- -ta
mrph. PTCP POT, participe potentiel, V——⟩Ptcp. morphème dérivationnel participe potentiel - le participe potentiel a une valeur active ou passive - À partir des verbes intransitifs on a une valeur active. Si c’est un verbe transitif le COD apparaît et on a une valeur passive Pour les verbes labiles, c’est moins évident, on a plutôt la valeur passive, ainsi : Exemple : avec Mìnta (mìn="boire) Jí sɛ́nsɛntal’eau à filtrer (qui doit être filtrée) gɛ́lɛya nàtawles difficultés à venir ou les futures difficultés
Bamadaba
T - t
- tá
n. 1 • propriété. né tá, í tá, à tá…le mien, le tien, le sien ò yé í tá yéc'est ta part, c'est à toi, ça t'appartient, c'est le tien màa tɛ́ tó tá lá k'à fɔ́ : "á yé ń sàma !"quand on est riche, on ne dit pas "donnez-moi
- à tá fà` ‘son père à lui’, à tá só` ‘sa maison à lui’, í tá sèn` ‘ta jambe à toi’.
La construction possessive focalisée (10.1.2.3) 2 • marque possessive emphatique.
tá táyi.
adv. complètement.
- tà
v. 1 • prendre. cáwu, fílɛ, mìnɛ, mɔ́. í y'á tà yɔ́rɔ mín nɔ́, à bìla yènremets-le où tu l'as pris fìni tàêtre circoncis, excisée (prendre l'habit) jùru tàcontracter une dette màa hàkɛ tàfaire du tort à quelqu'un sí bìnna à tàminɛn kɔ́nɔcela est tombé à pic
2 • prendre par. mà ù yé sòn tà à tɛ́gɛ màils ont pris le voleur en flagrant délit
3 • porter. ù yé sù tàils ont emporté le cadavre í yɛ̀rɛ tàse prendre en charge
4 • choisir. látɔ̀mɔ, súgandi, tɔ̀mɔ, ɲɛ́natà, ɲɛ́natɔ̀mɔ, ɲɛ́nawoloma. mɔ̀gɔ tàembaucher ù yé ɲɔ̀ tà kà màlo tó yènils ont choisi le mil et laissé le riz í yɛ̀rɛ dɔ̀ngɔ tà !choisis ce qui te plaît !
5 • imiter. ládège, màdège, nɔ̀mìnɛ. á kà á fà wále tàimitez les actions de vos ancêtres ù bɛ́ ɲɔ́gɔn tà kósɛbɛils se ressemblent beaucoup
6 • sauter (un obstacle en prenant appui dessus). gán, pán. à yé kógo tàil a fait le mur, il a passé par dessus le mur
7 • s’occuper sérieusement, prêter attention (de – fɛ̀). (à – fɛ̀).
8 • se laisser tenter, donner la préférence (par – fɛ̀). (à – fɛ̀).
- tà
n. action de prendre, action de porter. tàli. màa tɛ́ tó tà lá k'à fɔ́ : 'Á'yé ń sàma !' (232)
- táa tága.
n. départ. Bàmakɔ táa má bɔ́ bìlenle départ pour Bamako a été annulé
- táa tága; t'.
v. 1 • aller, partir (à tel endroit, se rendre chez; peut introduire un infinitif nu). wà, fáɲi. táa ɲɛ́ (fɛ̀)progresser, aller de l'avant ní ò sé b'í yé, ò dɔ́ mùso bɛ́ táa tán nási tu en as les moyens, le nombre de femmes peut atteindre dix kà táa ' fɛ̀de plus belle, de plus en plus, toujours davantage táa mɔ̀gɔ fɛ̀partir en compagnie de qqn, accompagner qqn
2 • emporter. bɔ́. ní…yé fíyɛn táara ní à yéle vent l'a emporté
- tàa
n. poisson sp, poisson espèce.
- táabaa ( aller *agent occasionnel )
n. 1 • celui qui part. táala.
2 • défunt. nàbaa yé táabaa yécelui qui est venu, s'en va (chant traditionnel de funérailles, nul n'est éternel)
- táabataaba
v. tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, tìngitanga.
- tàabataaba
n. ennui, difficulté. kùnbalan. à yé ń bìla tàabataaba láil m'a mis dans l'embarras
- tàabataaba
adv.p. de travers.
- táabolo ( aller bras )
n. 1 • marche, fonctionnement. sèndayɔrɔ, sènna, táama.
2 • fonction.
3.1 • manière, façon.
3.2 • principe, règlement, schéma théorique.
- tàafe tàgafe.
n. pagne. kòkoróko, kɔ̀ba, fìni.
- tàa-kánkɔrɔbilen ( poisson.sp cou dessous rouge ) tàa-kánkɔrɔblen.
n. poisson Tilapia melanopleura.
- táa-ka-segin ( aller *infinitif revenir ) táanisegin; táanikasegin.
n. va-et-vient. dòn-kà-bɔ́.
- táala ( aller *agent permanent )
n. celui qui part. táabaa. Trípoli táalaceux qui partent à Tripoli
- táala ( aller *agent permanent )
n. ce qui fait progresser (dicton). án táala yé ɲɔ́gɔn yéce qui nous fait progresser, c'est la solidarité
- táalibɛ Source : ar: talib ="id.
n. élève, disciple (d'un marabout). bólodonden, kàlanden, kàlankɛla, làkɔliden. tálibe.
- táama tágama; tɔ́gɔma.
v. 1 • marcher. ɲɛ̀. táama à kɔ́ kànmarcher à reculons sènnataamamarcher à pied
2 • voyager.
3 • parcourir. dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, yáala. à yé tìle dúuru ɲɔ̀gɔn táamail a fait environ cinq jours de marche
4 • pratiquer (observer une loi, une coutume). ù bɛ́ ù bɛ́nba ká làada táamails observent les coutumes de leurs ancêtres
táamabaa ( marcher *agent occasionnel ) táamabaga.
n. voyageur, marcheur (intermédiaire de mariage). sènnaseginfɛn mín díra sá, fà tá t'ó yé, bá tá t'ó yé, táamabaa mínnu táara, òlu tá yé ò yéce qu'on donne pour le retour, n'appartient pas au père ni à la mère, mais à ceux qui ont fait les démarches
- táamabaga ( marcher *agent occasionnel ) táamabaa.
n. voyageur, marcheur (intermédiaire de mariage). táamaden, táamakɛla, táamala. sènnaseginfɛn mín díra sá, fà tá t'ó yé, bá tá t'ó yé, táamabaa mínnu táara, òlu tá yé ò yéce qu'on donne pour le retour, n'appartient pas au père ni à la mère, mais à ceux qui ont fait les démarches
- táamaden ( marcher enfant )
n. voyageur (à pied). táamabaga, táamakɛla, táamala.
- táamakɛla ( voyage faire *agent permanent )
n. voyageur. táamabaga, táamaden, táamala.
- táamala ( marcher *agent permanent )
n. voyageur. táamabaga, táamaden, táamakɛla.
- táamaɲɔgɔn ( marcher *partenaire réciproque )
n. compagnon de route.
- táamasɛbɛn ( voyage écrit )
n. passeport. pasipɔri.
tàamashyɛn tàamasiyɛn. tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.
n. 1 • marque, repère. tàamasyɛn mìnɛ fɛ́n ná kó…deviner à tel signe que
tàamashyɛn (marque)
photo Valentin Vydrine2 • modèle, patron. báaratigi, pàtɔrɔn.
tàamashyɛn tàamasiyɛn. tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.
v. marquer, indiquer (d'un signe, d'un repère). jìra. à yé síra tàamasyɛn à yéil lui a indiqué la route
- tàamasiyɛn tàamashyɛn; tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.
n. 1 • marque, repère. mariki. tàamasyɛn mìnɛ fɛ́n ná kó…deviner à tel signe que
2 • modèle, patron. báaratigi, pàtɔrɔn.
- tàamasiyɛn tàamashyɛn; tàamasiɲɛ; tàamasyɛn; tàamashɛn; tàamasɛn.
v. marquer, indiquer (d'un signe, d'un repère). jìra. à yé síra tàamasyɛn à yéil lui a indiqué la route
n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).
- tàanga
n. 50 centimes (ancienne pièce de monnaie (valant 50 centimes)).
táanikasegin ( aller et *infinitif revenir ) táa-ka-segin. táanisegin.
n. va-et-vient.
táanisegin ( aller et revenir ) táa-ka-segin. táanikasegin.
n. va-et-vient.
táanpo ntáanpo.
v. 1 • diminuer (en quantité, en nombre).
2 • être incomplet, être insuffisant.
- tàanta
n. bain de teinture (des peaux tannées).
- tàara tàra.
n. lit à dossier relevé.
tàaramuso ( femme ) tàramuso. tàarɛmuso.
n. esclave concubine.
- táaran táara; táaranan; táaralan.
n. gouttière. cóyika.
táaran (gouttière)
photo Valentin Vydrine
- tàare
n. bonne surprise.
- tàare
intj. bonne surprise, bienvenue ! tàbarikala.
tàarɛmuso ( femme ) tàramuso. tàaramuso.
n. esclave concubine.
- táari
n. hectare. jírikɔnɔ. dɔ̀kɔtɔrɔsoba ìn bɛ́na jɔ̀ táari 16 kànle grand dispensaire se bâti sur (un terrain de) 16 hectares (kb 2/06 p 3) Note : ton à vérifier
- tàasi
v. réfléchir (en vue de l'action, pour prendre une décision). kɔ́nɔmiiri, kɔ́nɔnamiiri, míiri. ń yé mín fɔ́ í yé, í m'í tàasi ó lá ?tu n'as pas réfléchi à ce que je t'ai dit ?
- tàasi
n. réflexion. hákili, hákilijakabɔ, míiri, míiriya, tàasibila.
- tàasibali ( réfléchir *participe privatif )
ptcp. irréfléchi. míiribali.
- tàasibila ( réfléchir abandon )
n. 1 • commémoration, pensées (pour un défunt), évocation de la mémoire d'un défunt.
2 • réflexion.
- táasira ( aller chemin )
n. 1 • direction. fàn, kùntilenna, táafan, tílen, ɲɛ́kulu.
2 • déroulement (d'un cours, programme).
- táasotaaso
onomat. cataclop-cataclop (bruit de sabots).
- táayali
n. fusil sorte, fusil (sorte de).
- táayɔrɔ ( aller lieu )
n. destination.
- táayɔrɔjɛ ( destination [ aller lieu ] blanc )
n. lieu où l'on va. ɲínɛ mána jàkuma táayɔrɔjɛ dɔ́n…si la souris savait où le chat s'en est allé
tába ntába.
n. cola ntaba, Cola.cordifolia (——⟩ 15 m (arbre)). ster . ntábanɔgɔ, wɔ́nflɔ .
- tàba
tàbaarikala tàbarikala. Source : Ar. taba:rika ʔllahu .
intj. Dieu soit loué (satisfaction).
- tàbadaga ( tabac canari ) tàbadaa.
n. pipe.
tábakunba ( gros ) ntámakunba. ntábakunba.
n. grand détar, Detarium.senegalense (arbre ——⟩ 15 / 30 m). (la pulpe du fruit est très riche en vitamine C, il existe des variétés de fruit amer, toxique). . césa
- tábale tábàlé. Source : ar: tabl ="id.
n. grand tambour (de guerre, vx).
- tàbali Source : fr. table .
n. table.
- tàbalitigi ( table maître )
n. étalagiste (disposant d'une table pour proposer ses marchandises).
- tábara ( feu calebasse )
n. batterie. batiri.
- tàbarikala tàbaarikala. Ar. taba:rika ʔllahu
intj. Dieu soit loué (satisfaction). álhamdulilayi.
- Tabu
n.prop. TOP, Tabou (village, commune de Sibi, 6 km de Sélingué).
- tabulɛti
n. tablette. tabilɛti. O kunnafonifɛɛrɛ kuraw ye, ɛnfɔrɔmatiki, ɛntɛrɛnɛti, jufakɔnɔtelefɔni, tabulɛtiw an'olu ɲɔgɔnnaw.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.
- Tadimakatati
n.prop. TOP, Tadmekka, Tadmakka (nom de lieu). (ancienne ville commerciale, les ruines se trouvent près du village d'Essouk, région de Kidal).
- Tafilale
n.prop. TOP, Tafilalet (une région historique au Sud-Est du Maroc).
- táfyɛ ( feu souffler )
tága táa.
n. départ. Bàmakɔ táa má bɔ́ bìlenle départ pour Bamako a été annulé
tága táa. t'.
v. 1 • aller, partir (à tel endroit, se rendre chez; peut introduire un infinitif nu). fáɲi. táa ɲɛ́ (fɛ̀)progresser, aller de l'avant ní ò sé b'í yé, ò dɔ́ mùso bɛ́ táa tán nási tu en as les moyens, le nombre de femmes peut atteindre dix kà táa ' fɛ̀de plus belle, de plus en plus, toujours davantage táa mɔ̀gɔ fɛ̀partir en compagnie de qqn, accompagner qqn
2 • emporter. bɔ́. ní…yé fíyɛn táara ní à yéle vent l'a emporté
- tàga
n. molaire (dent). tàgaju.
- tàgaju ( molaire derrière ) twàju.
n. molaire, dent de sagesse. tàga.
n. Très-haut (qualificatif réservé à Dieu).
tágama táama. tɔ́gɔma.
n. 1 • voyage, marche. sèndayɔrɔ, sènna, táabolo. à tɛ́ táama sà à màça ne l'empêche pas de marcher (blessure)
2 • manifestation (dans la rue). wúlikajɔ.
tágama táama. tɔ́gɔma.
v. 1 • marcher. táama à kɔ́ kànmarcher à reculons sènnataamamarcher à pied
2 • voyager.
3 • parcourir. dòni, kùruba, sɔ̀tìgɛ, yáala. à yé tìle dúuru ɲɔ̀gɔn táamail a fait environ cinq jours de marche
4 • pratiquer (observer une loi, une coutume). ù bɛ́ ù bɛ́nba ká làada táamails observent les coutumes de leurs ancêtres
- Taganba
n. musique Songhaï.
- tágasitagasi
adv. en longues gorgées (comme pour lécher).
- tàgi
v. tomber sur le derrière.
Tahiru Táyiru.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Tahiti
n.prop. TOP, Tahiti (île de Polynésie française).
- Tajini
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- tájurusara ( propriété corde payer )
n. vengeance, revanche (oeil pour oeil, dent pour dent). dímikɔrɔbɔ. táɲɔgɔnbɔ, táɲɔgɔnsara.
- tà-kà-bín ( prendre *infinitif tomber )
n. convulsions, épilepsie. fàriyɛrɛyɛrɛ, kɔ̀nɔɲama, sérikabin.
- tákala ( feu tige )
n. allumette. àlimɛti. à ká tákala bìlen jí rɔ́il est impuissant (son allumette est tombée dans l'eau) àlimɛtikala.
- tákalagomi ( allumette [ feu tige ] amidon )
n. sucette.
- tákami ( feu braise )
n. braise ardente. tákisɛ.
- tà-kà-yɛ́rɛkɛ ( prendre *infinitif étendre )
n. sexe. bàrakɔrɔla, dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn.
- tà-kà-yúguyugu ( prendre *infinitif secouer )
n. friperie. dòn-kà-fílɛ, yúguyugu.
- tákisɛ ( feu grain )
n. braise ardente. tákami.
- tákisi Source : fr. taxe .
n. taxe. tàkisi.
- tàkisi Source : fr. taxi .
n. taxi.
- tàko ( prendre affaire )
n. tour, fois, essai, coup. dá, dákun, sé, táako, turu, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, ɲɛ́, kɔ́rɔbɔli.
tàksi tàkisi.
n. taxi, taxe. tàkisi. feburuye kalo tile 9 su, muso dɔ ye takisi ta Korofina sira la ka taa Darisalamu. (Kibaru nimirɔ 1) tákisi. tákisi. jamanakuntigi y' a jira mara sabanan cɛ n' a muso la , bɛɛ lajɛlen ka lanpow sara ani takisiw n' o ye saalenw ye , o ye fasodenɲumanya walew dɔ ye (Kibaru 386, 2004) ETRG.FRA.
- tákùla
n. pain de mil (sert d'offrande rituelle; préconisé tant par les devins que par les marabouts, ne peut être préparé par une femme qui a ses règles).
- tákulu ( feu montagne )
n. volcan. wɔlikan.
- Takuti
n.prop. TOP, Takouti (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).
- Tal Tali.
n.prop. NOM.CL.
- tála
n. poisson Cith sp.
- tálajɛ ( poisson.Cith.sp blanc )
n. poisson Citharinus citharus (——⟩ 58 cm, 7 kg).
- tálangɔlɔ ( poisson.Cith.sp )
n. poisson Citharinus latus (——⟩ 55 cm, 5, 250 kg).
tálanin ( *diminutif ) tílanin. tlánin.
n. bourbouille.
- tálasuruku ( poisson.Cith.sp hyène )
n. poisson Citharidium ansorgii (——⟩ 58 cm, 9,120 kg (assez rare)).
- tálasyɛn ( poisson.Cith.sp )
n. poisson Citharinus distichodoides (——⟩ 84 cm, ——⟩ 18 kg).
- tálatalan
n. poisson Citharinus sp (corps court, élevé, comprimé latéralement).
Tali Tal.
n.prop. NOM.CL.
- tàli ( prendre *nom d'action )
n. action de prendre. tà.
1 • portage.
2 • vol. tàli kɛ́voler
- Talibe
n.prop. NOM.M, Talib.
- Talikɔ
n.prop. TOP, Taliko (un quartier de la commune 4 de Bamako).
- tálitali
adv. très gros.
- tàlitali tàlontàlon; tàlontalon.
v. 1 • tituber, être déséquilibré. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, táabataaba, tìngitanga.
2 • aller de ci de là (à la recherche de …)
- tàlitalima
v. traîner, emmener de force, pousser en culbutant (derrière soi, de force). kòoro, nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma.
- tàlitayi
n. arbre grand tali, Erythrophleum suaveolens (arbre ——⟩ 35 m). (on en tirait le poison d'épreuve des ordalies). . césa
- Talo
n.prop. TOP, Talo (localité du cercle de Ségou où un barrage a été érigé).
- tàlon
v. 1 • buter (contre … la).
2 • chasser en poussant.
- tàlonkabin ( buter *infinitif tomber ) tàlonkabinbana.
n. épilepsie. bìlibana, bìnnibana, jàlibana, kìrikirimasyɛn, tà-kà-bín, wúli-ká-bín.
tàlonkabinbana ( buter *infinitif tomber maladie ) tàlonkabin.
n. épilepsie.
tàlontalon tàlitali. tàlontàlon.
v. 1 • tituber, être déséquilibré.
