M - m
m mɛ́tɛrɛ. ; .
n. mètre.
m Bìritan.
n.prop. TOP, Royaume-Uni (pays).
m2 mɛ́tɛrɛkɛnɛ. .
n. mètre carré.
ma m'.
pm. PFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔ ce n'est pas encore fini à ma nà il n'est pas venu
Í ma jɛ́gɛ` dún ‘Tu n’as pas mangé le poisson’
À ma jɛ́gɛ` dún ‘Il n’as pas mangé le poisson’
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9 ↈ
-ma
mrph. DIR, action orientée, V——⟩V. morphème dérivationnel suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirima s’agenouiller devant quelqu’un remarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunma se mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter
-ma
mrph. COM, comitatif, sociatif, comme de, N——⟩Adj N——⟩N. morphème dérivationnel comitatif / ornatif túluma huileux
-ma
mrph. RECP PRN, réciproque, N——⟩N. morphème dérivationnel suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yé ils sont homonymes (de prénom) Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.
-ma- man-.
mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, ——⟩ adj. man-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
má
n. 1 • Dieu, maître suprême. Ála, Ngála, màsangala, màsataana, mángala, nímasa.
2 • maître (de personnes). án bɛ́ɛ má yé Ála yé notre seigneur à tous, c'est Dieu án k'à tó Má mà ! confions cela à Dieu !
má
n. maman (interpellation affectueuse et respectueuse; associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máma. máfin maman-noire (de teint noir) májɛ maman-blanche (de teint clair)
mà .
pp. ADR (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í mà je te le donne à dí ń mɔ̀ ="à dí ń mà donne-le moi ! à bìnna dùgu mà il est tombé par terre à y'á tà à sèn mà il l'a pris par le pied, par la patte à ká dɔ́gɔ né mà c'est trop petit pour moi í kán bɛ́ né mà wá ? c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?
Jɔ̀nmuso` ye fìn ikominan` sìgi dúkɛnɛ` mà.
‘La femme esclave a déposé la calebasse pour le linge dans la cour’ [Bakarijan janfa].
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- locative ↈ
À ma dúmuni dí à dɔ́gɔmuso` mà.
‘Elle n’a pas donné de nourriture à sa sœur cadette’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction ↈ
Bàmadén` kó à bá` mà: Mɔ̀gɔ`w bɛ́ dún wà?
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction ↈ
Fàama` y’à bólo` sín jɔ̀nkɛ` mà.
‘Le roi a indiqué l’esclave avec sa main’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction ↈ
Fúrakɛla` bɛ́nà í mɔ̀den` kísi bàna júgu` mà. ‘Le médecin sauvera ton petit-enfant de la maladie dangereuse’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger ↈ
Fúla`w y’ù ká mìsi`w dògo tɔ́njɔn`w mà.
‘Les Peuls ont caché leurs vaches aux guerriers-esclaves’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger ↈ
Ù tɛ́ màloya móri`w mà. ‘Ils n’ont pas de respect pour les marabouts’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de ↈ
Dùgumɔgɔ`w bàn na Cɛ̀kúra ká fànga` mà.
‘Les habitants du village n’ont pas reconnu le pouvoir de Tiécoura’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de ↈ
Í ka kùlusi` ka bòn í mà! ‘Ton pantalon est trop grand pour toi!’
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- trop X(vq) pour … ↈ
mà
n. 1 • endroit. báfàarɔ, dá, dákun, sìgiyɔrɔma. nìn jíriden mà ká jàn ce fruit est trop haut
2 • contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ká gó mɔ̀gɔ yé s'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher
3 • contact social, fréquentation. mín mà tùn ká dí à yé, à táara à fɛ̀: elle est partie avec celui qu'elle aimait
4 • coutume, tradition. dáman, kó, làada, náamu, sàriya. án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ… ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ́ bɔ́ ábada chez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître
mà
n. luciole. báfàarɔ.
mà mán.
n. lamantin, Trichecus.senegalensis (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !
mà-
mrph. SUPER, superessif, V——⟩V. màn-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola ! Que Dieu le fasse vivre !
