to sidatɔ k' a ka diɲɛnatigɛ kɛ n' a ye (Jɛkabaara 329, 2013) ETRG.FRA.

Tisala

n.prop. TOP, Tissala (village, cercle de Barouéli, région de Ségou).

tìso

onomat. atchoum. é ! tìso ! atchoum !

tìso .

v. éternuer.

Tisugem

n.prop. NOM.CL.

tìti

n. four (creusé dans la terre, fosse de méchoui des chasseurs …) díbi.

titiri

n. titre. Dugukolo dili lakika bɛ latigɛ n'i ye Titirifɔnse kɛ a la. O Titiri sababuya la, hali jamana tɛ se k'a bɔsi i la. (Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.

títiti tíntintin.

adv. sans bouger sans bruit.

tìyatiri

n. théâtre. cátiri, ɲɔ́gɔlɔn.

tíyɛn tíɲɛ. cíyɛn; cɛ́n; tíɲɛn.

v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables). bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛn elle s'est fait avorter ò t'á tíyɛn ça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pas né ká móbili tíyɛnna ma voiture ne marche plus

tìyɛn tìɲɛ. cɛ̀n; cìyɛn; càn.

n. 1 •  vérité. tìyɛn dòn c'est vrai tìyɛn ná en vérité

2 •  raison. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, lásiri, sábabu. tìyɛn tɛ́ í bólo tu n'as pas raison tu as tort

tíyɛnda ( gâter bouche ) tíɲɛda. cɛ́nda.

n. avarie, endroit détérioré.

tìyɛnfɔla ( vérité dire *agent permanent ) tìɲɛfɔla. cɛ̀nfɔla.

n. personne véridique.

tíyɛnlenya ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛlenya. tíɲɛnenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.

n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté.

tíyɛnni ( gâter *nom d'action ) tíɲɛni. tíɲɛli; cɛ́nni.

n. dégâts, dommage. dànkari.

tíyɛnnikɛla ( dégâts [ gâter *nom d'action ] faire *agent permanent ) tíɲɛnnikɛla. cɛ́nnikɛla.

n. bousilleur, saboteur (personne qui gâte, fait échouer …)

tìyɛntigi ( vérité maître ) tìɲɛtigi. cɛ̀ntigi.

n. personne véridique (personne qui dit vrai, qui a raison).

tìyɛntigiya ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif ) tìɲɛtigiya. cɛ̀ntigiya.

v. donner raison.

1 •  donner raison à.

2 •  reconnaître la véracité.

3 •  confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya.

tiyo

n. tuyau. búru, jíbɔsira, kólokolo. Nka, kabini Musabugu dɔgɔtɔrɔsoba dilantɔ, baarakɛlaw y'olu ka jisama tiyo tigɛ dugu jukɔrɔ u ka hakilisigibaliya fɛ, jikogɛlɛya ma se ka furakɛ halibi.(Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

tiyosulifati

n. thiosulfate, hyposulfite. Tiyosulifati kɔkɔma (thiosulfate de sodium) ye a fura ɲumanba ye (fura in bɛ se ka sɔrɔ fototalaw ni tubabubagamafɛnfeerelaw bolo). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tlén tílen.

n. direction. né bɛ́ nà í tílen fɛ̀ síni je viens chez toi demain (visite d'amitié ou d'affaire)

tó .

v. 1 •  rester, laisser, épargner (au même endroit, au même travail). kàlan dáminɛna kà ń tó yèn le cours a commencé sans moi k'à tó dúmuni ná… pendant qu'il mangeait ù tóra à lá kà… ils ont continué de tó ń'á yé ! garde-le ! (reste avec !) à tó í bólo id kà né fà ɲɛ́ tó… quand mon père vivait encore à tó yèn ! laisse-le là ! laisse tomber ! épargne-le ! à tó tàn ! ça suffit ! ń tó ń bólo mà laisse-moi tranquille hàkɛ tó ! pardon ! í hákili tó à lá souviens-toi de ceci

2 •  mourir, périr, faire périr. bán, bìn, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, ɲɛ́tunun. à tóra kɛ̀lɛ lá il est mort à la guerre, au combat í nùgu y'í tó ta gourmandise t'a perdu

3 •  permettre. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, lábìla. à tó : ń kà tɛ̀mɛ ! laisse-moi passer !

4 •  être cause. ò dè y'á tó… c'est pourquoi, en conséquence (c'est cela qui a provoqué ceci : ) Ála máa á tóra… Dieu fasse que

tò

v. donner du "tô (rare, langage de griot). í má né tò tu ne m'as pas offert à manger

tò

n. “tô” (plat de céréales (pâte à base de farine de sorgho, de mil …)) tò nàna sìgi Ncì kɔ́rɔ on a apporté un plat de "to" à Nci

unknown
Le to et sa sauce (avygeo)

tòbɛngɛ ( “tô” sans.sauce ) tòbiɲɛ. tòbɛɲɛ.

n. “tô" sans sauce.

tòbɛɲɛ ( “tô” sans.sauce ) tòbiɲɛ. tòbɛngɛ.

n. “tô" sans sauce.