2 • aller de ci de là (à la recherche de …)
tàlontàlon tàlitali. tàlontalon.
v. 1 • tituber, être déséquilibré.
2 • aller de ci de là (à la recherche de …)
- táma
n. 1franc (ancienne pièce de monnaie).
- táma
n. cotonnade (valant 16 coudées; ça semble discuté).
- tàma tàman.
n. lance. gàwali.
- támakala ( cotonnade tige )
n. cotonnade 4coudées.
- tàmaki tànbaki.
n. hésitation. cùcacu, sígasiga, yíranyiran. tàmaki t'á láil n'y a pas à hésiter
- tàmakinci ( hésiter *agent excessif ) tànbakinci.
n. barguigneur.
- tàman tàma.
n. tempe (joue comprise). tàmanda.
- tàmana ( tempe à )
n. tempes. à tàmana cìlenil a des cicatrices aux tempes
- tàmanda ( tempe bouche )
n. tempe. tàman.
- tàmanfara ( tempe diviser )
n. scarification sur la tempe ou la joue.
Tàmani Tàmanin.
n.prop. TOP, Tamani (commune du cercle de Baraouéli, région de Ségou).
- Tàmanin Tàmani.
n.prop. TOP, Tamani (commune du cercle de Baraouéli, région de Ségou).
- Tamarasɛti
n.prop. TOP, Tamanrasset (centre de province au sud de l'Algérie).
támàro ntámàro.
n. palmier-dattier, Phoenix.dactylifera (——⟩ 15 / 30 m). arec .
- Tamasɛki
n. Bella (caste ou groupe ethnique au statut inférieur chez les Touaregs). bɛ̀la.
- támatama ntámantama.
- tán tân.
num. dix (tân dans les numéraux composés, suivi de ni). tân ni dúuruquinze (dix et cinq ="quinze) mùgân ni tántrente (vingt et dix ="trente)
- tân ni fìla, tân ni sàba, tân ni náani, tân ni dúuru.
‘douze, treize, quatorze, quinze’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2) - Mɔ̀gɔ tán bɔ́ra. ‘ Dix personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)
- tán
v. 1 • donner coup de pied.
2 • cogner. tɔ́rɔ.
- tàn
n. fourreau (pour un objet long : couteau …) fèren. mùru díya kójugu yé à tàn fárale couteau trop bien aiguisé a transpercé la gaine
- tànabana ( mal maladie )
n. allergie. fàritanabana.
- Tanbakunda
n.prop. TOP, Tambacounda (ville du Sénégal Oriental).
- Tanfadala
n.prop. TOP, Tanfadala (village, commune de Dioungani, cercle de Koro, région de Mopti).
- tànga Source : ar: ta`a ="soumission .
n. respect. bìro, ɲɛ́masaamɛya, kàrama, bònya. tànga dá màa kànhonorer quelqu'un, lui être soumis tànga b'á kànil est respecté
- tànga
adv. nouvellement, tout récemment (n'apparaît qu'avec les participes résultatifs et nus). kúra.
- Tangara Kulibali. Tankara.
n.prop. NOM.CL.
- tàngɔn tàngɔ.
n. grande poêle.
tàngɔn (poêle de cuisine)
photo Valentin Vydrine
- Tanja
n.prop. NOM.CL.
- tánko ( donner.coup.de.pied affaire )
n. coup d'envoi.
- tà-ń-kɔ́rɔ ( prendre *je sous )
n. tabac à priser (nom plaisant). tànkɔrɔmugu.
- tànkɔrɔmugu ( tabac.à.priser [ prendre *je sous ] poudre )
n. tabac à priser (nom plaisant). tà-ń-kɔ́rɔ.
- tánnan ( dix *ordinal ) 10nan.
adj. dixième. tán ní fìladouze (dix et deux ="12 , chiffre symbolique de la perfection)
- tánnifilafili ( dix et deux jeter )
n. plénitude, summum. kàrisa bɛ́ à tánnifilafili láun tel est au meilleur de sa forme
tànɔ tànínɔ̀.
adv. ainsi, exactement ainsi.
- tánpɔlima
n. accident routier, tamponnement (deux moyens de transport, ou un moyen de transport avec un pieton).
- tanpɔn
n. tampon ETRG.FRA. kase.
- tánsiyɔn tánsɔn.
n. tension. fùrufara.
- tántan
n. tambour sp (tambour d'appel à note très aiguë). pérekunbanin, píntin.
- tántan ( propriété *privatif )
adj. pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tɛ́gɛlankolon.
- tántan ( propriété *privatif )
n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tɛ́gɛlankolon.
- tàntan tɛ̀ntɛn; tàntannin.
adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). kɔ́sa. à tàntan-ná dònil vient d'arriver fɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛquand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content
adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). à tàntan-ná dònil vient d'arriver fɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛquand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content
- tántantali
adv. rebondissant (danse …)
- tántara
adv. grand large, large et plat.
- tà-ń-tɛ́gɛ-má ( prendre *je paume *à )
n. flagrant délit. tàntɛgɛma ká gó sòn yéle flagrant délit ne plaît pas au voleur
- tanti
n. tante. A b'a tanti fana fo ko ɲuman.(Daramani Tarawele - Batigɛmisi, 1996) ETRG.FRA.
- tán-t'á-sɔ̀rɔ ( dix *imperfectif négatif *il/ça obtenir )
n. nouveau riche. sɔ̀rɔbagatɔ.
- Tanzani
n.prop. TOP, Tanzanie (pays).
- táɲa ( propriété réussir ) táɲɛ.
n. succès. sánga, sánsɔrɔli.
táɲɛ ( propriété réussir ) táɲa.
n. succès.
- táɲɔgɔnbɔ ( propriété pareil sortir )
n. vengeance (oeil pour oeil, dent pour dent). dímikɔrɔbɔ, táɲɔgɔnsara. tájurusara.
- táɲɔgɔnsara ( propriété pareil payer )
n. vengeance. dímikɔrɔbɔ, táɲɔgɔnbɔ, tájurusara.
- tápɛrɛn ( feu fendre )
n. 1 • étincelle.
2 • crépitement.
- tàpi
n. tapis.
- Tapili
n.prop. NOM.CL.
- Tapo
n.prop. NOM.CL.
- Tara
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- táraaa
adv. longuement (la course au galop). fúrututu, wúruu, ŋáraa.
tàraba ntáraba.
n. 1 • trappe, tranchée, trou d'affût.
2 • jeu d'enfant (deux trous de même volume remplis de terre le premier qui vide le sien a gagné). bɛ̀lɛnintuuru, fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.
tàrabiya tàsabiya. tásabila. ar: tasbiha ="glorification de Dieu)
n. 1 • chapelet.
2 • secte musulmane.
tàrabu tùrabu. tùraabu. ar: turab ="poussière, terre
n. géomancie.
1 • kà tùrabu dá àni kà bùguri dá, ò yé kélen yéles deux expressions "tùràbùda" et "bùgùrìda" ont le même sens (faire de la géomancie)
2 • tableau. kátimu.
- tarafikan
n. traficant. Tarafikanw, sigarɛtifeerelaw, a minbagaw, a dilanbagaw, olu kɛlen bɛ k'u fanga fara ɲɔgɔn kan hadamadenw halakili kama diɲɛ kɔnɔ. (Kibaru 555, 2018) ETRG.FRA.
- tárakali
n. vache blanche.
tárakali
photo Valentin Vydrinetarakitɛrɛ tarakitɛri.
n. tarakitɛri. tracteur. Sɛnɛ minisiri Kasumu Denɔn y' a jira ko gɔfɛrɛnaman ye sɛnɛkɛmansin (tarakitɛri) 1.000 min sara n'u juru bɛ don sɛnɛkɛlaw walima sɛnɛkɛjɛkuluw ka nɔgɔya la, ko mansin 123 dɔrɔn de tara u la fɔlɔ.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.
- tarakitɛri tarakitri.
n. tracteur. sɛ̀nɛkɛmobili.
Kibaru n°34 (1974)
- tàramuso ( femme ) tàaramuso; tàarɛmuso.
n. esclave concubine.
- táranin ( chaleur *diminutif )
n. urticaire, bourbouille, boutons de chaleur. fàribilenni, kòrosakorosa, ŋɛ́ɲɛ, kìsɛkisɛ, tílanin.
- táranna ( coller *je à )
n. plaisanterie (qui fait rire aux dépens de qn). kùnntanko, sàdiya, túlon, túlonkɛkuma, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya.
- táransipɔrɔ
n. transport. bòlifɛnko, dònifɛn, dònita. k'a d'a kan, hali n'a donna u taransipòròw dòròn ma, o bè kun bò min b'a to dò ka kan ka fara u sòngòw kan. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.
- tarantimɛtɛrɛ
n. trente mètres, grande artère. a bɛ fɔ sira min ma tarantimɛtɛrɛ Ɲamakɔrɔ kɔnɔ, k'a daminɛ Falajɛ « Turu » la fo ka se Kalabankɔrɔ polisiw jɔyɔrɔ ma. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.
- tàrata Source : Ar: ath-thalatha' ="3ème jour .
n. mardi. Syn : tàratadon .
- tàrí tɛ̀rí.
conj. ou bien, est-ce que ? kélen, wáa, wálà, wó. tárì dì ?n'est-ce pas ?
- Jínɛ` dè y'à dún wáa, tàrí dùgukolo` dè y' à dún ?
‘Est-ce que c’est un génie qui l’a mangé, ou bien c’est la terre qui l’a mangé ?’ [Maraka Madi].
Questions totales (12.2) - Jínɛ` dè y’à dún wáa, tàrí dùgukolo` dè y’à dún?
‘Est-ce qu’un génie l’a mangé, ou bien la terre l’a avalé ?’ [Maraka Madi].
Construction alternative (15 .2) - Ò «filimu» bɛ́ yèn ń m' à dɔ́n kó «film porno» wáa, tàri jùmɛn ?
‘Ce film qui est là, je ne sais pas si c’est un film porno ou bien quoi ?’ [Entretiens sur le sida 21.03.94]. táriki táriku. táariki. Ar. taʔri:x
n. histoire.
- tàro
n. hache sp.
- tásaju ( cuvette derrière )
n. tresse (sorte de tresses des femmes). tùlukala.
- tásàlen tásalen.
n. bouilloire (sert pour les ablutions musulmanes).
tásàlén (en plastique bleu, à gauche du gɔ̀mɛ)
photo Valentin Vydrine- bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16)
- tásanin ( cuvette *diminutif )
n. assiette. asɛti.
- tásisikɔnɔ ( feu fumée oiseau )
n. guêpier oiseau (brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles …, nids creusés dans le sol).
1 • guêpier écarlate, Merops nubicus.
2 • guêpier d'Europe, Merops apiaster.
3 • guêpier à gorge rouge, Merops bulocki. kwé, tátugukɔnɔ.
- tásisirɔsɛgɛ ( feu fumée dans épervier )
n. 1 • busard, busard des sauterelles, Butastur rufipennis.
2 • faucon renard, Falco alopex (fréquentent volontiers les feux de brousse). sìsilasɛgɛ, sɛ́gɛbilen.
- Taso
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Tasɔna
n.prop. TOP, Tassona (village, cercle de Falo, région de Ségou).
- tásuma ( feu odeur )
tásumafaala ( feu [ feu odeur ] tuer *agent permanent ) tásumafagala.
n. pompier. pɔ́npiye.
- tásumafagala ( feu [ feu odeur ] tuer *agent permanent ) tásumafaala.
n. pompier. pɔ́npiye.
- Tàtí
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- tátugukɔnɔ ( feu rabouter oiseau )
n. guêpier oiseau (brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles, nids creusés dans le sol).
1 • guêpier écarlate, Merops nubicus.
2 • guêpier d'Europe, Merops apiaster.
3 • guêpier à gorge rouge, Merops bulocki. kwé, tásisikɔnɔ.
- táwali
n. poisson Barbus occidentalis, poisson Barbus foureaui (——⟩ 60 cm, ——⟩ 5,150 kg). bámanbilen.
- táwu
n. tortue aquatique (plastron avec ouvertures latérales postérieures). jírɔnkogonin, nkógonin, nkúgo, ɲà.
1 • Cyclanorbis senegalensis (——⟩ 35 cm (côtés du corps bordés de blanc)).
2 • Cyclanorbis elegans (——⟩ 60 cm; nuque marquée de jaune, gorge jaune).
- Tawudeni
n.prop. TOP, Taoudenni (village au Nord du Mali).
- Tawureta
n. Torah, Thora (l'enseignement divin transmis par Moïse au travers de ses cinq livres).
- Tawusa
n.prop. TOP, Taoussa (un barrage hydroélectrique en construction sur le fleuve Niger, près de Bourem, 130 km à l'ouest de Gao).
- táya ( propriété *abstractif )
n. souveraineté, propriété personnelle, droit de disposer. sísan, án b'án yɛ̀rɛ táya lámaintenant nous disposons de nous-mêmes
- tàya
n. endroit profond du marais.
- Tayibu Teyibu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- tayikɔndo
n. taekwondo (un art martial d'origine sud-coréenne).
- Tayilandi
n.prop. TOP, Thaïlande (pays).
- Tayilɔri
n.prop. NOM.ETRG, Taylor.
- Táyiru Tahiru.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- tàyoro-mayoro màyoro-mayoro.
n. démarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).
- téenta téentanin.
n. ombrette, Scopus umbretta (énorme nid sphérique : 1m O,/ , aime les marais, même les flaques d'eau).
- gělǔ, gèélǔ ‘petit-duc africain’, těndǎ, tèéndǎ ‘ombrette’
Classes tonales mineures irrégulières AA (4-14) téentanin ( ombrette *diminutif ) téenta.
n. ombrette, Scopus umbretta (énorme nid sphérique : 1m O,/ , aime les marais, même les flaques d'eau).
- téentasyɛ ( ombrette poule )
n. poule à aigrette.
- tègelen
v. être en équilibre instable, marcher en équilibre instable, mettre en équilibre instable. téntegelema.
- tègere
n. 1 • brigand. bìnnkannikɛla, ncòna, síratigɛla.
2 • risque-tout (qui ne craint pas le danger). ntàla, yɛ̀rɛfagasu.
- tègereya ( brigand *abstractif )
n. banditisme, brigandage. bìnńkànni.
- Tehuwagan
n.prop. TOP, Tehuacán (ancienne ville au Mexique).
- tekinolozi
n. technologie. Kaada Tekinolozi kalansoba tigi fana don Bamakɔ. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
- téku
adv. délicatement (poser …)
- Tekururu
n.prop. TOP, Tekrour (état ancien dans la vallée du Sénégal).
- Tel Teli.
n.prop. NOM.CL.
- tele
n. télé. Su fɛ gɔfɛrɛnaman ye laseli kɛ Arajo ni tele la Gawo waleya in kan.(Kibaru 534, 2016) ETRG.FRA.
- tèlefɔni tèlefoni.
n. téléphone. tilefɔni.
tèlewisiyɔn tèlewisɔn.
n. tèlewizɔn; tèlewiziyɔn; tèlewisɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.
- tèlewisɔn
n. télévision, télé. fílɛlan, jàbaranin.
tèlewiziyɔn tèlewisɔn.
n. tèlewizɔn; tèlewisɔn; tèlewisiyɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.
tèlewizɔn tèlewisɔn.
n. tèlewisɔn; tèlewiziyɔn; tèlewisiyɔn. télévision. Mali arajo ni telewisɔnsoba « ORTM» ka ɲinan sungurun sarama ɲini bilala Mali ka yɛrɛta san 5nan hukumu kɔnɔ.(Kibaru n°467, 8) Nyògònyekèlaw y'u sinsin arajo ni telewiziyòn ni gafemara yòròw jòyòrò kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.
Teli Tel.
n.prop. NOM.CL.
- téli télin; tɛ́li.
1.1 • adj. rapide. gòni, kálanman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téliman.
1.2 • adj. vif, prompt. gòniman.
2 • adj. pressé, avoir hâte.
3 • adj. être très probable.
- téliman ( rapide *adjectivateur ) tɛ́liman.
adj. rapide, bref, alerte. gòni, kálanman, sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téli. ù kó : ù kà ɲɔ́gɔn nɔ́ tɛ́liman lájɛils ont dit de vérifier qui est le plus rapide d'entre eux
télin téli. tɛ́li.
1.1 • vq. rapide. à dùsubɔ ká tɛ́liil se fâche vite
1.2 • vq. vif, prompt.
2 • vq. pressé, avoir hâte.
3 • vq. être très probable. bála ká tɛ́li kà fɔ́ sú ìn nɔ́il est très probable qu'on va jouer du balafon ce soir
télin téli. tɛ́li.
1.1 • adj. rapide.
1.2 • adj. vif, prompt. gòniman.
2 • adj. pressé, avoir hâte.
3 • adj. être très probable.
- téliya ( rapide *en verbe dynamique ) tɛ́liya.
n. rapidité, agilité. sèndiya, sɛ́lɛkusɛlɛku. téliya lá ní téliya yévite, rapidement, en vitesse
- télu
n. calvitie frontale.
Tembeli Tembelu.
n.prop. NOM.CL.
- Tembelu Tembeli.
n.prop. NOM.CL.
- Tembine
n.prop. NOM.CL.
- Tengela
n.prop. NOM.ETRG, Tenguella (Koli Tenguella ou Koli Pullo, chef de guerre des Peuls au XVI siècle).
v. être contigu.
1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn náles maisons sont côte à côte
2 • être attenant (qqn -- lá).
3 • adresser (question; à -- lá).
- tenisi
n. tennis. An bɛ kuma fana ntolatan taasira bɛɛ kan : sennantolatan ; bololan-ntolatan ; fo ka se zawelotulonw ma, ani tabalikɔnɔ-tenisi ni kɛnɛkan-tenisi ma. (Jekabaara 273 p 10) ETRG.FRA.
- tènninnɔ̀
adv. exactement comme ça.
- téntànten
n. dilemme.
1 • problème insoluble.
2 • Scopus umbretta, ombrette d'Afrique (son oeuf est vu comme symbole d'un dilemme dont toutes les solutions sont mauvaises).
- tèntanten
onomat. comme ci comme ça.
téntege téntegelema. téntegema; téntegeluma; nténtegema.
v. être en équilibre instable.
2 • v. porter en équilibre sur la tête.
3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.