Ála m'áw dɛ̀mɛna á ká báara` lá. ‘Que Dieu vous aide dans votre travail’.
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14) ↈ
À kó ń dén`, Ála mà síra` nɔ́gɔyara í yé.
‘Elle a dit: Mon enfant, que Dieu rende ta route facile!’ [Görög & Meyer].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14) ↈ
… án bɛ à fɔ́ kó Ála mà à hínɛla, Ála ká yàfa kɛ́ à mà… ‘… nous prions Dieu qu’il ait pitié de lui, que Dieu lui pardonne…’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14) ↈ
màa màga.
v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná ! ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main
màa màga.
n. contact, atteinte.
màa mɔ̀gɔ. ; .
n. 1 • homme (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça
4 • personnalité (sens laudatif ="personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !
màaba ( homme *augmentatif ) mɔ̀gɔba.
n. personne importante, personnalité.
màabaya ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔbaya.
n. respectable, condition d'une personne respectée.
màá-bɛ́-ń-fɛ̀ ( homme être *je par )
n. haricots (variété de haricots très productive).
máabɔ
n. griot toucouleur.
màadolo ( homme étoile ) mɔ̀gɔdolo.
n. constellation d'Orion (homme ="pieds, mains, tête, épée).
màadun ( homme manger ) mɔ̀gɔdun.
n. cannibale.
màadunna ( homme manger *agent permanent ) mɔ̀gɔdunna.
n. cannibalisme.
màafaala ( homme tuer *agent permanent ) mɔ̀gɔfagala.
n. assassin.
màafaali ( homme tuer *nom d'action ) mɔ̀gɔfagali.
n. meurtre.
màafɛmaa ( homme par homme ) mɔ̀gɔfɛmɔgɔ.
n. dépendant (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
Màafɛya
n.prop. TOP, Mafeya (village, 12 km au nord de Koulikoro).
Maagasa Dugure. Magasa. Magasa. (peul).
n.prop. NOM.CL.
màájá ( homme rendre.agréable )
n. collier odoriférant (à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus). (donné aux accouchées et aux bébés). . cypé
màa-jùkunan ( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )
n. cul-de-jatte. nàbara.
màako ( homme affaire )
n. 1 • tout ce qui concerne l'homme.
2 • besoin de main-d'oeuvre. à bɛ́ màako kɛ́ il s'occupe des gens, s'intéresse à eux
màakɔrɔba ( homme vieux *augmentatif ) mɔ̀gɔkɔrɔba.
n. vieux.
màakɔrɔbaya ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔkɔrɔbaya.
n. vieillesse.
màakɔrɔlama ( homme vieux *en tant que )
adj. vieux. kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔman, síjɛ.
Màaládɔ Màladɔ́.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màalandi ( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi.
adj. philanthrope, personne bienveillante.
màalandi ( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi.
n. philanthrope, personne bienveillante.
màalandiya ( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya.
v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin
màalandiya ( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya.
n. philanthropie, bienveillance. ɲɛ́kɔrɔdiya.
màalango ( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango. .
adj. misanthrope, insociable. nínango.
màalango ( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango. .
n. misanthrope, insociable. nínango.
Maale
n.prop. NOM.CL.
maalɔkisi
n.prop. Maalox. Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n. libellule, termite ailé.
n. libellule, termite ailé. súrukubòcɛ̀kálama.
n. libellule, termite ailé.
màamaɲini ( homme chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )
v. provoquer, chercher noise à. bánge, dálaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.
màamayɛlɛma ( homme changer [ *connecteur changer ] )
n. 1 • métamorphose.
2 • homme censé capable de se métamorphoser.
màamisɛnya ( homme petit *en verbe dynamique )
n. jeunesse. dénmisɛnya, fúnankɛya, kámalenya.
máana Source : ar: ma`nan ="signification, exposé .
n. 1 • exposé, histoire. dàntigɛli, táriku. án kà Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ ! racontons l'histoire de la fondation de Bamako !
2 • signification. kùntilenna, kɔ́rɔ.
máana
v. 1 • bavarder.