tóbi . Source : ar: tabaha ="id.

v. cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀.

tóbili ( cuire *nom d'action )

n. cuisine (action de cuisiner). gà, gàda, gàso, kizini. tóbili kɛ́ faire la cuisine

unknown
Cours pratiques de cuisine, comment valoriser les produits locaux. – avec Felix Kienou, Centre De Formation DoniBlon (Ségou)

tóbilikɛdibi ( cuisine [ cuire *nom d'action ] faire four )

n. foyer amélioré, four de cuisine.

tóbilikɛla ( cuisine [ cuire *nom d'action ] faire *agent permanent )

n. cuisinière. gàdonmuso.

tóbilinin ( cuisine [ cuire *nom d'action ] *diminutif )

n. dînette (jeu d'enfant).

tòbiɲɛ ( “tô” sans.sauce ) tòbɛngɛ; tòbɛɲɛ.

n. “tô" sans sauce.

tòden ( “tô” enfant )

n. boulette de “tô”.

tòdunkan ( “tô” manger cou )

n. langue maternelle. fàkan.

tòfanga ( “tô” force )

n. force physique. fàngafin. bɛ́ɛ ń'í tòfanga chacun selon ses forces bárika, sɛ́mɛ.

Togo

n.prop. NOM.CL.

Togo

n.prop. TOP, Togo (pays).

tógo

n. hutte (abri dans les champs: toit de chaume conique sur piquets). sènɲa kélen tɛ́ tógo ncɔ́ une seule brassée de chaume ne suffit pas pour fabriquer un toit de hutte (prov) (une seule démarche ne suffit pas pour obtenir ce qu'on demande, par exemple : la main de la fille )

tógoda ( hutte bouche )

n. hameau (hutte et ses alentours). bùgu.

tógodalamɔgɔ ( hameau [ hutte bouche ] à homme )

n. villageois. dùguden. ń'í y'á yé fànga dɔ́ɔnin bɛ́ bálikukalan ná, ò bɔ́ra tógodalamɔgɔ lá si l'on constate que l'alphabétisation a quelque importance, elle est due aux paysans (kib 3/05 p 9)

tógofà

n. société secrete masculine Togofa.

Tògola Tarawele.

n.prop. NOM.CL.

Togu

n.prop. TOP, Togou (commune dans le cercle et région de Ségou).

Toguna

n.prop. Toguna (groupe agroindustriel).

Tokiyo

n.prop. TOP, Tokyo.

Tokɔrɔba

n.prop. TOP (nom de lieu).

tókutoku

onomat. pouf-pouf (bruit de petits sauts de crapauds).

tóli

onomat. boum (chute d'un fruit). gúrɛ, táki.

tòli

adj. pourri, décomposé, fermenté. jítoli eau polluée

tòli

n. fermentation. dà dònna tòli lá on a fait fermenter les graines d'oseille

tòli

v. 1 •  pourrir, gâter, fermenter, se décomposer. dòrogoto, bòrobara, kàsi, kùmu, kùmuya, mɔ̀. sù tòlila, à kása bɔ́ra le cadavre se décompose, il sent

2 •  s'infecter, s'envenimer.

tólikotoliko

adv. marche pénible (jambes écartées).

tòlisuma ( pourrir odeur )

n. pestilence (odeur de pourriture). Né yé à kɛ́ sù tòlisuma kà cì á nún ná je vous ai fait respirer l'odeur des cadavres en putréfaction (Os 4, 10) à tòlisuma tùn bɛ́ kà fɔ́ɔnɔ bìla kɛ̀lɛbolo bɛ́ɛ lájɛlen ná l'odeur de pourriture qui se dégageait de lui donnait la nausée à toute l'armée (2 Mc 9, 9)

tólitoli

adv. allure énergique (d'un homme fort). cɛ̀nin tólitoli nàtɔ fílɛ ! regarde-moi le petit homme costaud qui arrive !

Tòmá

n.prop. NOM.M (nom chrétien, Thomas).

tòmati tàmati.

n. tomate. tàmati. Aw bɛ to ka dumuni nafama ni witaminimaw dun, kɛrɛnkɛrɛnnenya la sogo, shɛfan, shɔ, nakɔfɛnkɛnɛw, jiridenw: lenburuba, lenburukumuni, tomati … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tómi

n. 1 •  pause. fíɲɛminɛ, kɔ́rɔɲɔ. tómi bìla í ká kúma ɲɛ́ fais des pauses avant tes phrases !

2 •  un point (dans l'orthographe : néologisme).

Tomiɲa Tomiɲan. Tomiyan.

n.prop. TOP, Tominian (ville et cercle dans la région de Ségou).

Tomiɲan Tomiɲa; Tomiyan.

n.prop. TOP, Tominian (ville et cercle dans la région de Ségou).

tómitomi

v. 1 •  être tacheté, avoir des points, être pointillé.

1 •  scintiller. mɛ́gɛmɛgɛ, mɛ́nɛmɛnɛ, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.

tómitomi

n. petits points, points.