- téntegelema téntegema; téntege; téntegeluma; nténtegema.
v. être en équilibre instable. tègelen.
2 • v. porter en équilibre sur la tête.
3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.
téntegeluma téntegelema. téntegema; téntege; nténtegema.
v. être en équilibre instable.
2 • v. porter en équilibre sur la tête.
3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.
téntegema téntegelema. téntege; téntegeluma; nténtegema.
v. être en équilibre instable.
2 • v. porter en équilibre sur la tête.
3 • v. hisser, hausser. dòndòn, jànya, láyɛ̀lɛn, légelege, légelegema.
- téntegema
v. se hisser. dénmisɛn y'á téntegema sìgilan kànl'enfant s'est hissé sur la chaise
- Tera
n.prop. NOM.CL.
- teramisini
n.prop. Terramycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tère
n. chance (bonne ou mauvaise : même des qualités ou défauts considérés comme non volontaires). gàrijɛgɛ, kùnnandiya, kùntere, sàbaba. mùso tèrejugu dònc'est une femme malchanceuse (par ex : elle perd tous ses maris) kà mɔ̀gɔ tère dòn à dádire à qqn. ce qu'il déteste nɛ̀lɛ.
- Teredugu
n.prop. TOP, Térédougou (village, commune de Timisa, cercle de Tominian, région de Ségou).
- tèrege tèregwe.
n. gros margouillat mâle.
- tèregejigi ( gros.margouillat.mâle mâle )
n. gros lézard (le plus gros des lézards).
- tèrejugu ( chance méchant )
adj. porte-malheur (personne poursuivie par une fatalité). mùso tèrejugu bɛ́ í káburu dɛ̀ɛnkunune femme porte-malheur dame ta tombe !
- tèrejugu ( chance méchant )
n. porte-malheur (personne poursuivie par une fatalité). gàlo. tèrejugu tùn bɛ́ tàli kɛ́ mùso fàrikolo fàndɔ bɔ́cogo láon devinait cette tare à des signes corporels extérieurs
- tèremajira ( malchanceux [ chance *comme de ] montrer ) tèremayira.
n. mauvais augure.
Tereta Treta.
n.prop. NOM.CL.
- téretere
adj. très chaud.
- terezɔri
n. trésor administration. A seginnen a ye baara kɛ Tumutu terezɔri la.(Kibaru 528, 2016)à son retour il a travaillé au Trésor de Tombouctou (la trésorerie) ETRG.FRA.
- téri
n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, térikɛ, térima, ɲìn. tìɲɛfɔ téri yé tɛ́ tériya sà, nká, ò b'á yòboyabadire la vérité à son ami ne détruit pas l'amitié, mais ça l'ébranle
- ń téri` ‘mon ami, camarade’, ń sìgiɲɔgɔn` ‘mon voisin’, ń júgu` ‘mon ennemi’, ń táamaɲɔgɔn` ‘mon compagnon de route’.
Constructions génitivales non-compactes (10.1.2)
- térikɛ ( ami mâle )
n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térima, ɲìn.
- térima ( ami *réciproque )
n. ami. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térikɛ, ɲìn.
- térimuso ( ami féminin )
n. amie.
- terorisi
n. terroriste. Sigikafɔ si kɔni tɛ kɛ gofɛrɛnaman ni dɔrɔgufeerelaw ani terorisiw (kojugubakɛlaw) cɛ. (Kibaru 492, 2013) ETRG.FRA. Syn : kójugubakɛla .
- terorisimu
n. terrorisme. fan fila mɔgɔw ye lahidu ta ka terorisimu n' a bolofaraw bɛɛ kɛlɛ n' o ye mɔgɔfaga bolodalen ni dɔrɔgufeere ye (BƐNKANSƐBƐN MIN BƆRA ALIZE SIGIKAFƆW LA KA ƝƐSIN BASIGI NI BƐNƝININI MA MALI KƆNƆ, 2014) ETRG.FRA.
- téru
onomat. juste, pile. tìlegan séra téru !c'est midi pile !
- térun tóri; télun.
v. déplacer. depilase.
(légèrement). 1 • pousser, approcher. bɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, tàngi, ŋúna, ɲɔ̀ni, màdòn, màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ.
2 • s'approcher, reculer (un objet inanimé). gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ. kɔ́tɔrɔmabɔ, tɔ̀tɔma.
3 • avancer, s'approcher, s'écarter (un être animé). dèenkun, dèngu, gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ.
- Tesaliti
n.prop. TOP, Tessalit (village et cercle, région de Kidal).
- Teserebugu
n.prop. TOP, Tésserebougou (village, commune de Togou, cercle et région de Ségou, près de Markala).
- Tesiti
n.prop. TOP, Tessit (village et commune, cercle d'Ansongo, région de Gao).
- tetanɔsi
n. tétanos ETRG.FRA. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛdabana, sògoɲama, jàŋoyi, nɛ̀gɛtigɛbana.
- tetarasikilini
n.prop. tétracycline. Kunfilanitu fura fɔlɔ ye tetarasikilini (tétracycline) furakisɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tétewu
adv. 1 • pas un mot. ncári.
2 • complètement (remplir).
- Tewodoro
n.prop. NOM.ETRG, Teodoro (Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, président de la Guinée Équatoriale, 1979-).
- téwu déwu; dɛ́nw.
adv. 1 • complètement (remplir, rassasier). bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.
2 • d'un seul coup (cesser). gádawu, síri. à màdara téwu !il s'est complètement calmé
Teyibu Tayibu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- tɛ t'; te; ti.
pm. IPFV NEG. à tɛ táail ne part pas
- Nìn dònsokɛ` tɛ dɛ́sɛ báara lá.
‘Ce chasseur n’échouera pas au travail’.
L’énoncé verbal intransitif (8.1.1) - Músà tɛ nkɔ̀ni` fɔ́ mɔ̀gɔ` yé.
‘Moussa ne joue de la harpe-luth à personne’.
L’énoncé verbal transitif (8.1.2) - Ń t’à fàamu -> Ń táá fàamù (plutôt que * Ń táà fàamù)
‘Je ne le comprends pas’.
L’assimilation vocalique régressive (8.3)
- tɛ́ t'; té; tí.
cop. COP NEG. à tɛ́ yànil n'est pas ici ò tɛ́ce n'est pas ça ò t'á fɛ̀il n'en a pas, il n'en veut pas ń tɛ́ !non !, je refuse à nɔ́gɔlen tɛ́il n'est pas sale
- Kɔ́nɔ-boli` tɛ́ bàna ye
L'énoncé équatif - structure (5-3) - Kàbíne tɛ́ ń kɔ̀rɔ-kɛ` yé
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-8) - identité - Nìn tɛ́ à fúru-cɛ` yé́
L'énoncé équatif - L'énoncé équatif - les deux valeurs (5-9) - identité - Ngómi` tɛ́. ‘Il n’y a pas de rosée’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Ù ka dɔ́gɔ, ǹka ù tɛ́ ncɔ́yin.
‘Ils sont petits, mais ils ne sont pas minuscules’ [Ɲakurunin].
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5)
- tɛ̀ɛ
n. poteau à fourche triple (pour poser des ustensiles).
tɛ̀ɛ́n kɛ̀ɛ́.
n. tuteur. kɔ́kɔrɔ. í kà kɛ̀ɛ dòn à kɔ́rɔmets-lui un tuteur
v. être contigu.
1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn náles maisons sont côte à côte
2 • être attenant (qqn -- lá).
3 • adresser (question; à -- lá).
- tɛ̀ɛtɛɛ tɛ̀rɛntɛrɛn.
v. 1 • soutenir (un enfant, pour lui apprendre à marcher). bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ.
2 • se traîner, s'efforcer de marcher (malade, bébé, vieillard …) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.
- tɛ̀fɛ
n. 1 • maquignon, revendeur roué.
2 • homme malin. wɔ̀lɔkɔrɔ.
- tɛ̀fɛya ( maquignon *abstractif )
n. 1 • roublardise. kègunya.
2 • méchanceté. tɛ̀fɛya b'á láil est roublard, c'est un commerçant voleur
- tɛ̀fɛya ( maquignon *abstractif )
v. rouler (voler qqn dans une tractation commerciale).
- tɛ́gɛ
n. paume, main (de la main). bóloɲɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri. bólo, bólofura, tɛ́gɛma. sèntɛgɛla plante du pied í tɛ́gɛ kòse laver les mains à tɛ́gɛ ká díil est adroit (au tir ) à tɛ́gɛ lábilalen dònil est généreux à y'á tɛ́gɛ cì à túlo kɔ́rɔil l'a giflé
- tɛ́gɛba ( paume *augmentatif )
n. voleur. nsòn, sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛlamisɛn.
- tɛ́gɛbusan ( paume verge ) tɛ́gɛbisan.
n. paume (de la main, quand elle sert à frapper). bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri.
- tɛ́gɛfura ( paume feuille )
n. paume. bólofura, bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛtintiri.
tɛ́gɛgoya ( paume désagréable *abstractif ) tɛ́gɛlangoya.
n. maladresse.
- tɛ́gɛkoji ( paume laver eau )
n. eau pour se laver les mains (avant et après les repas).
- tɛ́gɛlamisɛn ( main.active [ paume à ] petit )
adj. touche-à-tout, voleur. bólolamisɛn.
- tɛ́gɛlamisɛn ( main.active [ paume à ] petit )
n. touche-à-tout, voleur. bólolamisɛn, nsòn, sònkɛ, sònyalikɛla, tɛ́gɛba.
n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká díil est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛnc'est un touche-à-tout
- tɛ́gɛlandi ( main.active [ paume à ] agréable )
adj. adroit, bon tireur (à la chasse, au tir…) bólolandi, bólolateli, ɲɛ́nandi.
- tɛ́gɛlandi ( main.active [ paume à ] agréable )
n. adroit, bon tireur (à la chasse, au tir…) bólolandi, bólolateli, ɲɛ́nandi.
- tɛ́gɛlandiya ( adroit [ main.active [ paume à ] agréable ] *abstractif )
n. dextérité (adresse au tir).
- tɛ́gɛlango ( main.active [ paume à ] désagréable )
adj. maladroit, mauvais tireur (à la chasse, au tir). ɲɛ́nango.
- tɛ́gɛlango ( main.active [ paume à ] désagréable )
n. maladroit, mauvais tireur (à la chasse, au tir). ɲɛ́nango.
- tɛ́gɛlangoya ( maladroit [ main.active [ paume à ] désagréable ] *abstractif ) tɛ́gɛgoya.
n. maladresse.
- tɛ́gɛlankolon ( paume vide [ *causatif vide ] )
adj. pauvre, sans-le-sou. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan.
- tɛ́gɛlankolon ( paume vide [ *causatif vide ] )
n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan.
- tɛ́gɛlankolonya ( paume vide [ *causatif vide ] *abstractif )
n. pauvreté, appauvrissement, dénuement, misère. bólodɛsɛ, bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn.
- tɛ́gɛlankolonya ( paume vide [ *causatif vide ] *abstractif )
v. appauvrir, s'appauvrir. bólolankolonya, fàantanya.
tɛ́gɛlanteli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlantelin.
adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
tɛ́gɛlanteli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlantelin.
n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
tɛ́gɛlantelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli.
adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
tɛ́gɛlantelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli.
n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
- tɛ́gɛlateli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.
adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
- tɛ́gɛlateli ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlatelin; tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.
n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
tɛ́gɛlatelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.
adj. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
tɛ́gɛlatelin ( main.active [ paume à ] rapide ) tɛ́gɛlateli. tɛ́gɛlanteli; tɛ́gɛlantelin.
n. main preste (au travail, pour manger, pour frapper).
- tɛ̀gɛlɛ tɛ̀gɛrɛ; tègele.
v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre). bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.
- tɛ́gɛmagɛlɛn ( main [ paume *connecteur ] difficile )
adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, ɲɛ́nakuna.
- tɛ́gɛmagɛlɛn ( main [ paume *connecteur ] difficile )
n. avare. bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn.
- tɛ́gɛmagɛlɛya ( main [ paume *connecteur ] difficile *abstractif )
v. faire l'avare. á kàna á tɛ́gɛmagɛlɛya á bálema fàantan fàn fɛ̀tu ne fermeras pas ta main à ton frère pauvre (Dt 15, 7)
tɛ́gɛn ntɛ́gɛn.
n. planche de semis. kà ntɛ́gɛnw dílan, kà ntɛ́gɛnw sìgifaire des planches de semis
tɛ́gɛn tángi.
n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká díil est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛnc'est un touche-à-tout
- tɛ́gɛnasuma ( main.active [ paume à ] frais )
adj. lent (de mains). bólolasuma, sènnasuma, súma, súmaman.
- tɛ́gɛnasuma ( main.active [ paume à ] frais )
n. lent (de mains). bólolasuma, sènnasuma.
n. tesson (de poterie, sert de ramasse-poussière, de pelle à braise…)
- tɛ́gɛnɔbìla ( paume trace mettre )
v. signer. bóloda, bólonɔbìla. Máli ní gófɛrɛnaman ní Kówɛti bánki y'ú tɛ́gɛnɔbila (ò) jùrudonsɛbɛn nále gouvernement du Mali et la banque du Koweït ont apposé leur signature à ce prêt remboursable (kb 11/04 p 3) bɛ̀nkansɛbɛn ìn tɛ́gɛnɔbilara mɛ́kalo tìle fìla sàn 2006cet accord a été signé le 2 mai 2006 (kb 5/06 p 1)
- tɛ́gɛnpon ( paume coque.d'arachide.vide )
n. creux de la main. jìginnimuso b'á tɛ́gɛnpon cì dén jùkuna ń'á kɔ́ lála sage-femme tapote le derrière et le dos du nouveau-né
- tɛ́gɛrɛ
n. 1 • applaudissement. tɛ́gɛrɛ fɔ́battre le rythme en frappant des mains, applaudir
2 • castagnettes, claquoir.
v. soutenir (un bébé qui se soulage, un canari avec une pierre).
n. main active (en mouvement, quand elle agit). à tɛ́gɛla ká díil est adroit à tɛ́gɛla ká mìsɛnc'est un touche-à-tout
- tɛ́gɛtintiri ( paume chair.molle )
n. paume (de la main). bóloɲɛ, tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura.
v. être contigu.
1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn náles maisons sont côte à côte
2 • être attenant (qqn -- lá).
3 • adresser (question; à -- lá).
- tɛ̀gwe
n. margouillat mâle. kèrejigi, kòlikɛ, kòlikɛfala, ndórogere, ntegejigi.
- tɛ́ka tɛ́k'; tɛ́ga.
pm. INFR NEG (auxiliaire négatif de l'accompli transitif). ò tɛ́ka à yé ="ò má à yéil ne l'a pas vu à sìnamuso tɛ́ka dén wólosa coépouse n'a pas eu d'enfant
- tɛ́kà tɛ́k'.
pm. PROG NEG. à tɛ́ kà kàsiil n'est pas en train de pleurer
- tɛkiniki
n. technique. ɲɛnajɛbaw sigira sen kan minnu ye jama kabakoya, bawo u labɛnna ni tɛkiniki fɛɛrɛ kuraw ye, ka Afiriki ka seko ni dɔnko suguya caman jira (Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.
- tɛ́ku
adv. complètement (bouché, fermé). bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, yéwu.
tɛ́k' tɛ́ka. tɛ́ga.
pm. INFR NEG (auxiliaire négatif de l'accompli transitif). ò tɛ́ka à yé ="ò má à yéil ne l'a pas vu à sìnamuso tɛ́ka dén wólosa coépouse n'a pas eu d'enfant
tɛ́k' tɛ́kà.
pm. PROG NEG. à tɛ́ kà kàsiil n'est pas en train de pleurer
n. croc-en-jambe. à ye tɛ́lɛ dá à ɲɛ́il lui a fait un croc-en-jambes à ye ntɛ́lɛ cì à láil lui a fait un croc-en-jambes
- tɛ̀mɛ tɛ̀mɛn.
v. 1 • passer. kɔ́rɔcɛ̀, kɛ́. tɛ̀mɛ síra fɛ̀continuer sa route kálo tɛ̀mɛnenle mois passé, le mois dernier
- Fúlakan` ka gɛ̀lɛn kà tɛ̀mɛ bámanankan` kàn.
‘La langue peule est plus difficile que le bambara’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1) - Dùgu ìn man mìsɛn kà tɛ̀mɛ Dùgukunna kàn.
‘Ce village n’est pas plus petit que Dougoukouna’.
Constructions comparatives avec les verbes qualitatifs (11.6.1) - Ǹka, kɛ̀lɛ` ka júgu kà tɛ̀mɛ ò bɛ́ɛ kàn.
‘Mais la guerre est la pire des choses’.
La valeur superlative (11.6.2) - Wári` b’à bólo kà tɛ̀mɛ án bɛ́ɛ kàn.
‘Il a plus d’argent que nous tous’.
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3) - Án bɛ báara` kɛ́ kà tɛ̀mɛ áw kàn. ‘Nous travaillons plus que vous’
Constructions comparatives sans verbe qualitatif (11.6.3) 2 • surpasser (… kàn). kàna tɛ̀mɛ ò kànne le dépasse pas (ce chiffre ) à ká jàn kà tɛ̀mɛ í kàn (bmk) ="à ká jàn ní í yéil est plus grand que toi
3 • dépasser, traverser. cɛ̀rɔ, gánatìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tìgɛ, cɛ́tigɛ. à yé jàmani fìla tɛ̀mɛil a traversé deux pays
4 • résoudre. ní gɛ̀lɛya nàna, á b'á tɛ̀mɛ síra dɔ́ fɛ̀…s'il y a une difficulté, vous la résolvez d'une certaine manière
5 • guider.
6 • procéder (en fonction d'un verbe modal, renforce l'ordre exprimé par le verbe suivant). tɛ̀mɛ í ka nà à dún sísàn!viens le manger tout de suite!