2 • donner le sens.
màanama ( homme *en tant que )
adj. humaine (qui a l'aspect d'une personne humaine).
màanasiri ( homme à lier )
n. personne dépendant (d'une autre (esclave). màafɛmaa. ní í dén má dège fóyi lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ó dón, à bɛ́ ká màanasiri yé\ si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit
Maane
n.prop. NOM.CL.
maani
n. manne.
màáni
n. 1 • groupe de femmes (pour le pilage des noix de karité).
2 • groupe d'entr'aide (entre amis ; sans salaire).
màanin ( homme *diminutif ) mɔ̀gɔnin.
n. 1 • petit homme.
2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔnin un passionné de balafon
3 • statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.
màaninfin ( homme *diminutif noir ) mɔ̀gɔninfin.
n. 1 • homme (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dòn c'est un être humain
2 • homme de race noire.
màaninfinya ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) mɔ̀gɔninfinya.
n. humanité, état d'homme, comportement d'homme (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lá le responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme mɔ̀gɔya, ádamadenya.
màanú ( homme *pluriel ancien )
intj. bonnes gens!, regardez-moi ça! (exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion …)
máaɲɔ ( mil ) ; .
n. maïs, Zea.mays. gram . kàba.
màaɲɔgɔn ( homme pareil ) mɔ̀gɔɲɔgɔn.
n. prochain (ton semblable (frère humain), autrui).
máaɲɔkuru ( maïs [ mil ] boule )
n. épi de maïs. nsànninkelenkelen, tón, tónkuru.
Máara Mara.
n.prop. NOM.CL.
màara màari.
v. 1 • barbouiller, faire des traces de (sur -- lá). à y'á nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre
2 • enduire (avec -- ni … yé). mù, mùn. Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue
Màari Màri.
màari màara.
v. 1 • barbouiller, faire des traces de (sur -- lá). ɲóron. à y'á nú màari jíri lá il a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre
2 • enduire (avec -- ni … yé). mù, mùn. Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yé Moussa enduit le mur avec de la boue
màasɛbɛ ( homme honnête ) mɔ̀gɔsɛbɛ.
n. honnête homme.
màasɛbɛya ( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) mɔ̀gɔsɛbɛya.
n. honnêteté.
Máasina Másina.
n.prop. TOP, Masina (ville et cercle au Mali).
màa-tɛ́-fìli ( homme *imperfectif négatif jeter )
n. huppe, Upupa.epops (oiseau terrestre, crête de plumes). tùlu. kúngodono.
màatɔ ( homme le.reste ) mɔ̀gɔtɔ.
n. personne chétive, personne malingre, avorton. dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.
màaya ( mou *en verbe dynamique ) màgaya. màganya.
v. 1 • rendre mou.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
màaya ( homme *abstractif ) mɔ̀gɔya.
n. 1 • humanité. màaninfinya, ádamadenya.
2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́n on ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte
3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. kólolenya, ládamu.
4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró) ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
màayajɛ ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) mɔ̀gɔyajɛ.
n. organisation sociale, culture. cíkɛ, sɛ̀nɛ.
màbálima ( *connecteur louer )
v. flatter. bálima, bárabɔ, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
màbɛn ( *connecteur se.rencontrer )
n. 1 • arrangement. bɛ̀nkola.
màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité’.
Classes tonales mineures régulières (4-12) ↈ
2 • grammaire (néologisme : structure, syntaxe …) kánkolosigi, sàriyasun.
màbɛ̀n ( *connecteur se.rencontrer )
v. 1 • arranger. lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, mèru.
mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10) ↈ
2 • apprêter (le sol d'une nouvelle case en le damant …)
màbíri ( *connecteur courber )
v. abaisser (face au sol …) lábiri, màjìgin, sùuli.
màbɔ́ ( *connecteur sortir )
v. éloigner, mettre à l'écart, se débarrasser de. jànya, sɔ̀bɔ́, yɔ́rɔjanya. í màbɔ́ tásuma ná ! éloigne-toi du feu !