Tomiyan Tomiɲan. Tomiɲa.

n.prop. TOP, Tominian (ville et cercle dans la région de Ségou).

tómo tómon. .

n. ruines (de maisons, de villages …)

tómon tómo; .

n. ruines (de maisons, de villages …)

tómongɔyin ( ruines liane.caoutchouc )

n. arbre Albizzia zygia (——⟩ 10 / 20 m ). mimo . Voir :  .

tómotigi ( ruines maître )

n. ricin, Ricinus communis (arbuste ou arbre ——⟩ 12 m). (l'enveloppe des graines est très toxique). . euph súbagabana.

tómoya ( ruines *abstractif )

v. détruire. cì, hàlaki, sókari.

tón

n. épi de maïs. máaɲɔkuru, nsànninkelenkelen, tónkuru.

tón

v. former l'épi (en parlant du maïs).

tón

n. 1 •  carquois, carquois et flèches (armes anciennes).

2 •  sacoche à talismans (du bambara en voyage (contenant et contenu, en particulier le fétiche protecteur)). tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n ná (prov) la sacoche est accrochée au poteau, le poteau est fixé à qqch à yé tón bìla à kɛ̀rɛ lá il a mis sa sacoche en bandoulière

3 •  besace du guerrier/chasseur (armes et bagages (des soldats en campagne, des chasseurs : fétiches et gris-gris en faisaient partie)).

4 •  fétiche.

tón

v. 1 •  enfiler (une à une, des perles). dòn, jùruninton.

2 •  attacher (une à une les lames d'un balafon). bón, kàrafe, sìri.

tòn

v. 1 •  entasser. bámu, kólokolo, sógolon, sɔ́sɔ.

2 •  se jeter (sur … kàn). bùgɔ, fíri, gírin, kɛ́, séri, súuru, tóron. jàkuma y'á tòn ɲínɛ kàn le chat s'est jeté sur la souris

tòn

n. tas, entassement. sìgiyɔrɔma.

Tona

n.prop. TOP, Touna (village et commune, cercle de Bla, région de Ségou).

tónbɔ ( nœud.coulant enlever )

v. décharger. kónkon.

1 •  décharger des tâches.

2 •  se décharger des tâches, se détendre.

tòndo tòno.

n. poisson Labeo coubie (——⟩ 75 cm, ——⟩ 12 kg). Syn : bámanfin .

tóni

v. goutter, égoutter.

tóni

n. goutte.

tóńkán ( rester *je sur )

n. maladie tenace (qui ne guérit pas). nìn tɛ́ múra yé bìlen, à kɛ́ra tónkan yé ça n'est plus un rhume (ordinaire), c'est (un rhume) chronique

Tónkɔ

n.prop. NOM.F ("rester-après-moi" prénom donné à la fille qui naît après la mort de son père ou de l'enfant qui survit à sa mère morte en couches).

tònkun ( tête ) ntònkun.

n. termitière.

tónkuru ( épi.de.maïs boule )

n. épi de maïs. máaɲɔkuru, nsànninkelenkelen, tón.

tóno

n. tuyère en terre (où passe le soufflet du forgeron).

tòno tòndo.

n. poisson Labeo coubie (——⟩ 75 cm, ——⟩ 12 kg). Syn : bámanfin .

tónsenna ( rester *je jambe à )

n. durabilité.

tònso ntònso.

n. chauve-souris (grande chauve-souris frugivore). nfírinfirin.

1 •  roussette paillée, Eidolon helvum.

2 •  épomophore de Gambie, Epomophorus gambianus. tònsobilennin.

tònso

n. placenta. júgu, fílan.

tònsobibaliya ( placenta tomber *participe privatif *abstractif )

n. rétention placentaire.

tònsobilennin ( chauve-souris rouge *diminutif )

n. épomophore de Gambie, Epomophorus gambianus. tònso.

tònsojuru ( placenta corde )

n. cordon ombilical. bàrajuru, bàra.

tònsoɲimi ( placenta mâcher )

n. infection du placenta (et ses conséquences : enfant mort-né …)

tòntà tòntàn; tòtá.

v. 1 •  piler (les noix de karité, à plusieurs personnes). báron, bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tìnba.

2 •  battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon.

tòntàn tòntà. tòtá.

v. 1 •  piler (les noix de karité, à plusieurs personnes).

2 •  battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon.

tóntigi ( carquois maître )

n. 1 •  noble (opposé aux gens de caste, aux forgerons et aux (arme.qui a) griots qui ne portaient pas les armes). bɔ́kolotigi.

2 •  fétichiste-animiste, gardien des vieilles coutumes. Voir :    sacoche contenant fétiches et gris-gris (fétichistes).

tóntigiya ( noble [ carquois maître ] *abstractif )

n. fétichisme.

tónto tóntòlí. tónton.

n. talon (anat).

tòntogo

n. sexe de femme. tòntogonin.

tòntogonin ( sexe.de.femme *diminutif )

n. sexe de femme. tòntogo.

tóntoli

v. rebondir. gálon, sóni.

1 •  ne pas pénétrer. tɔ́ntɔli.

2 •  rater (une cible). fùron, fɔ́, jɛ̀, màjɛ̀.

tóntoli

adj. enflé.