- tɛ̀mɛ
n. tamis. tɛ́ntɛnnan.
tɛ̀mɛbaa ( passer *agent occasionnel ) tɛ̀mɛbaga.
n. passant. dùgu ká dí, súkelentɛmɛbaa tɛ́ ò ɲɛ́dɔn"la vie dans ce village est agréable", l'étranger qui n'y passe qu'un soir n'a pas le temps de s'en rendre compte (chant)
- tɛ̀mɛbaga ( passer *agent occasionnel ) tɛ̀mɛbaa.
n. passant. tɛ̀mɛsenna. dùgu ká dí, súkelentɛmɛbaa tɛ́ ò ɲɛ́dɔn"la vie dans ce village est agréable", l'étranger qui n'y passe qu'un soir n'a pas le temps de s'en rendre compte (chant)
- tɛ̀mɛkan ( passer cou )
n. mot de passe. dònkan.
tɛ̀mɛn tɛ̀mɛ.
v. 1 • passer. tɛ̀mɛ síra fɛ̀continuer sa route kálo tɛ̀mɛnenle mois passé, le mois dernier
2 • surpasser (… kàn). kàna tɛ̀mɛ ò kànne le dépasse pas (ce chiffre ) à ká jàn kà tɛ̀mɛ í kàn (bmk) ="à ká jàn ní í yéil est plus grand que toi
3 • dépasser, traverser. cɛ̀rɔ, gánatìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tìgɛ, cɛ́tigɛ. à yé jàmani fìla tɛ̀mɛil a traversé deux pays
4 • résoudre. ní gɛ̀lɛya nàna, á b'á tɛ̀mɛ síra dɔ́ fɛ̀…s'il y a une difficulté, vous la résolvez d'une certaine manière
5 • guider.
6 • procéder (en fonction d'un verbe modal, renforce l'ordre exprimé par le verbe suivant). tɛ̀mɛ í ka nà à dún sísàn!viens le manger tout de suite!
- tɛ̀mɛsenna ( passer jambe à )
n. passant, étranger (souvent employé dans un sens péjoratif : d'inconnu à qui il ne faut pas faire confiance). tɛ̀mɛbaga.
- tɛ́nà tɛ́n'; tínà; ténà.
pm. FUT NEG (auxiliaire du futur négatif). à tɛ́na táa Bàmakɔil n'ira pas à Bamako
- tɛnburu
n. timbre. O hakilinna in de ye ka waleɲumandɔn ɲɛsin Ɛme Sezɛri ma ni tɛnburu ye. (Fasokan 2009 04) ETRG.FRA.
- Tɛnɛ
n.prop. TOP, Téné (commune, cercle de San, région de Ségou).
- tɛ̀nɛ tìnɛ; tnɛ̀.
n. 1 • tabou, totem (animal qui a rendu service aux ancêtres et qu'il est défendu de tuer ou manger). Kùlubali tɛ̀nɛ yé wáraba yéle tabou des "Kulubali" est le lion
2 • interdit (alimentaire …, social : pas de relations sexuelles avec telle ou telle proche parente ...) dùmu, hàramu, sítɛnɛ. màa sí tɛ̀nɛ tɛ́ à yéli láil n'est interdit à personne de les voir (danseurs masqués du 'ntomo') sònyali, bóliko, játɔya, ò yé krístaden tɛ̀nɛ yéle vol, les fétiches, l'adultère sont des interdits pour les chrétiens à ká dí kóoro dá, káana tɛ̀nɛ tɛ́ à lále varan de terre aime ça, ce n'est pas (pour autant) l'interdit du varan du Nil(prov)
- Tɛ̀nɛmagan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- tɛ̀nɛmako ( tabou *comme de affaire )
n. transgression d’interdit (action qui enfreint un interdit … social ou divin).
- Tɛ̀nɛman Tɛnɛma.
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- Tɛ̀nɛn Tɛ̀nɛ.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Tɛ̀nɛnba
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Tɛ̀nɛnfin
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Tɛngɛrɛla
n.prop. TOP, Tengréla (ville, région de Savannes, Côte d'Ivoire).
v. remuer (légèrement : l'eau dans un récipient pour en écarter les impuretés de surface).
v. être contigu.
1 • jouxter, être à côté, s'appuyer contre. só téngunnen dòn ɲɔ́gɔn náles maisons sont côte à côte
2 • être attenant (qqn -- lá).
3 • adresser (question; à -- lá).
- tɛ́ntɛn
v. 1 • tamiser. sɛ́nsɛn.
tɛ̀ntɛn tàntan. tàntannin.
adv. récemment, tout premier (adverbe associé à une base verbale suivie de dòn / tɛ). à tàntan-ná dònil vient d'arriver fɛ́nkura tàntan-sɔ́rɔ, í bɛ́ nísɔndiya kósɛbɛquand tu viens d'avoir quelque chose de tout neuf, tu es très content
- tɛ́ntɛnnan ( tamiser *instrumental )
n. tamis. tɛ̀mɛ.
- tɛ́ntɛrɛn
adv. immobile (en position assise).
- tɛnturi
n. teinture. - tènturi buwati. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.
tɛ́n' tɛ́nà. tínà; ténà.
pm. FUT NEG (auxiliaire du futur négatif). à tɛ́na táa Bàmakɔil n'ira pas à Bamako
- tɛ́rɛ
n. tique.
Kibaru n°109 (1981)
- tɛ́rɛbɔkɔnɔnin ( tique arracher oiseau *diminutif )
n. pique-boeuf, Buphagus africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). Syn : mìsigɛnkɔnɔnin , fàligɛnfulanin, mìsigɛnkɔnɔ.
- tɛ́rɛɛ
adv. très droit. à tílennen tɛ́rɛɛ !
- tɛ̀rɛfɛ
n. bât (des ânes et des boeufs). háli ní màa bá kɛ́ra fàli yé, í ká tɛ̀rɛfɛ tɛ́ dá à lá(dicton) même si ta mère devient ânesse, tu ne la charges pas de ton bât
- tɛ́rɛmɛ
n. marchandage.
- tɛ́rɛmɛlikɛla ( marchander *nom d'action faire *agent permanent )
n. soliste.
- tɛ̀rɛnkunkolo ( train tête os )
n. locomotive. Note : kb 1/05 p.5)
- tɛ́rɛntɛ tɛ́rɛndɛ.
v. 1 • glisser (mal.* : tɛnɛnɛ). à cɛ̀ɛnɛna kà bìnil est tombé en glissant
2 • torsader des fils (en les faisant rouler …)
tɛ̀rɛntɛrɛn tɛ̀ɛtɛɛ.
v. 1 • soutenir (un enfant, pour lui apprendre à marcher).
2 • se traîner, s'efforcer de marcher (malade, bébé, vieillard …) kòorokaara, nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn.
- tɛrimomɛtiri
n. thermomètre. dégeresumanan, fùntenisumanan. Tɛrimomɛtiri mana funteni hakɛ min di tuma o tuma, aw ye o sɛbɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tɛ́sadì
intj. n'est-ce pas.
- Tɛta
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- tí
adv. très lourd. dɛ́.
- Tibɛsiti
n.prop. TOP, Tibesti (région nord-ouest du Tchad).
- Tibi
n.prop. TOP, Tibi (village, région de Sikasso; village, région de Mopti).
- tìbitaba tìibitaaba.
v. être chancelant.
tìbitaba tìibitaaba.
n. désagrément.
- Tíbù
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Tidɛrimɛni
n.prop. TOP, Tidermène (un village et une commune, cercle de Ménaka, région de Gao).
- Tifinari
n. Tifinagh (écriture pour les langues berbères).
- tifomisini
n.prop. Tifomycine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tifoyidi
n. typhoïde. nɔ́gɔbana.
- tìgabo ( arachide excrément ) tìgɛbo.
n. tourteau d'arachide.
- tìgadɛgɛ ( arachide brouet ) tìgɛdɛgɛ.
n. pâte d'arachide.
- tìgagɛlɛn ( arachide difficile ) tìgɛgɛlɛn; tìgagwɛlɛn.
n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi . tìganingɛlɛn, tìganinkuru.
- tìgakala ( arachide tige ) tìgɛkala.
n. fanes d'arachide. tígaɲaga.
- tìgalamugu ( arachide à poudre ) tìgɛlamugu.
n. couscous à la pâte d'arachide.
- Tigana (Bijoutiers, joaillers ?)
n.prop. NOM.CL.
- tìgana ( arachide sauce )
n. sauce d'arachide.
- tìganingɛlɛn ( arachide *diminutif difficile ) tìgɛningɛlɛn; tìganingwɛlɛn; tìgɛningwɛlɛn.
n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi . tìgagɛlɛn, tìganinkuru.
- tìganinkuru ( arachide *diminutif boule ) tìgɛninkuru.
n. pois de terre, Voandzia subterranea. papi . tìganingɛlɛn, tìgagɛlɛn.
- tìgaɲaga ( arachide résidu ) tìgɛɲaga.
n. fanes d'arachide. tìgakala.
- tìgasi ( arachide semence ) tìgɛsi.
n. graine d'arachide.
- tìgaso ( arachide maison ) tìgɛso.
n. tas d'arachides en fanes.
- tìgatulu ( arachide huile ) tìgɛtulu.
n. huile d'arachide.
- tìgɛ tìg'; tìkɛ; tìgɛn.
v. 1 • couper. cáron, cérun, gélu, kàn, méseku, pélu, tù, tɛ́rɛmɛ. jéle y'á sèn tìgɛla hache lui a fait une entaille au pied fìni tìgɛcouper du tissu (pour en faire un habit)
2 • récolter, cueillir (en coupant). kári, lákari. ù yé ɲɔ̀ tìgɛ kàbanils ont déjà fait la récolte de mil
3 • juger, trancher. kíiritigɛ, gánatìgɛ. ù yé kíri tìgɛils ont fait le jugement
4 • traverser. cɛ̀rɔ, cɛ́tìgɛ, sɔ̀tìgɛ, tɛ̀mɛ. bá tìgɛtraverser la rivière
5 • fréquenter (au sens fort : séduire, violer …) à bɛ́ súngurun tìgɛil court les filles
6 • faire cesser, cesser. à bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso láça peut rendre la femme stérile bìla, bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, túgu, wó. sánji tìgɛrala pluie s'est arrêtée
7 • acheter pour revendre.
8 • se défier de. né tìgɛra à láje n'ai plus confiance en lui í kà tìgɛ ń ná !crois-moi ! (sépare-toi de moi si ce n'est pas vrai !)
9 • éclater de rire.
- tìgɛda ( couper bouche )
n. 1 • coupure, blessure (endroit). jóginda, jóginnida, jólida, nɛ̀gɛda.
2 • passage, gué. tɛ̀mɛ.
- tìgɛli ( couper *nom d'action )
n. action de couper.
tìgɛ̀li tìgɛlima. tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀lu.
v. critiquer.
- tìgɛlibana ( couper *nom d'action maladie )
n. lèpre, gangrène (maladie qui aboutit à l'amputation d'un membre). bànaba. màa bɛ́ síran tìgɛlibana ɲɛ́les gens ont peur de la lèpre
- tìgɛlima tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀lu; tìgɛ̀li.
v. critiquer. búruja, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ.
tìgɛ̀lu tìgɛlima. tìgɛ̀lùma; tìgɛ̀li.
v. critiquer.
v. critiquer.
- tìgɛńkàn ( couper *je sur )
n. décision, résolution. fɔ́-kà-bɛ̀n, làtigɛ.
- tìgɛ-ń-ná ( couper *je à ) làtigɛ-ń-ná; tìgɛ-ń-nɔ́.
n. défiance. dánnabaliya.
1 • perte de confiance.
2 • mépris, manque de considération. búrujali, jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, ɲígi, ɲɛ́don.
tìgɛ-ń-nɔ́ ( couper *je dans ) tìgɛ-ń-ná. làtigɛ-ń-ná.
n. défiance.
1 • perte de confiance.
2 • mépris, manque de considération. búrujali, jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, ɲígi, ɲɛ́don.
- tìgɛnsɔnya ( couper *je dans *abstractif )
n. négligence, "je-m'en-foutisme. bólokɔ, kùnbɔkola, kùnbɔnkola, màsɔrɔ.
- tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya ( couper *je dans *abstractif )
v. dédaigner, mépriser, ne pas répondre, négliger (pour divers motifs : mépris, orgueil, pour éviter une querelle on supporte l'affront …)
- tìgɛɲɔgɔnna ( couper *partenaire réciproque à )
n. défiance mutuelle.
- tìgɛrɔ ( couper dans )
n. tranche. fɛ́rɛn.
- tìgi
n. 1 • maître, propriétaire. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, mɛtiri. ń má à tìgi dɔ́nje n'en connais pas le propriétaire
2 • auteur, responsable, coupable. wálebaga, kótigi, kùnkotigi, hàkɛtigi, jàlakitigi. ní mín kɛ́ra kà ò dún, ò tìgi kà dɔ́nil nous faut connaître la personne qui l'a mangé (le coupable)
3 • personne. kùn, níkun. ń má à tìgi dɔ́nje ne connais pas ce type-là, cette personne
- tígibatigiba
adv. démarche d'un gros.
- tìgibatígiba ( maître *augmentatif maître *augmentatif )
n. qui s'occupe de tout (sans être responsable de quoi que ce soit).
- Tigidanke Tiidanke; Tiiranke.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
tìgilamaa ( maître à homme ) tìgilamɔgɔ.
n. personne de sorte. kɛ́nɛya tìgilamɔgɔagent de santé
- tìgilamɔgɔ ( maître à homme ) tìgilamaa.
n. personne de sorte. kɛ́nɛya tìgilamɔgɔagent de santé
- tìgima ( maître *comme de )
adj. ayant propriétaire. kàrisa yé bànin tìgima yéun tel est une petite chèvre qui appartient à qqn (il ne s'en sort pas tout seul)
- tìgimasina tìgimasinɛ.
n. personne en question.
- Tigina
n.prop. TOP, Tigina (village, cercle de Falo, région de Ségou).
- tìgintanya ( maître *privatif *abstractif )
v. être sans propriétaire (se dit d'un objet, d'une femme …)
- tígitigi
adv. exactement. cɛ́-cɛ́-cɛ́, cɛ́wu. ò dòn tígitigi !c'est cela même !
- tìgiya ( maître *abstractif )
n. possession, (droit de) propriété, chefferie. kùntigiya. Bàmakɔ kɔ̀ni, ò tìgiya bɛ́ Ɲáre bólola chefferie de Bamako est de fait aux mains des Ɲare
- tìgiyalan ( possession [ maître *abstractif ] *instrumental )
n. possessif (néo).
tìibitaaba tìbitaba.
v. être chancelant.
- tìiricilan ( trait frapper *instrumental )
n. règle. náamu.
- tíjani Source : ar: tijani ="nom propre .
n. tijani.
1 • "tijani (membre de la confrérie des "tijaniya" dont fit partie El Hadj Omar).
3 • bonnet rond et haut (comme celui du frère d'El Hadj Omar, Tijani).
- Tìjánì Tíjane.
n.prop. NOM.M, Tijani (nom masculin).
- tíjaniya
n. Tidjaniyya (confrérie musulmane d'A.N et d'A.O).
- Tikani
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- tíla tílan; tlá.
n. 1 • moitié. cɛ́fɛɛrɛn, cɛ́tigɛ, tílancɛ. tíla fílananla deuxième moitié, portion
2 • division, part. diwizɔn, tílayɔrɔ, nì, nìnkini, nìta, nìyɔrɔ, sára.
3 • grosses chaleurs (période vers la moitié de la saison chaude : avril, plus de 40̌ à l'ombre).
4 • achèvement. ní tíla kɛ́ra à lá…quand c'est fini
- tíla tílan; tlá; flá.
v. 1 • diviser. cì, cɛ́tìgɛ, fára. à y'á tíla náani yéil l'a divisé en quatre
2 • partager (… cɛ). nì. ù y'á tíla ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́ils l'ont partagé entre eux
3 • libérer, s'échapper. npòloki. fàli tílaral'âne s'est échappé à tílara jùru láil s'est acquitté de sa dette
4 • terminer. bán, bólokà, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ. ù tílalen dúmuni náils ont fini de manger kà tíla kà…ensuite, puis ń bɛ́ tíla k'à rɔ́jɛensuite, je vais examiner ça dùgu tílarail est minuit passé
- tíla-ká-kɛ́nyɛ ( diviser *infinitif égaliser ) tlá-ká-kɛ́nyɛ; tílakakɛɲɛ.
n. milieu, division à parts égales. cɛ́, cɛ́mancɛ, fùrancɛ, kùncɛmana, tílancɛ.
tílakakɛɲɛ ( diviser *infinitif égaliser ) tíla-ká-kɛ́nyɛ. tlá-ká-kɛ́nyɛ.
n. milieu, division à parts égales.
- tílalan ( diviser *instrumental )
n. 1 • dénominateur (néo).
2 • deux-points (signe de la division ':').
3 • diviseur. tílada. Note : kb 7/05 p.8
- tílali ( diviser *nom d'action ) tláli.
n. 1 • partage.
2 • libération (d'obligations …) ní ù tílara ò tílali lá, ù bɛ́ bɛ́ɛ tá d'í màquand ils ont fini le partage, ils donnent à chacun sa part
- tílancɛ ( diviser milieu )
n. moitié, milieu. cɛ́fɛɛrɛn, cɛ́tigɛ, tíla, cɛ́, cɛ́mancɛ, fùrancɛ, kùncɛmana, tíla-ká-kɛ́nyɛ.
- tílata ( diviser propriété ) tláta.
n. dividende (néologisme).
- tílayɔrɔ ( diviser lieu )
n. partie, part, division. sèndaɲɛ, sìgiyɔrɔma, tìgɛ, diwizɔn, tíla.
- tìle tlè.
n. 1 • soleil. tìle bìlenle soleil est couché tìle láau soleil
- tìlé [tìle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8) 2 • jour solaire (opposé à la nuit).
3 • jour, 24 heures. tìle jòli ?combien de jours tìle ó tìlechaque jour, tous les jours
4 • époque. Sàamori tìle lá…du temps de Samory
- tìleba ( soleil *augmentatif ) tlèba.
n. cigale. Syn : tìlebajira .
- tìlebilen ( soleil rouge ) tlèblen.
n. fruit qui a reçu un coup de soleil.
- tìlebin ( soleil tomber ) tlèbin; tìlebi; tlèbi.
n. occident, ouest, coucher du soleil. tìlebinyànfan, tìlebinda, wúladaninfyɛ, wúlapɛtɛnin, tìlebiyanfan .
- tìlebinda ( occident [ soleil tomber ] bouche ) tlèbinda.
n. soir, coucher du soleil. fìtirimagɛn, sú, súrɔ, wúla, tìlebin, wúladaninfyɛ, wúlapɛtɛnin.
- tìlebinyànfan ( occident [ soleil tomber ] cet.endroit côté ) tìlebiyànfan; tlèbinyànfan; tlèbiyànfan.
n. ouest. tìlebin.
- tìlebɔtuma ( soleil sortir moment )
n. lever du soleil.
- tìlefɛla ( soleil par *nom de lieu )
n. journée (cours de la journée, pendant la journée).