Màcé
n.prop. NOM.M (nom chrétien, de Matieu).
màdá ( *connecteur poser )
v. 1 • incliner. fɔ́lɔn, màsùuli, jɛ̀ngɛn. ntúloma màdára le poteau n'est plus d'aplomb
2 • calmer. dá, lásabali, màsúma, súma. fíyɛn màdára le vent s'est calmé
3 • devenir silencieux. í màdá màa yé se taire en présence de
Madagaasi Madagasikari.
n.prop. TOP, Madagascar (pays).
Madagasikari Madagaasi.
n.prop. TOP, Madagascar (pays).
Màdami
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màdamu
n. madame.
Màdánì
n.prop. NOM.M, Madani (nom masculin).
mádarasa ; ; .
n. médersa.
màdèenkun ( *connecteur avancer )
v. pencher en avant. à y'í kùn màdèenkun il a avancé la tête
màdège ( *connecteur enseigner )
v. imiter. ládège, nɔ̀mìnɛ, tà.
màdéli ( *connecteur prier )
v. prier, supplier. déli, séli, dámakàsi. ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdéli ò kàn : ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet
màdɛ̀mɛ ( *connecteur aider )
v. aider. bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ. kɛ̀mɛ fílɛ ! ò yé né ká jɔ̀yɔrɔ yé kà í màdɛmɛ voici 500 francs, c'est ma part pour t'aider
Mádi Mádù. Bamaro; Bámàdu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màdígi ( *connecteur presser ) màndígi.
v. 1 • rouvrir (une plaie …)
2 • presser, masser. bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, mɔ́si, bɔ́rɔn, sàalo.
3 • causer de la douleur.
Màdina
n.prop. TOP, Médine (ville d'Arabie Saoudite).
Madinɛkura
n.prop. TOP, Madine-Koura, Medine-Koura (un grand marché à Bamako).
Madiridi
n.prop. TOP, Madrid (capitale de l'Espagne).
màdògo ( *connecteur cacher )
v. cacher (personne, chose, événement …) dògo, dògodogo, ládògo, sùtura, ɲɛ́madògo.
màdòn ( *connecteur entrer )
v. 1 • approcher. màgɛ̀rɛ, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun.
2 • conduire chez.
màdɔ́gɔya ( *connecteur amoindrir [ étroit *en verbe dynamique ] )
v. humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
Mádù Mádi; Bamaro; Bámàdu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Madugu
n.prop. Madougou (palais royal à Tombouctou).
màduman ( *connecteur agréable [ agréable *adjectivateur ] )
adj. aimé, chéri.
màfá ( *connecteur remplir )
màfàlen ( *connecteur échanger )
v. échanger. fàlen, kùnmafàlen.
máfanciya
v. rassurer, avoir de la quiétude (mot coranique). làfiya, látìgɛ.
máfanciya
n. objet de quiétude (mot coranique).
màfára ( *connecteur diviser )
máfilan mánfila.
v. 1 • recommencer. kúraya.
2 • sarcler une deuxième fois.
màfílɛ ( *connecteur regarder )
v. examiner. fíisa, kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, láriwe, wɛ́sɛkɛ. í kàna à màfílɛ náloma yé ne le considère pas comme un idiot
n.prop. NOM.F (nom d'une jumelle).
màfíɲɛ ( *connecteur léger ) màfiyɛn. màfyɛ́n.
v. dénigrer.
màfiyɛn ( *connecteur léger ) màfyɛ́n; màfíɲɛ.
v. dénigrer. búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfíyɛnya ( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfyɛ́nya.
v. dénigrer. búruja, fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ.
màfúra ( *connecteur balayer )
v. nettoyer (un endroit). jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, sániya.
màfyɛ́n ( *connecteur léger ) màfiyɛn. màfíɲɛ.
v. dénigrer.
màfyɛ́nya ( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnya.
v. dénigrer.
màga màa.
v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná ! ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n ná toucher qqch de la main
màga màa.
n. contact, atteinte.
Magaji
n.prop. NOM.CL.
màgaman ( mou *adjectivateur ) màganman.
adj. mou, moelleux. kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse)
màgan ; .
vq. 1 • mou, souple, potelé. à ká màgan c'est flasque
2 • grave (en parlant d'une voix). júgu.