1 • 

2 •  rebondi, gonflé.

tóntòlí tónto; tónton.

n. talon (anat). sèntonto.

tóntolijoli Source : Fr. teinture d’iode .

n. teinture d’iode.

tónton tóntòlí. tónto.

n. talon (anat).

tònugula ( “tô” lisse *agent permanent )

n. “to” fin (fait avec de la fine farine de mil, facile à avaler).

tóoma

v. donner cadeau intéressé. nùmukɛ bɛ́ táa ɲɔ̀masa tóoma ní dàba yé le forgeron donne des houes en cadeau au gros paysan (il espère bien recevoir du mil en retour)

tóomafɛn ( donner.cadeau.intéressé chose )

n. cadeau intéressé.

tòoro tòro. ntòro.

n. Ficus gnaphalocarpa, figuier.

tòpasasonkala ( “tô” maigrir bâtonnet [ tige ] )

n. cuillère en bois (grande cuillère en bois pour remuer le 'tô'). npálako.

Tori

n.prop. TOP, Tori (village et commune, cercle de Bankass, région de Mopti).

tòrimanà ntòrimanà. ntòrimanàn.

n. sangsue (de l'eau).

tòro

n. entrave, chaînes (en bois, avec fers). gáran. (pour les fous furieux).

tòro tòto.

n. rat voleur, Cricetomys gambianus.

tòro ntòro; tòoro.

n. Ficus gnaphalocarpa, figuier.

Tòrodo

n.prop. TOP, Torodo (village, cercle de Kati, 10 km au nord de Bamako).

Torokɔrɔbugu

n.prop. TOP, Torokorobougou (un quartier dans la commune 5 de Bamako).

tóron

v. se jeter, se précipiter pour prendre.

tòroninkɔnkɔn ( figuier *diminutif )

n. arbre kobo-coeur, Ficus congensis (arbre ——⟩ 25 m). (galeries forestières, racines-échasses parfois très emmêlées). . mora

Toroɲɔ

n. petit mil esp.

tòroŋɛŋɛ ( figuier )

n. petit sycomore, Ficus capensis (petit arbre ——⟩ 6 m). (fruits comestibles, à même le tronc). . mora séretoro, tòroninŋɛŋɛ .

unknown
unknown
photos Charles Bailleul

tòseri ( “tô” bouillie )

n. 1 •  bouillie épaisse.

2 •  mollasson, patapouf. tákurun.

tòsira ( “tô” passer.la.nuit *perfectif intransitif )

n. reste du souper. sìra.

tòsiradunbonsi ( reste.du.souper [ “tô” passer.la.nuit *perfectif intransitif ] manger menton poil )

n. 1 •  barbe précoce.

2 •  barbu.

tòta

n. 1 •  flaque (tout trou où l'eau stagne).

2 •  excavation (due à l'extraction de la terre pour les constructions). sɔ̀jigi, wólonkòto.

tòtá tòntà. tòntàn.

v. 1 •  piler (les noix de karité, à plusieurs personnes).

2 •  battre. bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon.

totapɛni

n.prop. Totapen. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Toti

n. Thot (dieu lunaire de l'Égypte antique).

tòtigi ( “tô” maître )

n. cuisinière de ”to”.

tòto tòro.

n. rat voleur, Cricetomys gambianus.

tòtɔ ( “tô” le.reste )

n. reste de repas. kà kɔ́ngɔtɔ àni tòtɔ dànbɔ k'ú sí kàna sé sí mà, ò ká gɛ̀lɛn mettre une séparation entre un affamé et un reste de "to" en leur disant de ne pas se rejoindre, c'est difficile (dicton) (ne pas faire dormir un alcoolique dans une pièce où l'on garde de l'alcool)

-tɔ

mrph. ST, statif, infavorable, N——⟩N N——⟩Adj. morphème dérivationnel nom du sujet d’état, le plus souvent, infavorable : (Rare: Défavorable. La personne infavorable reste neutre, celle qui est défavorable agit.) Bamanaw kó kó fiyentɔ ̀ tɛ́ dɔ̀n kɛ́ ikó ɲɛ́tigi ̀ Les bambara disent que l'aveugle ne danse pas comme celui qui voit Sékù yé sàgaden kàbatɔ` dɔ́ kàlifa bàgɛnna télutɔ ̀ dɔ́ lá. Sékou a confié un agneau galeux à un chevrier chauve