- tilefɔni
n. téléphone. tèlefɔni. Mɔgɔ dɔw bɛ tilefɔni ci k'u to mɔbilibolila dɔw fana tɛ cɛsirilan don mɔbili kɔnɔ, dɔw yɛrɛ bɛ siniman lajɛ u ka mɔbili kɔnɔ k'u to bolila.(Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.
- tìlegan ( soleil chaud ) tìlegwan.
n. grand soleil (période la plus chaude de la journée, de midi à 14h). Syn : tílegantuma .
- tìleganfɛsunɔgɔ ( grand.soleil [ soleil chaud ] par sommeil )
n. sieste.
- tìlegankawuli ( soleil chaud *infinitif se.lever )
n. matin avant le midi.
- tíleku ntíleku; ntíneku; tléku.
adv. très lisse.
tìlela ( soleil à ) tìlelafana. tìlerɔfana; tlèlafana; tlèrɔfana.
n. déjeuner, repas de midi.
- tìlelafana ( soleil à repas ) tìlerɔfana; tìlela; tlèlafana; tlèrɔfana.
n. déjeuner, repas de midi.
- tìlema ( soleil *comme de ) tlèma.
v. passer la saison sèche. né tìlemana Bàmakɔj'ai passé la saison sèche à Bamako
- tìlema ( soleil *comme de ) tlèma.
n. saison sèche.
- tìleminɛ ( soleil attraper ) tlèminɛ; tlèmina; tlèmnɛ.
n. parasol. tìleminɛnan.
- tìleminɛnan ( soleil attraper *instrumental )
n. parasol, dais. tìleminɛ. mɔ̀gɔ tùn bɛ́ tìleminɛnan jɔ̀ màsakɛ kùnnaqqn dressait un parasol au-dessus de la tête du roi (kb 6/06 p 4)
- Tilemusi
n.prop. TOP, Tilemsi (commune rurale pas loin de Gao).
- tìlen tlèn.
v. passer journée. à tìlenna sɛ̀nɛkɛ láil a passé la journée à cultiver
- tílenbaliya ( redresser *participe privatif *abstractif ) tlénbaliya.
n. injustice. nánbara, tílenbaliyako.
- tílenbaliyako ( injustice [ redresser *participe privatif *abstractif ] affaire )
n. injustice. nánbara, tílenbaliya.
- tílenbolokɔni ( direction bras doigt ) tlénbolokɔni.
n. index. jàasere.
- tílennenya ( redresser *participe résultatif *abstractif ) tlénnenya.
n. 1 • droiture. kùnkelenya, kɔ́nɔnajɛya.
2 • justice. zusitisi.
- tìlerɔ ( soleil dans )
v. offrir le diner, prendre le diner. à yé án tìlerɔ ní sàga kélen yéil nous a offert un mouton pour le repas de midi
tìlerɔfana ( soleil dans repas ) tìlelafana. tìlela; tlèlafana; tlèrɔfana.
n. déjeuner, repas de midi.
- tìlesekuncɛ ( soleil arriver tête milieu ) tlèsekuncɛ.
n. midi (le soleil est au zénith). mídi, tìlesenkuncɛ.
tìlesenkun ( soleil jambe tête ) tìlesenkuncɛ. tlèsenkuncɛ.
n. midi (le soleil est au zénith).
- tìlesenkuncɛ ( soleil jambe tête milieu ) tìlesenkun; tlèsenkuncɛ.
n. midi (le soleil est au zénith). mídi, tìlesekuncɛ.
- tìlɛnńnàkó ( être.surpris *je à affaire )
n. surprise. bàla-kà-wúli, bàlańna, bàlannako .
- tímafatu ( chaume *à remplir touffe )
n. herbe de calfeutrage.
n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie … visite inopinée d'un grand personnage ...
v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage …)
- tími tímin.
vq. savoureux (sucré ou même salé).
- tími tímin.
v. devenir facile, devenir supportable (pour …) (avec la même construction). fɔ́ nɛ́nɛ ká tími í lá, í bɛ́ sɛ̀gɛnavant que tu ne t'habitues au froid, c'est pénible (avant que le froid ne te devienne supportable ) jó.
tímikàla ( savoureux tige ) tíminkàla.
n. canne à sucre, Saccharum officinarum. gram . mánkala, háwusakala.
- tímiman ( savoureux *adjectivateur )
adj. savoureux.
tímin tími.
vq. savoureux (sucré ou même salé).
tímin tími.
v. s'appliquer. à b'á tími à ká báara fɛ̀ (kàn)il s'applique à son travail
tímin tími.
v. devenir facile, devenir supportable (pour …) (avec la même construction). fɔ́ nɛ́nɛ ká tími í lá, í bɛ́ sɛ̀gɛnavant que tu ne t'habitues au froid, c'est pénible (avant que le froid ne te devienne supportable ) jó.
- tímina ( s'appliquer à ) tíminan.
n. application. básigilenya, wáleya. ní mín tímina ká dí, à ná dòn dá lácelui qui s'applique va réussir
tíminan ( s'appliquer à ) tímina.
n. application. ní mín tímina ká dí, à ná dòn dá lácelui qui s'applique va réussir
- tíminandi ( s'appliquer à agréable )
adj. appliqué.
- tíminandi ( s'appliquer à agréable )
n. appliqué.
- tíminandiya ( appliqué [ s'appliquer à agréable ] *abstractif )
n. bonne application. …kɛ́ ní tíminandiya yés'ápplique à
- tíminandiya ( appliqué [ s'appliquer à agréable ] *abstractif )
v. s'appliquer au travail.
- tíminango ( s'appliquer à désagréable ) tíminanko.
adj. négligent, peu assidu. bólolatigɛtɔ.
- tíminango ( s'appliquer à désagréable ) tíminanko.
n. négligent, peu assidu.
- tíminangoya ( négligent [ s'appliquer à désagréable ] *abstractif ) tíminankoya.
n. manque d'assiduité.
- tíminangoya ( négligent [ s'appliquer à désagréable ] *abstractif ) tíminankoya.
v. manquer d'assiduité.
1 • perdre l'assiduité.
2 •
3 • priver d'assiduité.
- tíminkàla ( savoureux tige ) tímikàla.
n. canne à sucre, Saccharum officinarum. ɲímikala. gram . mánkala, háwusakala.
- Timisa
n.prop. TOP, Timissa (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).
v. être très ému.
n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie … visite inopinée d'un grand personnage ...
- tìmitimi
n. 1 • émotion, trouble.
2 • trac.
- tímiya ( savoureux *en verbe dynamique )
n. douceur (au goût). màsumalenya, sábali, súmalenya.
- tímiya ( savoureux *en verbe dynamique )
v. rendre savoureux (sucrer, saler, assaaisonner …)
- Timiyawini
n.prop. TOP, Timiaouine, Timéiaouine, Timéiawine (commune au sud de l'Algérie, wilaya d'Adrar, près de la frontière malienne).
- tìn
n. douleurs d'accouchement. tìndimi. à bɛ́ tìn kànelle est en train d'accoucher
- tìn
v. être dressé.
1 • être proéminent.
2 • enfoncer droit, fixer, ficher par la pointe.
- tìn
n. tertre.
1 •
2 • maison (chez qqn). só.
- tínba
n. hymen (anat) (vx). umɛn. sóda, mùsoya, dénmisɛnya.
- tìnba ntìnba.
n. oryctérope, Orycteropus afer (solitaire, nocturne, se nourrit de termites …)
- tìnba
v. 1 • piocher, labourer profondément (cf. tinba ="oryctérope, grand fouisseur s'il en est). bùluku, dɔ́gɔ.
2 • frapper le sol (en faisant du bruit).
3 • bastonner, piler (les noix de karité). báron, bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tòntà.
tìnbiriki kìribi. kìbiri; kìbiriki. Source : ar: kibrit ="id.
n. soufre.
- tìnbiriki tínbrikikìribi.
n. soufre. kìribi.
tínbrikikìribi tìnbiriki.
n. soufre.
- tìndimi ( douleurs.d'accouchement souffrance )
n. douleurs d'accouchement. tìn.
- tìndimijalan ( douleurs.d'accouchement [ douleurs.d'accouchement souffrance ] sec )
n. faux travail (douleur pelvienne simulant celle du travail).
- Tinesako
n.prop. TOP, Tenessako (une localité dans la province de Kidal).
- tìngitanga
v. tituber. cònkoncanka, kèleku, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, táabataaba.
- Tinisako
n.prop. TOP, Tin-Essako (cercle, région de Kidal).
- Tinizawatɛni
n.prop. TOP, Tinzaouaten, Tinzawatene, Tin-Zaouatene (commune rurale, cercle d'Abeïbara, région de Kidal).
n.prop. TOP, Tunisie (pays).
tìnkadɔn ( *passé *infinitif connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.
n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bóloil a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń náje regrette tout ce que j'ai fait
tìn-kà-dɔ́n ( *passé *infinitif connaître ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-nà-dɔ́n.
n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bóloil a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń náje regrette tout ce que j'ai fait
tìnko tìnkon.
v. remplir à plein bord.
- tìnkon tìnko.
v. remplir à plein bord.
- tìnminɛ ( douleurs.d'accouchement attraper )
n. aide à l'accouchement.
1 •
2 •
- tìnminɛmuso ( aide.à.l'accouchement [ douleurs.d'accouchement attraper ] femme )
n. sage-femme, accoucheuse. matɔrɔni, jìginnimuso, tìnminɛna , mùsojiginna.
tìnnadɔn ( *passé *futur certain connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.
n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bóloil a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń náje regrette tout ce que j'ai fait
tìn-nà-dɔ́n ( *passé *futur certain connaître ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tùnkadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n.
n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bóloil a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń náje regrette tout ce que j'ai fait
tìnnamaa ( compassion à homme ) tìnnamɔgɔ.
n. ami sûr, personne de confiance. dánnabaa, dánnayamɔgɔ.
- tìnnamɔgɔ ( compassion à homme ) tìnnamaa.
n. ami sûr, personne de confiance. dánnabaa, dánnayamɔgɔ.
- tínsan
n. épi en grappe (sorgho, nɛ̀rɛ …)
- tíntin
2 • n. bord relevé, talus, margelle. kɔ̀lɔnkan, kɔ̀lɔntintin.
- tíntin
v. 1 • enfoncer, appuyer fortement (en appuyant). bánban, córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, túru. k'í tíntin bɔ̀ kàn kà kúrun súmas'appuyer sur la perche de bambou pour faire avancer la pirogue
2 • forcer (qqn par ses instances). káraba, kɛ́nɛkaraba, pá, pí, ŋànamu. à yé ń tíntinil m'a forcé
- tíntintin títiti.
adv. sans bouger sans bruit.
- tíntiri
v. fleurir (pour certains arbres à fleurs en boule). féere, nkísinkàsá, ɲɛ́ri. nɛ̀rɛ tíntirila, sàmiya sérales "nèrè" sont en fleurs, la saison des pluies est arrivée
- tíntìri
n. 1 • chair molle (paume de la main, pubis, pénil … kɛ̀ɲɛ̀tintiri).
2 • fleur molletonnée (comme celle du nɛ̀rɛ : nɛ̀rɛ̀tintiri , du bàro).
- tìntɔ ( douleurs.d'accouchement *statif )
adj. en couches (qui est dans les douleurs de l'enfantement).
Mùso tìntɔ táara dɔ̀kɔtɔrɔso lá.
image du projet dokotoro.org "Dɔ̀kɔtɔrɔ tɛ sìgida min na" Là où il n'y a pas de docteur
- tìntɔ ( douleurs.d'accouchement *statif )
n. parturiente (qui est dans les douleurs de l'enfantement).
- tìntɔn tìnton.
n. jeune initié (d'une société secrète fétichiste).
- tìntɔnya ( jeune.initié *abstractif )
n. état de néophyte (dans une société secrète).
- tíɲɛ cíyɛn; cɛ́n; tíyɛn; tíɲɛn.
v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables). jáman, látiɲɛ, mànɔ́gɔ, tòli, ɲàraki, ɲɔ̀gɔri, bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛnelle s'est fait avorter ò t'á tíyɛnça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pas né ká móbili tíyɛnnama voiture ne marche plus
- tìɲɛ cɛ̀n; cìyɛn; càn; tìyɛn.
n. 1 • vérité. kìsɛ. tìyɛn dònc'est vrai tìyɛn náen vérité
- À kɔ́rɔ` yé tìɲɛ yé.
- À kɔ́rɔ` tìɲɛ. «Cela veut dire que c'est la vérité»
La construction équative tronquée (5-14) 2 • raison. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, lásiri, sábabu. tìyɛn tɛ́ í bólotu n'as pas raison tu as tort
- tìɲɛfɔla ( vérité dire *agent permanent ) tìyɛnfɔla; cɛ̀nfɔla.
n. personne véridique. tìɲɛtigi.
- Tiɲɛkungo
n.prop. TOP, Tignékoungo (un village, cercle de Bougouni).
- tíɲɛlenya ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛnenya; tíyɛnlenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.
n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté. kólokojuguya, lámɔbaliya.
n. dégâts, dommage. dànkari.
v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables). bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛnelle s'est fait avorter ò t'á tíyɛnça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pas né ká móbili tíyɛnnama voiture ne marche plus
tíɲɛnenya ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛlenya. tíyɛnlenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.
n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté.
- tíɲɛnnikɛla ( dégâts [ gâter *nom d'action ] faire *agent permanent ) tíyɛnnikɛla; cɛ́nnikɛla.
n. bousilleur, saboteur (personne qui gâte, fait échouer …)
- tìɲɛtigi ( vérité maître ) tìyɛntigi; cɛ̀ntigi.
n. personne véridique (personne qui dit vrai, qui a raison). tìɲɛfɔla.
- tìɲɛtigiya ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif )
n. confirmation.
- tìɲɛtigiya ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif ) tìyɛntigiya; cɛ̀ntigiya.
v. donner raison. jó.
1 • donner raison à.
2 • reconnaître la véracité.
3 • confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya.
- tipu
n. type. A suguya min bɛ wele tubabukan na tipude (type II), o bɛ mɔgɔ min na n'o ye farafinfuraw ta,… (Kibaru 515, 2014) ETRG.FRA. súguya.
- Tiramagan NOM.M (nom masculin, nom d’aïeul du clan Traoré).
n.prop.
- Tirera
n.prop. NOM.CL.
- tíri
n. vertige. ɲɛ́namini, ɲɛ́naminitiri dònna ń ɲɛ́ ná .
tìri tìiri. ntìiri; ntìri.
n. trait, ligne. dólenjuru, dóolen, sáfa, síra. ntìiri cìtracer
tìri tìiri. ntìiri; ntìri.
v. 1 • tracer.
2 • resemer, remplacer les manquants (les pieds du mil, haricot, maïs, etc. qui n'ont pas poussé).
- tiribinali
n. tribunal. Ni mɔgɔ min mako bɛ fasodenya seereyasɛbɛn na, o bɛ taa kiiritigɛso la, n'o ye «Tiribinali» ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA. kíiritigɛso, kíiriso.
- tìrikitaraka
v. essayer de couper (avec un instrument insuffisamment tranchant, en appliquant beaucoup de force). tìrikitiriki.
- tìrikitiriki
v. essayer de couper (avec un instrument insuffisamment tranchant, en mouvements rapides). tìrikitaraka.
- tírikitɔrɔkɔ
v. se disperser.
(s'occuper de plusieurs choses à la fois). 1 • ne pas aboutir, perdre le temps inutilement.
2 • s'ébattre (surtout des enfants; dans la boue - bɔ̀gɔ lá).
- tirikomonazi
n. trichomonase, trichomonose uro-génitale. Ni musoyalabana don min bɛ wele tirikomonazi (trichomonase): Aw bɛ metoronidazɔli (métronidazole) furakisɛ den 8 ta (garamu 2) ɲɔgɔn fɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tirikuloro-asetiki
n. trichloroacétique. Aw bɛ tirikuloro-asetiki, trichloroacétique walima podofilini, podophylline dɔɔni mu goro bɛɛ kelen kelen na (ni aw bɛ se, aw bɛ fɔlɔ ka jolituluni walima tulu wɛrɛ mu a lamini na walasa ka wolo fan tɔw tanga bana in ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tirimetopirimu
n. triméthoprime. ka fara tirimetopirimu, triméthoprime, miligaramu 80) kan. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Tiringa
n.prop. TOP, Tringa (commune dans le cercle de Yélimané, région de Kayes).
- tìrinti tùruntu; ntùuru.
v. 1 • glisser, faire glisser (par exemple : pousser un objet par terre, sans délicatesse). cɛ̀ɛnɛ, mùnaki, npòloki, sí, tɛ̀rɛku, yìrindi, yùuru. à tìrintira kà bìn dùgu màil a glissé et est tombé par terre sùrundu.
2 • frotter. cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, téreke. wùlu bɛ́ ù nú tìrinti-tìrinti dùgu mà à kása bóloles chiens se frottent le museau par terre à cause de cette odeur
- Tiripoli
n.prop. TOP, Tripoli (capitale de la Lybie).
tìrisi tìlisi.
n. tente (des maures, des peuls).
- tiriterapi
n. trithérapie. nka , a kasaara lafufura kɔni bɛ yen , n' o bɛ wele ko « tiriterapi » . o tɛ sidabana furakɛ k' a ban pewu , nk' a b' a lafu , k' a to sidatɔ k' a ka diɲɛnatigɛ kɛ n' a ye (Jɛkabaara 329, 2013) ETRG.FRA.
- Tisala
n.prop. TOP, Tissala (village, cercle de Barouéli, région de Ségou).
- tìso
onomat. atchoum. é ! tìso !atchoum !
- tìso tìson.
v. éternuer.
- Tisugem
n.prop. NOM.CL.
- tìti
n. four (creusé dans la terre, fosse de méchoui des chasseurs …) díbi.
- titiri
n. titre. Dugukolo dili lakika bɛ latigɛ n'i ye Titirifɔnse kɛ a la. O Titiri sababuya la, hali jamana tɛ se k'a bɔsi i la. (Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.
títiti tíntintin.
adv. sans bouger sans bruit.