3 • pliable, accomodant.
màgan
n. chef de guerre (mot archaïque). kɛ̀lɛkuntigi, kɛ̀lɛmasa.
màgan ( *connecteur chauffer ) .
n. effort. bánban, dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, pá, pí, séko.
image extraite de Kalan ni Magan, san fɔlɔ (EDIS 2001, 2009, Bamako)
de Berehima Wulalɛ et Haya Boli, images de Mamadu Kumarɛ
màgan ( *connecteur chauffer ) .
v. 1 • faire effort.
2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìle la mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour
3 • bien travailler.
màgan ; .
adj. 1 • mou, souple, potélé. màganman.
2 • grave (en parlant d'une voix). báasima, fìn, júgu, júguman.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màgankɛla ( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) .
n. ouvrier actif.
màganman ( mou *adjectivateur ) màgaman.
adj. mou, moelleux. màgan. kàrisa kán màganman dòn un tel a une voix grave (de basse)
màganna ( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) .
n. 1 • bon travailleur.
2 • serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.
màgannamuso ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) .
n. servante. báarakɛden, gàda, màganna.
màgannaya ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] *abstractif )
n. condition de servante, service. báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida. mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bólo qui étaient au service du roi
Magansire
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màganya ( mou *en verbe dynamique ) màgaya. màaya.
v. 1 • rendre mou.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
Magasa Dugure. Maagasa. (peul).
n.prop. NOM.CL.
màgasan
n. màngasa. entrepôt, magasin. bìlayɔrɔ, màngasa, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso. sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
Màgasùba Kùruma.
n.prop. NOM.CL.
màgaya ( mou *en verbe dynamique ) màganya; màaya.
v. 1 • rendre mou.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
magazɛn
n. magazin. nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.
màgɛlɛya ( *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] )
n. difficulté. fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.
màgɛ̀lɛya ( *connecteur durcir [ dur *en verbe dynamique ] )
v. 1 • être difficile.
2 • insister, recommander fortement. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, nɔ́rɔ.
màgɛn ( *connecteur chasser )
n. secours. dɛ̀mɛɲini, nàfalan.
màgɛ́n ( *connecteur chasser ) .
v. 1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ. à b'á ká dùgu màgɛn il rejoint son village màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛn ils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis
2 • secourir. bólomagɛn, láhinɛ. á' yé ń màgɛn ! au secours !
màgɛ̀rɛ ( *connecteur s'approcher ) ; ; .
v. 1 • approcher (qqch., de -- lá). màdòn, sùrunya, sɔ̀dòn, sɔ̀gɛ̀rɛ, térun.
2 • s'approcher (de -- lá). gɛ̀rɛ, lɛ̀lɛ.
Magiraga
n.prop. NOM.CL.
màgo màko.
n. 1 • besoin. kó, kùn, kùnko, láko. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoin ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná… s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tó épargner qqn.
2 • occupation, affaires. háju. ń bɛ́ táa ń màgo lá je pars à mes affaires
3 • intérêt. í màgo dòn…lá s'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch màa màgo ɲà servir qqn, lui être utile màa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir
màgoɲɛfɛn ( besoin réussir chose ) màkoɲɛfɛn.
n. objet de nécessité.
màgoɲinina ( besoin chercher *agent permanent )
n. usager, consommateur (personne qui cherche à résoudre son problème).
màgosa ( besoin mourir ) màkosa.
n. effort inutile, perte de temps.
màgòsi ( *connecteur battre ) .
v. frapper. bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon. ù bɛ́ màngo màgɔsi ils frappent sur la clochette
Máhamadu Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Màhaman Màhamani.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Màhamani Màhaman.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Mahamudu Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
màhinɛ ( avoir.pitié )
n. compassion. hínɛ, mínsin, tìn, ɲígirɔ.
Máhmud Mamudu; Mámuru; Mámutu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màjálan ( *connecteur sec )
adj. fragile. fɛ́gɛn. dìro, jíri màjalan dòn, à kári ká dí le "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement
màjàmu ( *connecteur louer )
v. louer. bálima, bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, sòfuru, tànu.
màjɛ̀ ( *connecteur rater )
v. rater, manquer. fùron, fɔ́, jɛ̀, tóntoli, tɔ́ntɔli, dájɛ̀, kùnmaniya, ntánya, ɲà. à tɛ́ yɔ́rɔ mín màjɛ, án kà táa yén ! allons là où il ne manque pas d'aller !