-tɔ

mrph. CONV, progressif, prospectif, converbe progressif, V——⟩ptcp. converbe (« participe adverbial ») (la valeur progressive avec les verbes atélique, la valeur prospective avec les verbes téliques) Il indique une action en train de se dérouler ou une action simultanée avec une autre action. Elle se manifeste plus facilement sur les verbes à valeur active. Elle se dérive des verbes intransitifs ou réfléchis à valeur active. La valeur progressive est tournée aussi vers le futur. L’action va se produire, idée d’une action qui se prépare à se produire donc c’est une valeur prospective qui est donc exprimée ici par le verbe en tɔ, et qui va se produire tout de suite. Toutes les conditions sont réunies. C’est cette valeur prospective qui est exprimée dans cet exemple, en plus de la valeur progressive. Cɛkɔrɔba kàlitɔ, à yé dú` bɛ́ɛ wéle Lorsqu’il était sur le point de dire son serment (jurer), le vieux a appelé toute la famille Les verbes à valeur transitive produisent aussi des participes en tɔ et ce sera des verbes à valeur passive. Dàgá dílantɔ, nùmumúso bɛ́ kà nsíirinu dǎ à mɔ̀denw yé En fabriquant la marmite, la potière raconte des contes à ses petits enfants Avec -tɔla c’est obligatoirement progressif, donc plus clair que si on avait mis seulement tɔ, car dans ce cas là il y a un doute entre progressif et prospectif. Fà y’à nàtɔla yé mínkɛ, à má sé kà sìgi túguni Lorsque le père l’a vu venir (en train de venir), il n’a pas pu tenir assis (de nouveau) Il y a encore une nuance intéressante : au lieu de « -tɔ» on utilise le suffixe « -bagatɔ », peut fonctionner comme participe. D’habitude, « bagatɔ », c’est celui qui fait une action, mais un emploi participal est aussi possible, ainsi : Alé sèginbagatɔ, à ká bàbi` kérewera Pendant qu’il était en train de revenir, sa 2 CV a crevé

tɔ̀

v. attendre (défectif et rare). kɔ̀nɔ, màkɔ̀nɔ, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ. í tɔ̀ ! attends !

tɔ̀

n. 1 •  le reste. à tɔ̀ bɔ́ra ń kɔ́nɔ je ne me souviens plus du reste

2 •  l'autre. dón tɔ̀ les autres jours

tɔ̀ tɔ̀n.

n. nuque. ń y'á tà ń yɛ̀rɛ tɔ̀n ná j'en ai assumé la responsabilité

tɔ́gɔ .

n. 1 •  nom, appellation. nìn jíri tɔ́gɔ kó dì ? comment s'appelle cet arbre ?


À tɔ́gɔ` yé Músà.

À tɔ́gɔ` Músà «Son prénom est Moussa»
La construction équative tronquée (5-11)

2 •  prénom (opposé au nom de famille : jàmu). ù y'á dén tɔ́gɔ dá kó… ils ont appelé l'enfant : '

3 •  renom. dànbe, dáwula, màkama, mànkutu, sáwura. à bɛ́ í tɔ́gɔ tíɲɛ í kɔ́ en ton absence, il gâte ta réputation ù tɔ́gɔ bɔ́ra ils ont du renom

tɔ̀gɔ .

n. hanche.

tɔ̀gɔ

n. pièce de raccommodage. à yé tɔ̀gɔ dòn dùlɔki lá il a mis une pièce au boubou

tɔ́gɔda ( nom poser ) .

v. nommer. wéle.

tɔ̀gɔdimi ( hanche souffrance ) tɔ̀gɔkolodimi; .

n. coxalgie.

tɔ̀gɔfɛbila ( hanche par mettre )

n. talisman de poche.

tɔ́gɔjɛ ( nom blanc )

n. nom propre, prénom personnel.

tɔ̀gɔkelen ( hanche un ) .

adj. déhanché.

tɔ̀gɔkelen ( hanche un ) .

n. déhanché.

tɔ̀gɔkolodimi ( hanche os souffrance ) tɔ̀gɔdimi. .

n. coxalgie.

tɔ̀gɔkun ( hanche tête ) .

n. articulation de la hanche.

tɔ̀gɔkunkolo ( articulation.de.la.hanche [ hanche tête ] os ) .

n. os du bassin, os iliaque. fɛ́ngɛɲɛkolo.

tɔ́gɔladon ( nom à jour ) .

n. jour consacré à. bálikukalan tɔ́gɔladon kɛ́rɛnkɛrɛnnen jour de l'alphabétisation des adultes

tɔ́gɔma ( nom *réciproque ) .

n. homonyme (personne qui porte le même prénom que "x"). tɔ́gɔtigi.

tɔ́gɔma ( nom *comme de ) .

adj. renommé. tɔ́gɔtigi.

Tɔ́gɔntan

n.prop. NOM.

tɔ́gɔntan ( nom *privatif ) .

adj. 1 •  anonyme. anonimu.

2 •  sans renommée.

tɔ́gɔntanya ( anonyme [ nom *privatif ] *abstractif ) .

n. 1 •  anonymat, absence de nom.

2 •  manque de renommée.

tɔ́gɔɲini ( nom chercher ) .

n. ambition.

tɔ́gɔɲinina ( nom chercher *agent permanent ) .

n. personne ambitieuse.

tɔ́gɔsɛbɛn ( nom écrire ) .

n. 1 •  inscription (comme membre d'un groupe). sɛ́bɛnni.