- tìyatiri
v. gâter, annuler, déflorer (contextes et traductions innombrables). bɔ́rɔtɔ, cɛ̀, dànkari, wúli. à y'á kɔ́nɔ tíyɛnelle s'est fait avorter ò t'á tíyɛnça ne fait rien, tant pis, ça n'empêche pas né ká móbili tíyɛnnama voiture ne marche plus
n. 1 • vérité. tìyɛn dònc'est vrai tìyɛn náen vérité
2 • raison. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kùn, kɛ́ko, kɛ́kun, lásiri, sábabu. tìyɛn tɛ́ í bólotu n'as pas raison tu as tort
n. avarie, endroit détérioré.
tìyɛnfɔla ( vérité dire *agent permanent ) tìɲɛfɔla. cɛ̀nfɔla.
n. personne véridique.
tíyɛnlenya ( gâter *participe résultatif *abstractif ) tíɲɛlenya. tíɲɛnenya; cɛ́nlenya; cɛ́nnenya.
n. mauvaise éducation, état de ce qui est gâté.
n. dégâts, dommage. dànkari.
tíyɛnnikɛla ( dégâts [ gâter *nom d'action ] faire *agent permanent ) tíɲɛnnikɛla. cɛ́nnikɛla.
n. bousilleur, saboteur (personne qui gâte, fait échouer …)
n. personne véridique (personne qui dit vrai, qui a raison).
tìyɛntigiya ( personne.véridique [ vérité maître ] *abstractif ) tìɲɛtigiya. cɛ̀ntigiya.
v. donner raison.
1 • donner raison à.
2 • reconnaître la véracité.
3 • confirmer. dánkɛnɛmaya, sàbati, sɛ́mɛntiya.
- tiyosulifati
n. thiosulfate, hyposulfite. Tiyosulifati kɔkɔma (thiosulfate de sodium) ye a fura ɲumanba ye (fura in bɛ se ka sɔrɔ fototalaw ni tubabubagamafɛnfeerelaw bolo). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
tlén tílen.
n. direction. né bɛ́ nà í tílen fɛ̀ sínije viens chez toi demain (visite d'amitié ou d'affaire)
- tó t'.
v. 1 • rester, laisser, épargner (au même endroit, au même travail). kàlan dáminɛna kà ń tó yènle cours a commencé sans moi k'à tó dúmuni ná…pendant qu'il mangeait ù tóra à lá kà…ils ont continué de tó ń'á yé !garde-le ! (reste avec !) à tó í bóloid kà né fà ɲɛ́ tó…quand mon père vivait encore à tó yèn !laisse-le là ! laisse tomber ! épargne-le ! à tó tàn !ça suffit ! ń tó ń bólo màlaisse-moi tranquille hàkɛ tó !pardon ! í hákili tó à lásouviens-toi de ceci
2 • mourir, périr, faire périr. bán, bìn, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, ɲɛ́tunun. à tóra kɛ̀lɛ láil est mort à la guerre, au combat í nùgu y'í tóta gourmandise t'a perdu
3 • permettre. bìla, dàga, dàliluya, dábɔ, jɛ̀n, lábìla. à tó : ń kà tɛ̀mɛ !laisse-moi passer !
4 • être cause. ò dè y'á tó…c'est pourquoi, en conséquence (c'est cela qui a provoqué ceci : ) Ála máa á tóra…Dieu fasse que
- tò
v. donner du "tô (rare, langage de griot). í má né tòtu ne m'as pas offert à manger
- tóbi tɔ́bi. Source : ar: tabaha ="id.
v. cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀.
- tóbilikɛdibi ( cuisine [ cuire *nom d'action ] faire four )
n. foyer amélioré, four de cuisine.
- tóbilikɛla ( cuisine [ cuire *nom d'action ] faire *agent permanent )
n. cuisinière. gàdonmuso.
- tóbilinin ( cuisine [ cuire *nom d'action ] *diminutif )
n. dînette (jeu d'enfant).
- tòden ( “tô” enfant )
n. boulette de “tô”.
- tòdunkan ( “tô” manger cou )
n. langue maternelle. fàkan.
- Togo
n.prop. NOM.CL.
- Togo
n.prop. TOP, Togo (pays).
- tógo
n. hutte (abri dans les champs: toit de chaume conique sur piquets). sènɲa kélen tɛ́ tógo ncɔ́une seule brassée de chaume ne suffit pas pour fabriquer un toit de hutte (prov) (une seule démarche ne suffit pas pour obtenir ce qu'on demande, par exemple : la main de la fille )
- tógoda ( hutte bouche )
n. hameau (hutte et ses alentours). bùgu.
- tógodalamɔgɔ ( hameau [ hutte bouche ] à homme )
n. villageois. dùguden. ń'í y'á yé fànga dɔ́ɔnin bɛ́ bálikukalan ná, ò bɔ́ra tógodalamɔgɔ lási l'on constate que l'alphabétisation a quelque importance, elle est due aux paysans (kib 3/05 p 9)
- tógofà
n. société secrete masculine Togofa.
- Tògola Tarawele.
n.prop. NOM.CL.
- Togu
n.prop. TOP, Togou (commune dans le cercle et région de Ségou).
- Toguna
n.prop. Toguna (groupe agroindustriel).
- Tokiyo
n.prop. TOP, Tokyo.
- Tokɔrɔba
n.prop. TOP (nom de lieu).
- tókutoku
onomat. pouf-pouf (bruit de petits sauts de crapauds).
- tòli
adj. pourri, décomposé, fermenté. jítolieau polluée
- tòli
n. fermentation. dà dònna tòli láon a fait fermenter les graines d'oseille
- tólikotoliko
adv. marche pénible (jambes écartées).
- tòlisuma ( pourrir odeur )
n. pestilence (odeur de pourriture). Né yé à kɛ́ sù tòlisuma kà cì á nún náje vous ai fait respirer l'odeur des cadavres en putréfaction (Os 4, 10) à tòlisuma tùn bɛ́ kà fɔ́ɔnɔ bìla kɛ̀lɛbolo bɛ́ɛ lájɛlen nál'odeur de pourriture qui se dégageait de lui donnait la nausée à toute l'armée (2 Mc 9, 9)
- tólitoli
adv. allure énergique (d'un homme fort). cɛ̀nin tólitoli nàtɔ fílɛ !regarde-moi le petit homme costaud qui arrive !
- tómon tómo; tónbon.
n. ruines (de maisons, de villages …)
- tómongɔyin ( ruines liane.caoutchouc )
n. arbre Albizzia zygia (——⟩ 10 / 20 m ). mimo . Voir : .
- tómotigi ( ruines maître )
n. ricin, Ricinus communis (arbuste ou arbre ——⟩ 12 m). (l'enveloppe des graines est très toxique). . euph súbagabana.
- tón
n. épi de maïs. máaɲɔkuru, nsànninkelenkelen, tónkuru.
- tón
v. former l'épi (en parlant du maïs).
- tón
n. 1 • carquois, carquois et flèches (armes anciennes).
2 • sacoche à talismans (du bambara en voyage (contenant et contenu, en particulier le fétiche protecteur)). tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n ná(prov) la sacoche est accrochée au poteau, le poteau est fixé à qqch à yé tón bìla à kɛ̀rɛ láil a mis sa sacoche en bandoulière
3 • besace du guerrier/chasseur (armes et bagages (des soldats en campagne, des chasseurs : fétiches et gris-gris en faisaient partie)).
4 • fétiche.
- tón
v. 1 • enfiler (une à une, des perles). dòn, jùruninton.
2 • attacher (une à une les lames d'un balafon). bón, kàrafe, sìri.
- tòn
n. tas, entassement. sìgiyɔrɔma.
- Tona
n.prop. TOP, Touna (village et commune, cercle de Bla, région de Ségou).
- tóni
v. goutter, égoutter.
- tóni
n. goutte.
- tóńkán ( rester *je sur )
n. maladie tenace (qui ne guérit pas). nìn tɛ́ múra yé bìlen, à kɛ́ra tónkan yéça n'est plus un rhume (ordinaire), c'est (un rhume) chronique
- Tónkɔ
n.prop. NOM.F ("rester-après-moi" prénom donné à la fille qui naît après la mort de son père ou de l'enfant qui survit à sa mère morte en couches).
tònkun ( tête ) ntònkun.
n. termitière.
- tónkuru ( épi.de.maïs boule )
n. épi de maïs. máaɲɔkuru, nsànninkelenkelen, tón.
- tóno
n. tuyère en terre (où passe le soufflet du forgeron).
- tòno tòndo.
n. poisson Labeo coubie (——⟩ 75 cm, ——⟩ 12 kg). Syn : bámanfin .
- tónsenna ( rester *je jambe à )
n. durabilité.
- tònso ntònso.
n. chauve-souris (grande chauve-souris frugivore). nfírinfirin.
1 • roussette paillée, Eidolon helvum.
2 • épomophore de Gambie, Epomophorus gambianus. tònsobilennin.
- tònsobibaliya ( placenta tomber *participe privatif *abstractif )
n. rétention placentaire.
- tònsobilennin ( chauve-souris rouge *diminutif )
n. épomophore de Gambie, Epomophorus gambianus. tònso.
- tònsoɲimi ( placenta mâcher )
n. infection du placenta (et ses conséquences : enfant mort-né …)
- tóntigi ( carquois maître )
n. 1 • noble (opposé aux gens de caste, aux forgerons et aux (arme.qui a) griots qui ne portaient pas les armes). bɔ́kolotigi.
2 • fétichiste-animiste, gardien des vieilles coutumes. Voir : ‘ sacoche contenant fétiches et gris-gris ’ (fétichistes).
- tóntigiya ( noble [ carquois maître ] *abstractif )
n. fétichisme.
tónto tóntòlí. tónton.
n. talon (anat).
- tòntogo
n. sexe de femme. tòntogonin.
- tòntogonin ( sexe.de.femme *diminutif )
n. sexe de femme. tòntogo.
- tóntoli
adj. enflé.
1 •
2 • rebondi, gonflé.
- tóntolijoli Source : Fr. teinture d’iode .
n. teinture d’iode.
tónton tóntòlí. tónto.
n. talon (anat).
- tònugula ( “tô” lisse *agent permanent )
n. “to” fin (fait avec de la fine farine de mil, facile à avaler).
- tóoma
v. donner cadeau intéressé. nùmukɛ bɛ́ táa ɲɔ̀masa tóoma ní dàba yéle forgeron donne des houes en cadeau au gros paysan (il espère bien recevoir du mil en retour)
- tòpasasonkala ( “tô” maigrir bâtonnet [ tige ] )
n. cuillère en bois (grande cuillère en bois pour remuer le 'tô'). npálako.
- Tori
n.prop. TOP, Tori (village et commune, cercle de Bankass, région de Mopti).
tòrimanà ntòrimanà. ntòrimanàn.
n. sangsue (de l'eau).
- tòro
n. entrave, chaînes (en bois, avec fers). gáran. (pour les fous furieux).
- tòro tòto.
n. rat voleur, Cricetomys gambianus.
- Tòrodo
n.prop. TOP, Torodo (village, cercle de Kati, 10 km au nord de Bamako).
- Torokɔrɔbugu
n.prop. TOP, Torokorobougou (un quartier dans la commune 5 de Bamako).
- tóron
v. se jeter, se précipiter pour prendre.
- tòroninkɔnkɔn ( figuier *diminutif )
n. arbre kobo-coeur, Ficus congensis (arbre ——⟩ 25 m). (galeries forestières, racines-échasses parfois très emmêlées). . mora
- Toroɲɔ
n. petit mil esp.
- tòroŋɛŋɛ ( figuier )
n. petit sycomore, Ficus capensis (petit arbre ——⟩ 6 m). (fruits comestibles, à même le tronc). . mora séretoro, tòroninŋɛŋɛ .
photos Charles Bailleul
- tòseri ( “tô” bouillie )
n. 1 • bouillie épaisse.
2 • mollasson, patapouf. tákurun.
- tòsira ( “tô” passer.la.nuit *perfectif intransitif )
n. reste du souper. sìra.
- tòsiradunbonsi ( reste.du.souper [ “tô” passer.la.nuit *perfectif intransitif ] manger menton poil )
n. 1 • barbe précoce.
2 • barbu.
- totapɛni
n.prop. Totapen. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Toti
n. Thot (dieu lunaire de l'Égypte antique).
- tòtigi ( “tô” maître )
n. cuisinière de ”to”.
tòto tòro.
n. rat voleur, Cricetomys gambianus.
- tòtɔ ( “tô” le.reste )
n. reste de repas. kà kɔ́ngɔtɔ àni tòtɔ dànbɔ k'ú sí kàna sé sí mà, ò ká gɛ̀lɛnmettre une séparation entre un affamé et un reste de "to" en leur disant de ne pas se rejoindre, c'est difficile (dicton) (ne pas faire dormir un alcoolique dans une pièce où l'on garde de l'alcool)
- -tɔ
mrph. ST, statif, infavorable, N——⟩N N——⟩Adj. morphème dérivationnel nom du sujet d’état, le plus souvent, infavorable : (Rare: Défavorable. La personne infavorable reste neutre, celle qui est défavorable agit.) Bamanaw kó kó fiyentɔ ̀ tɛ́ dɔ̀n kɛ́ ikó ɲɛ́tigi ̀Les bambara disent que l'aveugle ne danse pas comme celui qui voit Sékù yé sàgaden kàbatɔ` dɔ́ kàlifa bàgɛnna télutɔ ̀ dɔ́ lá.Sékou a confié un agneau galeux à un chevrier chauve
- -tɔ
mrph. CONV, progressif, prospectif, converbe progressif, V——⟩ptcp. converbe (« participe adverbial ») (la valeur progressive avec les verbes atélique, la valeur prospective avec les verbes téliques) Il indique une action en train de se dérouler ou une action simultanée avec une autre action. Elle se manifeste plus facilement sur les verbes à valeur active. Elle se dérive des verbes intransitifs ou réfléchis à valeur active. La valeur progressive est tournée aussi vers le futur. L’action va se produire, idée d’une action qui se prépare à se produire donc c’est une valeur prospective qui est donc exprimée ici par le verbe en tɔ, et qui va se produire tout de suite. Toutes les conditions sont réunies. C’est cette valeur prospective qui est exprimée dans cet exemple, en plus de la valeur progressive. Cɛkɔrɔba kàlitɔ, à yé dú` bɛ́ɛ wéleLorsqu’il était sur le point de dire son serment (jurer), le vieux a appelé toute la famille Les verbes à valeur transitive produisent aussi des participes en tɔ et ce sera des verbes à valeur passive. Dàgá dílantɔ, nùmumúso bɛ́ kà nsíirinu dǎ à mɔ̀denw yéEn fabriquant la marmite, la potière raconte des contes à ses petits enfants Avec -tɔla c’est obligatoirement progressif, donc plus clair que si on avait mis seulement tɔ, car dans ce cas là il y a un doute entre progressif et prospectif. Fà y’à nàtɔla yé mínkɛ, à má sé kà sìgi túguniLorsque le père l’a vu venir (en train de venir), il n’a pas pu tenir assis (de nouveau) Il y a encore une nuance intéressante : au lieu de « -tɔ» on utilise le suffixe « -bagatɔ », peut fonctionner comme participe. D’habitude, « bagatɔ », c’est celui qui fait une action, mais un emploi participal est aussi possible, ainsi : Alé sèginbagatɔ, à ká bàbi` kéreweraPendant qu’il était en train de revenir, sa 2 CV a crevé
- tɔ̀
n. 1 • le reste. à tɔ̀ bɔ́ra ń kɔ́nɔje ne me souviens plus du reste
2 • l'autre. dón tɔ̀les autres jours
tɔ̀ tɔ̀n.
n. nuque. ń y'á tà ń yɛ̀rɛ tɔ̀n náj'en ai assumé la responsabilité
- tɔ́gɔ twá.
n. 1 • nom, appellation. nìn jíri tɔ́gɔ kó dì ?comment s'appelle cet arbre ?
- À tɔ́gɔ` yé Músà.
- À tɔ́gɔ` Músà «Son prénom est Moussa»
La construction équative tronquée (5-11) 2 • prénom (opposé au nom de famille : jàmu). ù y'á dén tɔ́gɔ dá kó…ils ont appelé l'enfant : '
3 • renom. dànbe, dáwula, màkama, mànkutu, sáwura. à bɛ́ í tɔ́gɔ tíɲɛ í kɔ́en ton absence, il gâte ta réputation ù tɔ́gɔ bɔ́rails ont du renom
- tɔ̀gɔ twà.
n. hanche.
- tɔ̀gɔ
n. pièce de raccommodage. à yé tɔ̀gɔ dòn dùlɔki láil a mis une pièce au boubou
- tɔ́gɔda ( nom poser ) twáda.
v. nommer. wéle.
- tɔ̀gɔdimi ( hanche souffrance ) tɔ̀gɔkolodimi; twàdimi.
n. coxalgie.
- tɔ̀gɔfɛbila ( hanche par mettre )
n. talisman de poche.
- tɔ́gɔjɛ ( nom blanc )
n. nom propre, prénom personnel.
- tɔ̀gɔkelen ( hanche un ) twàkelen.
adj. déhanché.
- tɔ̀gɔkelen ( hanche un ) twàkelen.
n. déhanché.
tɔ̀gɔkolodimi ( hanche os souffrance ) tɔ̀gɔdimi. twàdimi.
n. coxalgie.
- tɔ̀gɔkun ( hanche tête ) twàkun.
n. articulation de la hanche.
- tɔ̀gɔkunkolo ( articulation.de.la.hanche [ hanche tête ] os ) twàkunkolo.
n. os du bassin, os iliaque. fɛ́ngɛɲɛkolo.
- tɔ́gɔladon ( nom à jour ) twáladon.
n. jour consacré à. bálikukalan tɔ́gɔladon kɛ́rɛnkɛrɛnnenjour de l'alphabétisation des adultes
- tɔ́gɔma ( nom *réciproque ) twáma.
n. homonyme (personne qui porte le même prénom que "x"). tɔ́gɔtigi.
- tɔ́gɔma ( nom *comme de ) twáma.
adj. renommé. tɔ́gɔtigi.
- Tɔ́gɔntan
n.prop. NOM.
- tɔ́gɔntan ( nom *privatif ) twántan.
adj. 1 • anonyme. anonimu.
2 • sans renommée.
- tɔ́gɔntanya ( anonyme [ nom *privatif ] *abstractif ) twántanya.
n. 1 • anonymat, absence de nom.
2 • manque de renommée.
- tɔ́gɔɲini ( nom chercher ) twáɲini.
n. ambition.
- tɔ́gɔɲinina ( nom chercher *agent permanent ) twáɲinina.
n. personne ambitieuse.
- tɔ́gɔsɛbɛn ( nom écrire ) twásɛbɛn.
n. 1 • inscription (comme membre d'un groupe). sɛ́bɛnni.
2 • liste de noms.
- tɔ̀gɔtɔgɔnin ( *diminutif ) twàtwanin.
n. dysenterie, diarrhée. bàlaɲama, bòbilenkɛ, kɔ́nɔboli.