Mǎjɛ́
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màjigilenya ( *connecteur descendre *participe résultatif *abstractif )
n. humilité. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.
màjigin ( *connecteur descendre )
n. humilité, modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛ, sáamɛya, ɲɛ́malo.
màjìgin ( *connecteur descendre )
v. 1 • abaisser. lábiri, màbíri, sùuli. tìle bɛ́ màjigin le soleil baisse
2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
màjìra ( *connecteur montrer ) .
màjógin ( *connecteur blesser )
v. blesser (bmk ="rouvrir une plaie). jógin, màndími. màdigi.
màjɔ̀ ( *connecteur dresser )
v. mettre droit, dresser. bàku, gɛ̀nɛn, jɔ̀. í túlo màjɔ ! écoute bien ! (dresse l'oreille !)
màjɔ̀ɔsi ( *connecteur essuyer )
v. essuyer, panser. jɔ̀ɔsi, lácɛ̀, sùsa.
Majugu
n.prop. NOM.F (nom féminin).
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Máka Mákan.
n.prop. TOP, La Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
màkaamà màkama. màkaba; màkanma.
n. renom, gloire. kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
màkaba màkama. màkaamà; màkanma.
n. renom, gloire. kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
màkàfo ( *connecteur rassembler )
v. rassembler. bámu, kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀rɛ.
Makaja
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Màkalu
n.prop. NOM.CL.
màkama màkaba; màkaamà; màkanma.
n. renom, gloire. dànbe, dáwula, mànkutu, sáwura, tɔ́gɔ, kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
Mákan Máka.
n.prop. TOP, La Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
màkan
n. arbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité). . ochn màna.
màkan
n. rollier, Coracias (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màkanbilen ( rollier rouge )
n. rollier à ventre bleu, Coracias.cyanogaster.
màkanbugun ( rollier gris.clair )
n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. màkan-kújan.
Makangile
n.prop. NOM.CL.
mákanjamana ( *nom de lieu pays )
n. Arabie saoudite.
mákankɔnɔ ( *nom de lieu oiseau )
n. paon.
màkan-kújan ( rollier queue long )
n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. màkanbugun.
màkanma màkama. màkaba; màkaamà.
n. renom, gloire. kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
mákantaantoolen ( *nom de lieu aller petit.calao )
n. calao, Tockus.nasutus (petit calao à bec noir). dùgan. ntóolenbafin.
màkáran ( *connecteur veiller )
v. défendre, veiller sur. láfàsa, dèndegeru, kána, lákaran. í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ ! Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !
màkaranna ( défendre [ *connecteur veiller ] *agent permanent )
n. vigilant, empressé.
màkari
n. 1 • pitié. hínɛ, kìnikini. à màkari dònna à lá il en a eu pitié
2 • air musical traditionnel (de màkari bánna pitié est fini).
màkári
v. avoir pitié. hínɛ, láhinɛ, màɲúman, hínɛa màkarila à lá .
màkaribaa ( avoir.pitié *agent occasionnel )
n. compatissant, miséricordieux. hínɛnci.
màkaribali ( avoir.pitié *participe privatif )
ptcp. impitoyable.
màkariko ( pitié affaire )
n. sujet de pitié (affaire qui inspire la pitié). màɲumanko.
màkarinci ( avoir.pitié *agent excessif )
n. miséricordieux. hínɛbaatɔ, hínɛnci, màkaribaa.
màkaritɔ ( pitié *statif )
n. miséreux, qui fait pitié.
màkàsi ( *connecteur pleurer )
v. 1 • plaindre, se plaindre. né bɛ́ à ká sɛ̀gɛn màkasi je plains sa détresse jɔ̀n, kùnfɔ́. à y'í màkasi né lá il m'a imploré
2 • solliciter. í màkasi fɛ́n dɔ́ nɔ̀ fɛ̀
mákɛ ( Dieu mâle )
n. maître, seigneur, mari. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mátigi, mɛtiri, tìgi, Màari, cɛ̀, fúrucɛ, kɔ̀ɔkɛ.
màkɛ́rɛnkɛrɛn ( *connecteur être.à.part )
v. faire attention (à … (ne pas gaspiller) ; (choisir particulièrement)). hákili. fàrati, túlomàjɔ, ɲɛ́makala.
màkíli ( *connecteur appeler )
v. invoquer (les fétiches, au cours d'un sacrifice). kósuma, màtára, tára, tùrudà.