2 •  liste de noms.

tɔ́gɔtigi ( nom maître ) .

n. célèbre. ŋàna, tɔ́gɔma.

tɔ́gɔtiɲɛ ( nom gâter ) ; ; ; ; twátiɲɛ.

n. dénigrement (par médisance ou calomnie). fɛ́gɛnya, jáka, lànɔgɔ.

tɔ̀gɔtɔgɔnin ( *diminutif ) .

n. dysenterie, diarrhée. bàlaɲama, bòbilenkɛ, kɔ́nɔboli.

tɔ̀kajɛ̀ ( le.reste *infinitif rater )

n. chose inutile.

tɔ̀kajɛ̀ ( le.reste *infinitif rater )

adj. 1 •  inutile. cíntan, fú, fúfàfu, gánsan, kùnntan, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan.

2 •  incomplet, insuffisant.

tɔkisafɛni

n.prop. Toxaphène, pesticide. kanfekulɔri. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Tɔkɔ

n.prop. TOP (nom de lieu).

tɔ̀lase ( le.reste *causatif arriver )

n. coup de grâce.

tɔ̀láse ( le.reste *causatif arriver )

v. achever, mettre un terme à (un animal). bán, dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀.

tɔ́li Source : fr. tôle .

n. tôle.

tɔlikiwɔliki

n. talkie-walkie, walkie-talkie. kunnafonidiminɛn suguya caman i n'a fɔ telefɔni sateliti ani tɔlikiwɔlikiw ka fara gaziw kan, minnu bɛ fiyɛ mɔgɔ kan k'a kirin, olu fana tun b'u bolo. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

tɔlinafitati

n. tolnaftate. Ni nɔgɔ bɛ senkɔniw, bolokɔniw ni ɲɔgɔn cɛ ani worofurancɛ la, aw bɛ tulu walima puturu kɔkɔma walima sɛgɛntan ni funtenintan mu u la (aw ye sɛbɛn ɲɛ Tɔlinafitati, tolnaftate lajɛ). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

tɔ̀lɔ .

n. graisse, panne (animale). kɛ́n. nùgulakɛn.

tɔ̀lɔ tùlɔ; .

v. engraisser. láfa, látɔ̀lɔ. dén màdiya b'á tɔ̀lɔ, nká à t'á mɛ́ sì lá gâter un enfant l'engraisse, mais ça ne le fait pas vivre longtemps

Tɔma

n.prop. NOM.F (nom féminin).

tɔ̀mɔ .

v. 1 •  ramasser (un par un). cɛ̀, lácɛ̀, sàsa. sí bìnna à tɔ̀mɔminɛn kɔ́nɔ cela est tombé à pic

2 •  trier, choisir. láwoloma, wóloma, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma, látɔ̀mɔ, súgandi, tà, ɲɛ́natà.

3 •  retrouver (un objet perdu).

tɔ́n

n. 1 •  société, association, groupement. sosiyete, jàmatɔn, jɛ̀, jɛ̀kulutɔn, jɛ̀ɲɔgɔnya, kàfoli, gurupuman. kàbini ù jɛ̀ra kà tɔ́n sìgi… depuis qu'ils se sont unis pour créer une association

2 •  règlement. í yé tɔ́n tíɲɛ tu as enfreint le règlement

tɔ́n

n. 1 •  radicelles (de la base d'un rônier).

2 •  racines aériennes (des branches de 'ficus'). bùnsan.

tɔ́n tɔ́ɔn; tɔ́yi; tɔ́tɔ; tɛ́tɛ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tɔ̀n .

1.1 •  v. bloquer, retenir. dábɛrɛbɛrɛma, dágeren, látɔ̀n, lámìnɛ, màmìnɛ, mìnɛ, sàma.

1.2 •  v. se retenir. sɔ̀minɛ.

2.1 •  v. ballonner. syɔ̀dun bɛ́ màa kɔ́nɔ tɔ̀n manger des haricots provoque des ballonnements

2.2 •  v. gonfler (ventre). búgun, dòn, fúnu.

3 •  v. enfler (partie du corps).

4 •  v. se contracter (avant l'élan …)

tɔ̀n tɔ̀.

n. nuque. tɔ̀nbara, tɔ́nfilen. ń y'á tà ń yɛ̀rɛ tɔ̀n ná j'en ai assumé la responsabilité

tɔ̀n

n. interdiction. dákurunkan, hàramu. kà jí bìla tɔ̀n ná / sùman sí tɛ́ dénmisɛnnin fɛ̀ tɔ̀n ná bílen interdire la pêche pour un certain temps / qd l'enfant a toutes ses dents, aucune nourriture ne lui est plus interdite (donniya 5/6 p 25)

tɔ́nba ( société mère )

n. présidente d'honneur.

tɔ́nba ( société *augmentatif )

n. grande association.

tɔ̀nbara ( nuque calebasse )

n. nuque. tɔ̀n, tɔ́nfilen.

tɔ́nboloma ( société intermédiaire [ bras *comme de ] )

n. messager d'association. tɔ́njeli.

tɔ́nden ( société enfant )

n. membre d'association.

unknown
Kibaru n°126 (1982)

Tɔndibi

n.prop. TOP, Tondibi (ville près de Gao, place de la bataille décisive entre les invahisseurs marocains et les Songhaï en 1591).

tɔ́nfa ( société père )

n. président d'honneur.

tɔ́nfilen ( nuque calebasse.demi-sphérique )

n. nuque. tɔ̀n, tɔ́nbara.