- tɔ̀kajɛ̀ ( le.reste *infinitif rater )
n. chose inutile.
- tɔkisafɛni
n.prop. Toxaphène, pesticide. kanfekulɔri. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Tɔkɔ
n.prop. TOP (nom de lieu).
- tɔ̀lase ( le.reste *causatif arriver )
n. coup de grâce.
- tɔ́li Source : fr. tôle .
n. tôle.
- tɔlikiwɔliki
n. talkie-walkie, walkie-talkie. kunnafonidiminɛn suguya caman i n'a fɔ telefɔni sateliti ani tɔlikiwɔlikiw ka fara gaziw kan, minnu bɛ fiyɛ mɔgɔ kan k'a kirin, olu fana tun b'u bolo. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.
- tɔlinafitati
n. tolnaftate. Ni nɔgɔ bɛ senkɔniw, bolokɔniw ni ɲɔgɔn cɛ ani worofurancɛ la, aw bɛ tulu walima puturu kɔkɔma walima sɛgɛntan ni funtenintan mu u la (aw ye sɛbɛn ɲɛ Tɔlinafitati, tolnaftate lajɛ). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- tɔ̀lɔ tlɔ̀.
n. graisse, panne (animale). kɛ́n. nùgulakɛn.
- Tɔma
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- tɔ́n
n. 1 • société, association, groupement. sosiyete, jàmatɔn, jɛ̀, jɛ̀kulutɔn, jɛ̀ɲɔgɔnya, kàfoli, gurupuman. kàbini ù jɛ̀ra kà tɔ́n sìgi…depuis qu'ils se sont unis pour créer une association
2 • règlement. í yé tɔ́n tíɲɛtu as enfreint le règlement
- tɔ́n
n. 1 • radicelles (de la base d'un rônier).
2 • racines aériennes (des branches de 'ficus'). bùnsan.
- tɔ̀n
n. interdiction. dákurunkan, hàramu. kà jí bìla tɔ̀n ná / sùman sí tɛ́ dénmisɛnnin fɛ̀ tɔ̀n ná bíleninterdire la pêche pour un certain temps / qd l'enfant a toutes ses dents, aucune nourriture ne lui est plus interdite (donniya 5/6 p 25)
- tɔ́nba ( société mère )
n. présidente d'honneur.
- tɔ́nba ( société *augmentatif )
n. grande association.
- tɔ́nboloma ( société intermédiaire [ bras *comme de ] )
n. messager d'association. tɔ́njeli.
- tɔ́nden ( société enfant )
n. membre d'association.
Kibaru n°126 (1982)
- Tɔndibi
n.prop. TOP, Tondibi (ville près de Gao, place de la bataille décisive entre les invahisseurs marocains et les Songhaï en 1591).
- tɔ́nfa ( société père )
n. président d'honneur.
- Tɔnga
n.prop. TOP, Tonga (nom de lieu).
- tɔ́ni
n. tonne.
- tɔ́njeli ( société griot )
n. messager d'association. tɔ́nboloma.
- tɔ́njɔn ( société esclave )
n. captif de la couronne.
- Tɔnka
n.prop. TOP, Tonka (commune du cercle de Goundam, région de Tombouctou).
- tɔ́nkalannin ( radicelles bariolé *diminutif )
n. serpent (non identifié). dùgumafɛn, sà.
- tɔ̀nkolo ( nuque os )
n. occiput.
- tɔ́nkɔnɔ ( oiseau )
n. canard domestique.
- tɔ́nkuntigi ( société chef [ tête maître ] )
n. président d'association.
- tɔ̀nɔ
n. tontine, groupement de cotisation (groupement pour acheter et partager de la viande). ù yé tɔ̀nɔ kɛ́ kà mìsi sànils se sont groupés pour acheter une vache
- tɔ̀nɔ tɔ̀nɔn; tnɔ̀.
n. gain, bénéfice, rapport. kùntɔnɔ, sɔ̀rɔ, láseli, láselisɛbɛn. à yé tɔ̀nɔ sɔ̀rɔ à láil en a retiré du profit
Kibaru n°88 (1979)
- tɔ̀nɔ tɔ̀nɔn; tnɔ̀.
v. faire bénéfices. ń tɔ̀nɔna jàgo lále commerce m'a été bénéfique
- tɔ̀nɔbɔ́ ( gain sortir )
v. bénéficier de, profiter de. díyabɔ.
n. ténia, ascaris, ver solitaire. kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.
- Tɔnɔkalakura
n.prop. TOP (village de la commune de Niéna, cercle et région de Sikasso).
- tɔ̀nɔmada ( gain incliner [ *connecteur poser ] )
n. gage. Ní í yé í mɔ̀gɔɲɔgɔn dɔ́ ká dùlɔkiba mínɛ tɔ̀nɔmada yé…é 22, 25)Si tu prends en gage le manteau de qqn
- tɔ̀nɔmadá ( gain incliner [ *connecteur poser ] ) tnɔ̀màdá.
v. mettre en gage (même ses enfants). kùnmató.
tɔ̀nɔmajɔnya ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmɔjɔnya. tɔ̀rɔmajɔnya.
v. prendre à pleine main.
1 • à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ láil a pris une poignée de haricots
2 •
- tɔ́nɔmi tnɔ́mi.
n. bracelet torsadé.
- tɔ̀nɔnkɔ ntɔ̀nɔnkɔ; dɔ̀nɔnkɔn; tɔ̀nɔgɔ.
n. ténia, ascaris, ver solitaire. nsɛ́bɛrɛ, ntɔ̀rɔ, kɔ́nɔbaralantumunin, kɔ́nɔnantumunin.
- tɔ̀nsibɔ̀ ( nuque poil arracher )
v. terrasser, humilier (normalement, avec ɲɔ́gɔn). fáraa, pɛ́rɛ, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo.
- tɔ̀ntɔ
n. burin (coin de forgeron).
- tɔ́ntɔn
v. s’efforcer, contracter les muscles. mùso ká kán k'í tɔ́n-tɔ́n kà dén dɛ̀mɛla maman doit pousser pour aider l'enfant(à naître)
- tɔ̀ɲɔ
v. offenser, léser, faire tort, gêner, opprimer. bàga.
- tɔ̀ɲɔ
n. offence, insulte. nènili.
- tɔ̀ɲɔgɔn tɔ̀ɲɔɔn.
n. camarade, compagnon, copain. kùnkɛɲɔgɔn, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, kɛ́ɲɔgɔn, fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, tɔ̀ɲɔgɔnma.
- tɔ̀ɲɔgɔnkɛ ( camarade mâle ) tɔ̀ɲɔɔnkɛ.
n. camarade, compagnon, copain. jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnmuso, fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnma.
- tɔ̀ɲɔgɔnma ( camarade *réciproque )
n. compagnon. fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ. sò ní màaninfin kɛ́ra tɔ̀ɲɔgɔnma yéle poulain et l'enfant sont nés le même jour
- tɔ̀ɲɔgɔnmuso ( camarade féminin ) tɔ̀ɲɔɔnmuso.
n. compagne, camarade, copine. kɛ́ɲɔgɔnmuso, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ.
- tɔ́ɔrɔ
n. souffrance, mal. dími, dímiya, fùrufara, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, nímatɔɔrɔ, báasi, dádigi, tàna. tɔ́ɔrɔ tɛ́ !ça va wáasa í ká sɛ̀gɛn ń'í ká tɔ́ɔrɔ kàna kɛ́ fú yé…pour que tes fatigues et tes souffrances ne soient pas vaines
- Tɔ̀rɔ̀bá` báà là.
Tɔ̀rɔ-ba` b' à lá.
‘Il souffre beaucoup’.
Règles de réalisation tonale : La règle d'abaissement initial 3.17
- tɔ́ɔrɔ
v. 1 • faire souffrir, déranger. dími, nímatɔɔrɔ, ɲɛ́gàn.
2 • souffrir. ɲáni.
- tɔ̀pɔtɔ
v. entretenir, prendre au sérieux, bien s'occuper de, être aux petits soins pour. ládamu.
- tɔ́rɔ ntɔ́rɔn.
v. éclore.
1.1 • v. kàmiden tɔ́rɔla bìles pintadeaux ont éclos aujourd'hui
1.2 • v. couver. kóri.
2 • v. cogner, entrechoquer. tán. tìga fàrama bɛ́ tɔ́rɔ kà wɔ́rɔon donne un coup aux arachides en coque pour les décortiquer
3 • v. asseoir de force (par terre). à y'á tà kà tɔ́rɔ dùgu màil l'a soulevé et assis de force par terre (à la lutte)
tɔ̀rɔgɔtɔrɔgɔ tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.
n. difficulté, situation difficile.
- Tɔ́rɔkɔrɔbugu
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
- tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ tɔ̀rɔgɔtɔrɔgɔ.
n. difficulté, situation difficile. fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, màgɛlɛya, tàabataaba.
- tɔ́rɔlan ( éclore *instrumental )
v. couveuse (un néologisme de Mamadu Dukure).
tɔ̀rɔmajɔn tɔ̀rɔmɔjɔn.
n. poignée (mesure pour les grains …) gàtigicɛ, ɔ́ tɔ̀rɔmɔjɔn sàba, gátigimuso, tɔ̀rɔmɔjɔn náani, kà Ngála tára ò kànchaque chef de famille, trois poignées de haricots, chaque épouse de chef de famille, quatre poignées, et les offrir à Dieu en l'invoquant (en action de grâces pour une récolte exceptionnelle de haricots)
tɔ̀rɔmajɔnya ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmɔjɔnya. tɔ̀nɔmajɔnya.
v. prendre à pleine main.
1 • à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ láil a pris une poignée de haricots
2 •
- tɔ̀rɔmanɛ̀
n. sangsue. ntòrimanà, mílikiti, nírikiti.
- tɔ̀rɔmɔjɔn tɔ̀rɔmajɔn.
n. poignée (mesure pour les grains …) bólofa, bólola, bóloɲɛ, tàlan. gàtigicɛ, ɔ́ tɔ̀rɔmɔjɔn sàba, gátigimuso, tɔ̀rɔmɔjɔn náani, kà Ngála tára ò kànchaque chef de famille, trois poignées de haricots, chaque épouse de chef de famille, quatre poignées, et les offrir à Dieu en l'invoquant (en action de grâces pour une récolte exceptionnelle de haricots)
- tɔ̀rɔmɔjɔnya ( poignée *abstractif ) tɔ̀rɔmajɔnya; tɔ̀nɔmajɔnya.
v. prendre à pleine main.
1 • à y'à bólo tɔ̀rɔmɔjɔnya shɔ́ láil a pris une poignée de haricots
2 •
- Tɔrɔn
n.prop. TOP, Toron (nom de lieu).
- Tɔrɔnpu
n.prop. NOM.ETRG, Trump. Turanpu.
- tɔ́yi
adv. très froid.
- TPI
n.prop. ABR, TPI, Tribunal Pénal International.
- Treta Tereta.
n.prop. NOM.CL.
- Tripoli
n.prop. TOP, Tripolo (ville, capitale de la Lybie).
- tu
n. boulette de condiment (à base de végétaux fermentés : graines de "nɛrɛ", d'oseille …) Voir : ; ; jàbatu .
- tú
n. touffe (toute végétation dense: grande herbe, mil, bosquet,bois, forêt). fɔrɛ. mɔ̀gɔ fɔ́lɔ mín yé tú tìgɛ…le premier qui a défriché
- tú
v. être touffu, rendre touffu.
- tù
v. garnir de cuir (faire un étui de cuir (pour un couteau, tambour…))
- Túba
n.prop. NOM.MF (le sens: "grande forêt").
- Túba
n.prop. TOP, Touba.
- tùbabu tùbaabu. Ar. tabib 'médecin', via Wolof tubab
n. 1 • Européen, Blanc. fàrajɛ.
2 • Français.
- tùbabufin ( Européen noir )
n. noir européanisé (noir qui a adopté bien des comportements d'européen).
- tùbabujaba ( Européen oignon )
n. gros oignon (opposé à l'échalote traditionnelle).
- tùbabukan ( Européen cou )
n. langue française.
- tùbabukanfɔla ( langue.française [ Européen cou ] dire *agent permanent )
n. francophone.
- tùbabukɔɔri ( Européen coton )
n. cotonnier d'importation.
- tùbabulɛ ( Européen porc )
n. porc, cochon d'élevage. lɛ̀.
- tùbabumori ( Européen marabout )
n. prêtre. pɛrɛtiri.
- tùbabunɛrɛ ( Européen nèrè.de.Gambie )
n. arbre Delonix regia (flamboyant ——⟩ 15 m). (arbre d'ornement introduit pour la beauté de ses fleurs). . césa nɛ̀rɛnin.
- tùbabunɔgɔ ( Européen saleté )
n. engrais (moderne). ángɛrɛ, fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́gɔfin, nɔ́gɔjɛ.
- tùbabunpegu ( Européen raisinier ) tùbabunpeku.
n. vigne, raisin (un mot coranique). ɛ̀rɛzɛn.
tùbabunpeku ( Européen raisinier ) tùbabunpegu.
n. vigne, raisin (un mot coranique). ɛ̀rɛzɛn.
- tùbabunsɛrɛ ( Européen pastèque )
n. pastèque comestible (la variété longue, zébrée, est maintenant cultivée partout et considérée comme du pays; nsɛrɛ suffit pour la désigner).
- tùbabusi ( Européen karité )
n. sapotier, Achras sapota (arbre d'importation, un exemplaire dans l'une ou l'autre station). . sapo
- tùbabusunsun ( Européen kaki.de.brousse )
n. pomme-cannelle, Annona squamosa (petit arbre de jardin ——⟩ 1 / 3 m, la chair du fruit est très sucrée). . anno
- tùbabuya ( Européen *abstractif )
n. 1 • condition d'européen.
2 • comportement de blanc.
- túbalajigin ( *nom de lieu *causatif descendre ) túfalajigin.
- túfa ntúfa.
n. toit de chaume.
- tùfa ntùfa. Source : ar: tuba ="id.
n. brique (de terre séchée). bíriki, bírikiden, tùfaden. tùfa gòsifaire, mouler des briques
- tùfa
v. tirer vers soi. sàma.
- tùfaden ( brique enfant )
n. brique (pierre). bíriki, bírikiden, tùfa. Á yé bábili ìn tùfaden fɔ́lɔ dá…ATT a posé la première pierre de ce pont (kb 9/06 p 2)
túfalajigin ( *causatif descendre ) túbalajigin.
n. pantalon bouffant.
- túfeere ( touffe fleur )
n. frange à pompon, petite houppe.
- túfin ( touffe noir )
n. liane Acacia ataxandra, liane Acacia ataxacantha (liane épineuse). (épines recourbées en dedans, en griffes). . mimo
- túgu
v. 1 • faire exprès. Syn : dábɔ à káma .
2 • faire semblant. à b'á túgu kà kàsielle fait semblant de pleurer màa b'í túgu kà ŋúna, à t'í túgu kà wɔ̀si(dicton)on peut faire semblant de gémir, on ne fait pas semblant de transpirer
2 • s'obstiner à.
- tùgu
v. 1 • rabouter, greffer. gérefe.
3 • suivre (qqn -- lá, kɔ́, kàn, nɔ̀ fɛ̀). dɔ̀dɔ, nɔ̀bɔ́, nɔ̀mìnɛ. ù bɛ́ tùgu ɲɔ́gɔn náils se suivent les uns les autres
túgubaanci ( faire.exprès *agent occasionnel *agent excessif ) túgubaganci.
n. simulateur.
- túgubaganci ( faire.exprès *agent occasionnel *agent excessif ) túgubaanci.
n. simulateur.
- tùguci ( bras frapper )
n. vaccination (au bras). bóloci.
- tùguda ( rabouter bouche )
n. point d'attache (de soudure, d'articulation…)
- túgukakɛ ( faire.exprès *infinitif faire )
n. action commise exprès.
- tùgukolo ( bras os )
n. humérus. bólokolo.
- tùgukun ( bras tête )
n. coude (articulation). nɔ̀nkɔn, nɔ̀nkɔnkuru.
- tùgusɔn ( bras coeur )
n. biceps. bólokalabu.
- Tukɔrɔ
n.prop. TOP, Toukoro (village, région de Ségou, au bord du Niger à l'ouest de Ségou).
- Tukɔtɔ
n.prop. TOP, Toucouto (ville et commune, cercle de Kita, région de Kayes, près de la confluence de Bakoy et Baloué).
- Tukulɛri
n. Toucouleur (population de Peuls métissés aussi appelés Haal Pular (qui parle le Pular)).
- túlaɲa ( touffe à python.royal )
n. boomslang, Dispholidus typus, serpent des arbres.
- túlo tló.
n. 1 • oreille. à túlo bɛ́ nìn bɛ́ɛ rɔ́il entend tout, il comprend tout màmuso y'á lámɔ, à túlo gɛ̀lɛyarasa grand-mère l'a élevé, il est devenu indocile …dá màa túlo kànannoncer qqch à qqn
2 • chien de fusil (tulo et non pas ntulo). jàrakuru.
- túloba ( oreille *augmentatif )
n. 1 • qui a de grandes oreilles.
2 • qui est au courant de tout (comme une concierge, ou les services de renseignements …)
- túlobo ( oreille excrément ) tlóbo.
n. cérumen. túlonɔgɔ.
- túlobɔnyɛrɛlɔ ( oreille sortir *je même dans )
n. cuiller en bois. sònkala.
- túlobu ( oreille chair )
n. lobe d'oreille. túlokɔrɔfɛlɛfɛlɛ.
- túlodimi ( oreille souffrance ) tlódimi.
n. otite. túlojalandimi.
- túlofura ( oreille feuille ) tlófura.
n. pavillon d'oreille.
- túlogeren ( oreille bouché ) tlógweren.
adj. sourd, mal entendant.
- túlogeren ( oreille bouché ) tlógweren.
n. sourd, mal entendant.
- túlogerenya ( sourd [ oreille bouché ] *abstractif ) tlógwerenya.
n. surdité.
- túlojalandimi ( oreille sec souffrance )
n. otite. túlodimi.
- túlokɔnɔna ( oreille ventre *nom de lieu ) tlókɔnɔna.
n. intérieur de l'oreille.
- túlokɔnɔsima ( oreille ventre poil *comme de )
n. caracal, Caracal caracal (allure de lynx, oreilles pointues avec un long pinceau de poils). mìsidenwara.