Makkaji
n.prop. NOM.CL.
màko màgo.
n. 1 • besoin. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò lá j'en ai besoin ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná… s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tó épargner qqn.
2 • occupation, affaires. háju. ń bɛ́ táa ń màgo lá je pars à mes affaires
3 • intérêt. í màgo dòn…lá s'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch màa màgo ɲà servir qqn, lui être utile màa màgo sà nuire aux intérêts de qqn, le desservir
màkò ( *connecteur laver )
v. laver, faire laver. jó, jɛ́ya, kò.
màkoɲɛfɛn ( besoin réussir chose ) màgoɲɛfɛn.
n. objet de nécessité.
màkosa ( besoin mourir ) màgosa.
n. effort inutile, perte de temps.
Makotimi
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màkotó ( besoin rester )
v. 1 • épargner. lákana, tó.
2 • grâcier, pardonner. kàfari, yàfa.
Makɔnɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màkɔ̀nɔ ( *connecteur attendre )
v. attendre. tɔ̀, ɲɛ́mafilɛ, ɲɛ́nafilɛ, kɔ̀nɔ.
màkúma ( *connecteur parler )
v. 1 • gronder. gúdu, gúdugudu, gɔ̀rɔntɔ, kúlu.
2 • mettre au courant, conseiller. láadi.
màkun
màkùn
v. se taire. dádè, dè. í màkun ! tais-toi ! dátara, màntɔn.
Makungoba
n. fétiche Makungoba.
màkúnu ( *connecteur se.réveiller )
v. réveiller. lákunun, láwuli.
Mákùruni Mákùrunin.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Mákùrunin Mákùruni.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
mála
n. mauvais présage. gàlo. mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wá ? tu vas nous attirer des malheurs !
Màladɔ́ Màaládɔ.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màlako ( laver )
v. laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main.
málaku
v. 1 • lécher. lánɔ, músanmusan, nɔ́, nɛ́mu.
2 • engloutir. kùnun, mɛ́lɛku.
málakumalaku sálakumalaku.
adv. gloutonnement (comme les chiens).
Malamini
n.prop. NOM.M, Malamine (nom masculin).
málasa
n. sel gemme (en barre).
málasa
v. ménager, économiser (la nourriture).
málasa Source : ar: mallasa ="caresser .
v. berner, mystifier. nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ. cɛ̀ndala b'á fɔ́ : "Wá ! né tɛ́na í málasa… le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions
Malawi
n.prop. TOP, Malawi (pays).
Male
n.prop. NOM.CL.
Malezi Malɛzi.
n.prop. TOP, Malaisie (pays).
Malɛndi
n.prop. TOP, Malindi (une villa au nord de Mombasa).
malɛti
n. malette. Don dɔ la ka cɛ in yaalatɔ to bɔlɔn kɔnɔ, a ye malɛti dɔ ni ɲamankɛbɔrɛnin dɔ ye sirada la. Dolariwari 10.000 … (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.
Malɛzi Malezi.
n.prop. TOP, Malaisie (pays).
Màli
n.prop. TOP, Mali (pays).
màli .
n. 1 • hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). Syn : mɛ̀li , mɛ̀yi .
2 • crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.
Màliba ( *nom de lieu *augmentatif )
n. Empire du Mali.
màliden ( *nom de lieu enfant )
n. malien (on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).
màlijirinin ( *nom de lieu arbre *diminutif )
n. neem, margousier, Azadirachta indica. jírikunanin.
Málìki
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Malikila
n.prop. TOP, Malikila (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).
Màlisájò
n.prop. NOM.
Malitɛl
n. Malitel (opérateur téléphonique au Mali).