Tɔnga

n.prop. TOP, Tonga (nom de lieu).

tɔ́ni

n. tonne.

tɔ́njeli ( société griot )

n. messager d'association. tɔ́nboloma.

tɔ́njɔn ( société esclave )

n. captif de la couronne.

Tɔnka

n.prop. TOP, Tonka (commune du cercle de Goundam, région de Tombouctou).

tɔ́nkalannin ( radicelles bariolé *diminutif )

n. serpent (non identifié). dùgumafɛn, sà.

tɔ̀nkolo ( nuque os )

n. occiput.

tɔ́nkɔn túnkun.

n. angle, coin. dógodogo, nɔ̀nkɔn, séleke.

tɔ́nkɔnɔ ( oiseau )

n. canard domestique.

tɔ́nkuntigi ( société chef [ tête maître ] )

n. président d'association.

tɔ̀nɔ

n. tontine, groupement de cotisation (groupement pour acheter et partager de la viande). ù yé tɔ̀nɔ kɛ́ kà mìsi sàn ils se sont groupés pour acheter une vache

tɔ̀nɔ tɔ̀nɔn; tɛ̀nɛ; tɔ̀ntɔ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

tɔ̀nɔ ; .

n. gain, bénéfice, rapport. kùntɔnɔ, sɔ̀rɔ, láseli, láselisɛbɛn. à yé tɔ̀nɔ sɔ̀rɔ à lá il en a retiré du profit

unknown
Kibaru n°88 (1979)

tɔ̀nɔ ; .

v. faire bénéfices. ń tɔ̀nɔna jàgo lá le commerce m'a été bénéfique

tɔ̀nɔbɔ́ ( gain sortir )

v. bénéficier de, profiter de. díyabɔ.

tɔ̀nɔgɔ tɔ̀nɔnkɔ. ntɔ̀nɔnkɔ; dɔ̀nɔnkɔn.

n. ténia, ascaris, ver solitaire. kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.

Tɔnɔkalakura

n.prop. TOP (village de la commune de Niéna, cercle et région de Sikasso).

tɔ̀nɔmada ( gain incliner [ *connecteur poser ] )

n. gage. Ní í yé í mɔ̀gɔɲɔgɔn dɔ́ ká dùlɔkiba mínɛ tɔ̀nɔmada yé…é 22, 25) Si tu prends en gage le manteau de qqn

tɔ̀nɔmadá ( gain incliner [ *connecteur poser ] ) .

v. mettre en gage (même ses enfants). kùnmató.

tɔ̀nɔmajɔnya ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmɔjɔnya. tɔ̀rɔmajɔnya.

v. prendre à pleine main.

1 •  à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ lá il a pris une poignée de haricots

2 • 

tɔ́nɔmi .

n. bracelet torsadé.

tɔ́nɔmi .

v. tordre. fúgan, gɔ̀ngɔyi, gɔ̀nti, tɔ́nɔtɔnɔ, ŋɔ̀mɛ.

tɔ̀nɔn tɔ̀nɔ. tɛ̀nɛ; tɔ̀ntɔ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

tɔ̀nɔnkɔ ntɔ̀nɔnkɔ; dɔ̀nɔnkɔn; tɔ̀nɔgɔ.

n. ténia, ascaris, ver solitaire. nsɛ́bɛrɛ, ntɔ̀rɔ, kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.

tɔ́nɔtɔnɔ .

v. tordre, enrouler en spirale, s'enrouler. fúgan, gɔ̀ngɔyi, gɔ̀nti, tɔ́nɔmi, ŋɔ̀mɛ. nɔ́nfɔn b'í tɔ́nɔtɔnɔ jíribolo lá kà yɛ̀lɛn la liane grimpe en s'enroulant autour des branches d'arbre

tɔ̀nsibɔ̀ ( nuque poil arracher )

v. terrasser, humilier (normalement, avec ɲɔ́gɔn). fáraa, pɛ́rɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo.

tɔ́nsigi ( société position.assise )

n. réunion. jɛ̀kasigi, jɛ̀ɛrɛ, kúmalasigi, làjɛ, lájɛli, ɲùgu, ɲɔ́gɔnye.

tɔ̀ntɔ tɔ̀nɔ. tɔ̀nɔn; tɛ̀nɛ.

v. ourdir, étendre, étirer (des fils).

tɔ̀ntɔ

n. burin (coin de forgeron).

tɔ́ntɔli

v. 1 •  rater, frôler (une cible : n'atteindre qu'à la surface). fùron, fɔ́, jɛ̀, màjɛ̀, tóntoli, fò, sábu.