- túlokɔrɔci ( oreille sous frapper )
n. herbe crotalaire, Crotalaria sp (plante herbacée). túlokɔrɔcipɛ. (à gousses ballonnées). . papi
photos Charles Bailleul
- túlokɔrɔcipɛ ( herbe.crotalaire [ oreille sous frapper ] )
n. herbe crotalaire, Crotalaria sp (plante herbacée). túlokɔrɔci.
- túlokɔrɔdiya ( oreille sous rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] )
v. amadouer (dire de belles paroles à …, faire de belles promesses à ...) bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ. gófɛrɛnama yé sɛ̀nɛkɛla túlokɔrɔdiya, kà à má nà ní ángɛrɛ yéLe gouvernement a dit de belles paroles aux paysans mais il n'a pas apporté l'engrais (kb 10/05 p 7)
- túlokɔrɔfɛlɛfɛlɛ ( oreille dessous éventail ) tlókɔrɔfɛlɛfɛlɛ.
n. lobe d'oreille. túlobu.
- túlokɔrɔgàn ( oreille dessous chauffer ) tlókɔrɔgàn.
v. assourdir, casser les oreilles. Syn : túlokɔrɔlagan .
- túlokɔrɔju ( oreille sous derrière ) tlókɔrɔju.
n. sous oreille (qui remue quand on mâche).
- túlokun ( oreille tête ) tlókun.
n. docilité. kólolenya. à túlokun ká gɛ̀lɛnil est têtu
- túlokurun ( oreille court ) tlókurun.
n. moignon d'oreille (se dit des chiens dont on a coupé le bout des oreilles).
- túloladon ( oreille à entrer ) tlóladon.
n. boucle d'oreille. búkulu.
- túlolanɛgɛ ( oreille à fer ) tlólanɛgɛ.
n. boucle d'oreille métallique.
- túlolasanu ( oreille à or ) tlólasanu.
n. boucle d'oreille en or.
- túloma ( oreille *comme de )
adj. ayant oreilles.
- túloma ( oreille *comme de )
n. fourche, poteau fourche. bàlen.
- túlomada ( oreille incliner [ *connecteur poser ] )
v. bien écouter, prêter attention.
- túlomagɛlɛn ( oreille *connecteur difficile ) túlomagɛlɛ; túlomagwɛlɛn.
adj. entêté, obstiné, têtu. kàanagɛlɛn, kɔ́nɔgɛlɛn. ń'í yé dénmisɛnnin túlomagɛlɛn fɛ́n ó fɛ́n yé, ó yé mɔ̀musolamɔden dé yési tu vois un enfant désobéissant, c'est sa grand-mère qui l'a éduqué
- túlomagɛlɛn ( oreille *connecteur difficile ) túlomagwɛlɛn.
n. entêté, obstiné, têtu. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci.
- túlomagɛlɛya ( entêté [ oreille *connecteur difficile ] *abstractif ) túlomagwɛlɛya.
n. entêtement, rébellion, désobéissance. bànbaganciya, kàanagɛlɛya.
- túlomagɛ̀lɛya ( entêté [ oreille *connecteur difficile ] *abstractif )
v. s'entêter. dárɔgɛ̀lɛya.
- túlomajɔbali ( écouter [ oreille mettre.droit [ *connecteur dresser ] ] *participe privatif ) tlómajɔbali.
ptcp. inattentif. ɲɛ́majɔbali.
- túlomajɔbaliya ( inattentif [ écouter [ oreille mettre.droit [ *connecteur dresser ] ] *participe privatif ] *abstractif ) tlómajɔbaliya.
n. inattention. ɲɛ́majɔbaliya.
- túlomalale ( oreille *connecteur )
n. bisaïeul. túlomasama.
- túlomalelale ( oreille *connecteur )
n. trisaïeul. fúfafu.
- túlomasama ( oreille attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] ) tlómasama.
n. 1 • arrière petit-fils, arrière petite-fille.
2 • arrière grand-père, bisaïeul, bisaïeule. túlomalale.
- túlominɛ ( oreille attraper ) túlomina; tlóminɛ; túlomaminɛ.
n. arrière grand-père, arrière-petit-enfant. háli ní à mɔ̀kɛ sàlen tɛ́, í ń'á sɔ̀rɔ : à túlominɛ sàlen dònmême si son grand-père n'est pas mort, en tout cas son arrière grand-père est mort
- túlon tlón.
n. 1 • jeu, plaisanterie. túlonkɛ, kùnntanko, sàdiya, táranna, túlonkɛkuma, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya. ù bɛ́ túlon bìla sénenkun náils plaisantent avec leur "senenkun túlon kɛ́s'amuser
2 • débauche. túlon kɛ́s'adonner à la débauche
- túlonkɛ ( jeu faire ) tlónkɛ.
v. 1 • jouer, s'amuser. fɔ́, gòsi, túlon, kùrubukaraba.
2 • jouer avec.
- túlonkɛ ( jeu faire ) tlónkɛ.
n. jeu, amusement. túlon, kìribikaraba.
- túlonkɛden ( jeu [ jeu faire ] enfant ) tlónkɛden.
n. bâtard. cɛ̀tigɛden, jánkalimɛ, kànuden, nàńkɔ̀rɔdén, wóloso, ɲàmɔgɔden.
- túlonkɛfɛn ( jeu [ jeu faire ] chose ) tlónkɛfɛn.
n. jouet. túlonkɛlan.
- túlonkɛkuma ( jeu [ jeu faire ] parole ) tlónkɛkuma.
n. plaisanterie. kùnntanko, sàdiya, táranna, túlon, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya, túlonkuma .
- túlonkɛla ( jeu faire *agent permanent ) tlónkɛla.
n. 1 • joueur, plaisantin. sàdiyakɛla.
2 • débauché.
- túlonkɛlan ( jeu faire *instrumental ) tlónkɛlan.
n. jouet. túlonkɛfɛn.
- túlonɔgɔ ( oreille saleté )
n. cérumen, cire de l'oreille. túlobo.
- túlontɔgɔ ( jeu nom ) túlontwa.
n. sobriquet. dùgulentɔgɔ.
- túlowo ( oreille trou ) tlówo.
n. cavité d'oreille.
tùlɔ tɔ̀lɔ. tlɔ̀.
v. engraisser. dén màdiya b'á tɔ̀lɔ, nká à t'á mɛ́ sì lágâter un enfant l'engraisse, mais ça ne le fait pas vivre longtemps
- túlu
n. huile, matière grasse.
- tùlu tùru; kùlu.
n. 1 • huppe (d'oiseau). kúngodòno, màa-tɛ́-fìli.
2 • crête (de coq).
3 • mèche (de cheveux).
- túlukuna ( huile amer )
n. arbre Carapa procera (——⟩ 10 / 25 m ). (fleurs en panicules pendants ——⟩ 50 / 60 cm, graine : huile et savon). . méli kɔ̀bi.
- túluma ( huile *comme de )
adj. huileux. syɔ̀ túluma
- Tulusi
n.prop. TOP, Toulouse (ville en France).
- túlutìgɛ ( huile couper )
v. être facile, être un jeu d'enfant.
- tùma tùmana.
n. 1 • moment, heure. dákun, dùgu, hákɛ, sánga, sèndaɲɛ, yɔ́rɔ, kánɲɛ, lɛ́rɛ, wáati, wágati. …tùma mín nálorsque, au moment où
2 • temps. à tùma má mɛ́il n'y a pas longtemps tùma bɛ́ɛà toute heure, tout le temps tùma dɔ́ láparfois, quelquefois
3 • époque, saison.
Tumaane Túmani.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- tùmadama ( moment limite [ limite *à ] )
n. de tout temps. fùradama.
tùmana tùma.
n. 1 • moment, heure. kánɲɛ, lɛ́rɛ, wáati, wágati. …tùma mín nálorsque, au moment où
2 • temps. à tùma má mɛ́il n'y a pas longtemps tùma bɛ́ɛà toute heure, tout le temps tùma dɔ́ láparfois, quelquefois
3 • époque, saison.
- Túmani Tumaane.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Kibaru n°91 (1979)
- Tumanibugu
n.prop. TOP, Toumanibougou (un village).
- tùmáwùlé dùmáŋèré.
n. patate douce sp, Ipomoea batatas. conv .
photos Charles Bailleul
- túmayɔrɔ ( touffe *comme de lieu )
n. endroit boisé.
- Tumunba
n.prop. TOP, Toumoumba (village, commune de Badia, cercle de Kita, région de Kayes).
- tùn tìn; kùn.
prt. PST (auxiliaire du passé inactuel (imparfait, éventuel, irréel). à tùn bɛ́ sóil était à la maison ò tùn dònc'était lui, c'était cela à tùn má nà fɔ́lɔil n'était pas enore arrivé é tùn k'á tó dɛ́ !tu aurais dû l'épargner !
- Dímɔgɔ` tùn dòn. ‘C’était une mouche’.
(6-6) - Jí-suma-tigi tùn tɛ́. ‘Ça n’était pas le vendeur d’eau froide’. (6-7)
- Ò tùma, Sékù tùn yé kàlanden yé.
‘En ce temps-là, Sékou était étudiant’. (6-8) - Ò dón, Músà Kúlubàli tùn tɛ́ dùgu-tigi yé fɔ́lɔ.
‘A cette époque, Moussa Coulibaly n’était pas encore chef du village’ (6-9) - Ò dón, báara tùn ka gɛ̀lɛn.
‘Ce jour-là, le travail était difficile’.
L’opérateur tùn (6-10) tùnfuru dùnguru.
n. planchette sur le linteau de la porte.
- túnga túngan.
n. pays étranger. wálijamana.
Kibaru n°186 (1987)
- túngafɛtaa ( pays.étranger par départ ) túngafɛtaga.
n. émigration, expatriation. ò dè kósɔn dénmisɛn bɛ́ k'ù ní fìli túngafɛtaa nɔ̀fɛ̀c'est pourquoi les jeunes gens veulent à tout prix s'expatrier (Kb 10/06 p 3)
túngafɛtaala ( pays.étranger par aller *agent permanent ) túngalataala.
n. émigré. Syn : túngalamɔgɔ . kúrun dáfirila ní túngalataala cáman yéla barque s'est renversée avec beaucoup d'émigrés (kb 11/05 p 3)
túngafɛtaga ( pays.étranger par départ ) túngafɛtaa.
n. émigration, expatriation. ò dè kósɔn dénmisɛn bɛ́ k'ù ní fìli túngafɛtaa nɔ̀fɛ̀c'est pourquoi les jeunes gens veulent à tout prix s'expatrier (Kb 10/06 p 3)
- túngalataala ( pays.étranger à aller *agent permanent ) túngafɛtaala.
n. émigré. sìgi-ń-fɛ̀, túngalamɔgɔ . kúrun dáfirila ní túngalataala cáman yéla barque s'est renversée avec beaucoup d'émigrés (kb 11/05 p 3)
- túnga-ma-diya-n-na ( pays.étranger *perfectif négatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *je à )
n. sac en plastique (une espèce de).
Tùngara Tùnkara. (Kagoro, griot des Fofana.)
n.prop. NOM.CL.
- túngaranke ( pays.étranger ) túngarankɛ.
n. émigrant (se dit d'une femme comme d'un homme).
túngarankɛ ( pays.étranger ) túngaranke.
n. émigrant (se dit d'une femme comme d'un homme).
- tùngurun tùuru; tùnkurun; tùnkurunma.
v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.
2 • buter contre, s'arrêter brusquement.
3 • douter, hésiter. síga.
4 • se prosterner, manifester du respect (pour…ma, rare).
- Tunisi Tunusi; Tunizi; Tinizi.
n.prop. TOP, Tunisie (pays).
Tunisia Tunusiya.
n.prop. TOP, Tunisie (pays).
n.prop. TOP, Tunisie (pays).
tùnkadɔn ( *passé *infinitif connaissance ) ń-tìn-kà-dɔ́n. ntùnkadɔn; tìnnadɔn; tìnkadɔn; tìn-kà-dɔ́n; tìn-nà-dɔ́n.
n. regret, remords (n-tùn-kà-dɔn ="si j'avais su !) súgujɔ kɛ́ra ń-tìn-kà-dɔ́n yé à bóloil a regretté d'être allé au marché (il n'a rien vendu ni acheté) né ká kɛ́len bɛ́ɛ tìn-kà-dɔ́n bɛ́ ń náje regrette tout ce que j'ai fait
- Tùnkara Tùngara. (Kagoro, griot des Fofana.)
n.prop. NOM.CL.
túnkun tɔ́nkɔn.
n. angle, coin. séleke.
tùnkurun tùngurun. tùuru; tùnkurunma.
v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.
2 • buter contre, s'arrêter brusquement.
3 • douter, hésiter. síga.
4 • se prosterner, manifester du respect (pour…ma, rare).
v. 1 • arrêter brusquement, bloquer net.
2 • buter contre, s'arrêter brusquement.
3 • douter, hésiter. síga.
4 • se prosterner, manifester du respect (pour…ma, rare).
- tùntun
v. bousculer, se bousculer. yálon.
- Tunusiya Tunisia.
n.prop. TOP, Tunisie (pays).
- Tupisan
n. le Tout Puissant Mazembe (club de football de RD Congo).
- Turaba
n.prop. TOP, Touraba (nom de lieu).
- tùrabudala ( géomancie poser *agent permanent )
n. devin, géomancien. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, yélikɛla.
- Turanpu
n.prop. NOM.ETRG, Trump (Donald Trump, président des États-Unis, 2017-). Tɔrɔnpu.
- turisi
n. touriste ETRG.FRA. túrisi.
- túrisi
n. touriste. turisi.
- turisimu
n. tourisme.
- túrɔminajan ( touffe dans guib.harnaché long )
n. girafe, Giraffa camelopardis. ntìlen, kúngoɲaamu .
- túrɔɲajan ( touffe dans python.royal long )
n. serpent Dispholidus typus (——⟩ 1,75 m, arboricole, agressif, cou bien marqué, couleur vert olive, oeil très grand). ɲàjan.
- túru
v. planter, transplanter, enfoncer. gén, bánban, córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin. jíri túruplanter, transplanter un arbre sòlimaden bɛ́ ù nɔ̀nkɔn túru dùgu láles circoncis posent leur coude à terre(pour saluer)
tùru tùlu. kùlu.
n. 1 • huppe (d'oiseau).
2 • crête (de coq).
3 • mèche (de cheveux).
- túruka túrka.
n. Tourouka (ethnie du Burkina-Faso).
- turunɛwusi
n. tournevis. A jirala k'a ye biɲɛ ani turunɛwusi turu-turu a ka wulumuso in na fo k'a faga.(Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.
v. 1 • glisser, faire glisser. à tìrintira kà bìn dùgu màil a glissé et est tombé par terre (par exemple : pousser un objet par terre, sans délicatesse). sùrundu.
2 • frotter. cáron, cɛ̀kɛcɛkɛ, gòron, jɔ̀ɔsi, ntìri, sùsa, téreke. wùlu bɛ́ ù nú tìrinti-tìrinti dùgu mà à kása bóloles chiens se frottent le museau par terre à cause de cette odeur
- túruti túrti.
n. casaque (sorte de manteau à longues manches).
- túruto
n. tourteau.
- Tusegela
n.prop. TOP, Touséguéla (village, sercle de Kolondiéba, région de Sikasso).
- tusɛɛ
onomat. dents cachées, à dents cachées (pouffer de rire).
- Tusɔna
n.prop. TOP (village, cercle de Kolokani, commune de Koulikoro).
n. grappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.)
n. grappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.)
n. grappe, régime (grappe de fruits: régime de banane, etc.)
- túsyɛ̀nin ( touffe poule *diminutif )
n. poule de rochers, Philopachus petrosus (en petites compagnies, queue dressée, faute de rochers, aime les broussailles).
- tùtaan tùtan.
n. jeune épi de maïs.
- tùtaan
v. se former en épi.
tùtan tùtaan.
n. jeune épi de maïs.
- tú-tɔ̀nɔntan ( touffe gain *privatif )
n. liane-étoile, Baissea multiflora. apoc .
photos Charles Bailleul
- tútu
v. 1 • battre linge trempé.
2 • bourrer le mou (raconter des histoires).
- tùtu
n. arbre tutu blanc, Parinari curatellifolia (arbre ——⟩ 8 / 10 m (le fruit mûr est très apprécié)). rosa .
- tùtu
n. prostituée. díyatɔmuso, játɔmuso, súngurunba, yɛ̀rɛkunfeerela.
- tùtu
n. vipère heurtante, Bitis lachesis / Bitis arietans (vipère au venin très toxique, tête très large, triangulaire, queue très courte). dànkalan.
- tùtufin ( arbre.tutu.blanc noir )
n. arbre Parinari polyandra (arbuste ou arbre ——⟩ 7 m ). (fruit comestible). . rosa
- tùtunin ( prostituée *diminutif )
n. sexe féminin. ngúrimanguri.
intj. pouah.
- túubi
n. conversion (vers l'Islam). fàlenni.
túubibaa ( convertir *agent occasionnel ) túubibaga.
n. 1 • converti (celui qui se convertit).
2 • soumis (qui se soumet).
3 • convertisseur (qui amène qn à se convertir).
- túubibaga ( convertir *agent occasionnel ) túubibaa.
n. 1 • converti (celui qui se convertit).
2 • soumis (qui se soumet).
3 • convertisseur (qui amène qn à se convertir).
- túubiden ( convertir enfant )
n. néophyte musulman. túubijɔn.
- tuwarɛgi
n. touareg. U welela burudamɛw bamanankan na. Tubabukan na a bɛ fɔ u ma «tuwarɛgiw».(Kibaru 538, 2016) ETRG.FRA.
- Tuwati
n.prop. TOP, Touat (une région de l'ouest du Sahara algérien, au sud-ouest du Grand Erg Occidental, dans la wilaya d'Adrar).
twátiɲɛ ( nom gâter ) tɔ́gɔtiɲɛ. tɔ́gɔtiyɛn; tɔ́gɔcɛn; twátiyɛn; tíyɛn:v:gâter.
n. dénigrement (par médisance ou calomnie).
- twátwalen
n. cratérope brun, Turdoides plebejus (oiseaux de la taille d'une petite grive, en petits groupes bruyants, près du sol, dans les fourrés).
t' tɛ. te; ti.
pm. IPFV NEG. à tɛ táail ne part pas
t' tɛ́. té; tí.
cop. COP NEG. à tɛ́ yànil n'est pas ici ò tɛ́ce n'est pas ça ò t'á fɛ̀il n'en a pas, il n'en veut pas ń tɛ́ !non !, je refuse à nɔ́gɔlen tɛ́il n'est pas sale
- táli
adv. bruit de chute. yábi.