2 •  ne pas pénétrer (teinture …)

tɔ́ntɔn

v. s’efforcer, contracter les muscles. mùso ká kán k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛ la maman doit pousser pour aider l'enfant(à naître)

tɔ̀ɲɔ

v. offenser, léser, faire tort, gêner, opprimer. bàga.

tɔ̀ɲɔ

n. offence, insulte. nènili.

tɔ̀ɲɔgɔn .

n. camarade, compagnon, copain. kùnkɛɲɔgɔn, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, kɛ́ɲɔgɔn, fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, tɔ̀ɲɔgɔnma.

tɔ̀ɲɔgɔnkɛ ( camarade mâle ) .

n. camarade, compagnon, copain. jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnma.

tɔ̀ɲɔgɔnma ( camarade *réciproque )

n. compagnon. fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ. sò ní màaninfin kɛ́ra tɔ̀ɲɔgɔnma yé le poulain et l'enfant sont nés le même jour

tɔ̀ɲɔgɔnmuso ( camarade féminin ) .

n. compagne, camarade, copine. kɛ́ɲɔgɔnmuso, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ.

tɔ̀ɲɔgɔnya ( camarade *abstractif ) .

n. camaraderie. fílanya.

tɔ́ɔn tɔ́n. tɔ́yi; tɔ́tɔ; tɛ́tɛ.

adv. très frais, très froid, très calme.

tɔ́ɔrɔ

n. souffrance, mal. dími, dímiya, fùrufara, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, nímatɔɔrɔ, báasi, dádigi, tàna. tɔ́ɔrɔ tɛ́ ! ça va wáasa í ká sɛ̀gɛn ń'í ká tɔ́ɔrɔ kàna kɛ́ fú yé… pour que tes fatigues et tes souffrances ne soient pas vaines


Tɔ̀rɔ̀bá` báà là.
Tɔ̀rɔ-ba` b' à lá.
‘Il souffre beaucoup’.
Règles de réalisation tonale : La règle d'abaissement initial 3.17

tɔ́ɔrɔ

v. 1 •  faire souffrir, déranger. dími, nímatɔɔrɔ, ɲɛ́gàn.

2 •  souffrir. ɲáni.

tɔ̀pɔtɔ

v. entretenir, prendre au sérieux, bien s'occuper de, être aux petits soins pour. ládamu.

tɔ́ri ntɔ́ri.

adv. pas du tout. có, féwu, mùmɛ.

tɔrisi

n. torche. kàlamɛnɛ, mɔ̀ɲɔn, mɔ̀ɲɔtugu, tɔrɔsi. U selen madarisaso la, Bina ko ale ye "tɔrisi" mɛnɛ, k'a sɔrɔ muso julataafe dalen don dugu ma, muso dalen don o kan, Yakuba dalen don muso bala, ka muso ɲini.(Dumestre, Chroniques amoureuses, S6.30) ETRG.FRA.

tɔ́rɔ .

v. éclore.

1.1 •  v. kàmiden tɔ́rɔla bì les pintadeaux ont éclos aujourd'hui

1.2 •  v. couver. kóri.

2 •  v. cogner, entrechoquer. tán. tìga fàrama bɛ́ tɔ́rɔ kà wɔ́rɔ on donne un coup aux arachides en coque pour les décortiquer

3 •  v. asseoir de force (par terre). à y'á tà kà tɔ́rɔ dùgu mà il l'a soulevé et assis de force par terre (à la lutte)

tɔ̀rɔgɔtɔrɔgɔ tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.

n. difficulté, situation difficile.

Tɔ́rɔkɔrɔbugu

n.prop. TOP (quartier à Bamako).

tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ tɔ̀rɔgɔtɔrɔgɔ.

n. difficulté, situation difficile. fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, màgɛlɛya, tàabataaba.

tɔ́rɔlan ( éclore *instrumental )

v. couveuse (un néologisme de Mamadu Dukure).

tɔ̀rɔmajɔn tɔ̀rɔmɔjɔn.

n. poignée (mesure pour les grains …) gàtigicɛ, ɔ́ tɔ̀rɔmɔjɔn sàba, gátigimuso, tɔ̀rɔmɔjɔn náani, kà Ngála tára ò kàn chaque chef de famille, trois poignées de haricots, chaque épouse de chef de famille, quatre poignées, et les offrir à Dieu en l'invoquant (en action de grâces pour une récolte exceptionnelle de haricots)

tɔ̀rɔmajɔnya ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmɔjɔnya. tɔ̀nɔmajɔnya.

v. prendre à pleine main.

1 •  à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ lá il a pris une poignée de haricots

2 • 

tɔ̀rɔmanɛ̀

n. sangsue. ntòrimanà, mílikiti, nírikiti.

tɔ̀rɔmɔjɔn tɔ̀rɔmajɔn.

n. poignée (mesure pour les grains …) bólofa, bólola, bóloɲɛ, tàlan. gàtigicɛ, ɔ́ tɔ̀rɔmɔjɔn sàba, gátigimuso, tɔ̀rɔmɔjɔn náani, kà Ngála tára ò kàn chaque chef de famille, trois poignées de haricots, chaque épouse de chef de famille, quatre poignées, et les offrir à Dieu en l'invoquant (en action de grâces pour une récolte exceptionnelle de haricots)

tɔ̀rɔmɔjɔnya ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmajɔnya; tɔ̀nɔmajɔnya.

v. prendre à pleine main.

1 •  à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ lá il a pris une poignée de haricots

2 • 

Tɔrɔn

n.prop. TOP, Toron (nom de lieu).

Tɔrɔnpu

n.prop. NOM.ETRG, Trump.