Malitɛli
n.prop. ABR, Malitel (compagnie téléphonique).
màliwari ( *nom de lieu argent )
n. franc malien.
màliwolo ( hippopotame peau )
n. peau d'hippopotame.
Maliyɛn
n.prop. Malien (Stade Malien, club de football).
maliyɛn
adj. malien. Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
n. jupe avec ceinture.
màlo
n. riz, Oriza.sativa. gram . iri.
Oryza sativa - photos Charles Bailleul
màlo
n. 1 • honte. iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛ, sáamɛya. à màlo ká dɔ́gɔ il n'a pas beaucoup de honte sàya ká fìsa màlo yé (dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur
2 • pudeur. ɲɛ́malo. màlo sí t'á lá il n'a aucune pudeur
3 • timidité, confusion. kùnmafili, kùnnasirilenya.
4 • modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.
màlo
1.1 • v. faire honte, humilier. kùnnasìri, lámàlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀. né nà í màlo jàma cɛ́ lá je vais te faire honte devant tout le monde
1.2 • v. avoir honte, être gêné (devant -- mà). jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo.
2 • v. être pudique.
3 • v. ne pas oser par timidité. à màlola kùntigi ɲɛ́ il n'a pas osé en présence du chef
màlobaatɔ ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobagatɔ.
adj. rempli de confusion.
màlobagatɔ ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobaatɔ.
adj. rempli de confusion.
màlobali ( faire.honte *participe privatif )
ptcp. 1 • effronté. kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali.
2 • impudique.
3 • Éhonté (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).
Màlobálì
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
màlobaliya ( effronté [ faire.honte *participe privatif ] *abstractif )
n. 1 • effronterie. gàsintanya, kùnnatigɛlenya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.
2 • impudicité, débauche.
Malodo
n.prop. TOP, Malodo (un village sur le fleuve Sénégal au sud de Kayes).
màlodunkɔnɔnin ( riz manger oiseau *diminutif )
n. chevalier combattant, Philomachus.pugnax (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).
màloforo ( riz champ )
n. rizière. màlosɛnɛyɔrɔ.
màlogosi ( riz battre ) .
n. battage du riz.
màlogosimasin ( battage.du.riz [ riz battre ] machine )
n. batteuse pour le riz.
màlokaama ( riz balle.des.graminées )
n. paddy. à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔ il a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p 6)
màlokan ( riz couper )
n. fauchage du riz.
màlokanmasin ( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine )
n. faucheuse à riz.
màlokini ( riz riz.cuit )
n. plat de riz (cuit à l'eau + sauce à part). gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, kɛ́talakini.
màlokunba ( riz gros )
n. haricot (terme de plaisanterie). màmuluku, shɔ̀.
màlomaɲɔgɔn ( honte *comme de *partenaire réciproque )
n. personne respectable (à qui l'on doit du respect).
màloɲaga ( riz résidu )
n. balle de riz.
màlosɛnɛna ( riz cultiver *agent permanent )
n. riziculteur. Note : kb 10/05 p.2
màlosɛnɛyɔrɔ ( riz cultiver lieu )
n. rizière. màloforo. màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́na lábɛn on va préparer des rizières (kb 9/04 p 4)
màloya ( honte *abstractif )
n. honte, gêne, réserve (mêmes sens que 'màlo' mais d'emploi plus fréquent). kùnmasuuli, kùnnasiri, màlo, sáamɛ, sáamɛya.
màloya ( honte *abstractif )
v. avoir honte, être gêné, être timide, être réservé. ɲɛ́màlo.
Málɔ̀n
n.prop. NOM.F (nom féminin).
n. jupe avec ceinture.
máma
v. abasourdir, interloquer. dàbaliban, bólokɛɲɛ.
máma
n. maman (surtout une forme vocative). má.
Mámà Màmá.
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
màma
n. grand-mère. màmamuso, mɔ̀muso.
Màmá Mámà.
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
Màmadí Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Màmadú Màmadí. Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
màmamuso ( grand-mère femme )
n. grand-mère. màma, mɔ̀muso.
Mamani Màmadí. Màmadú; Mamari; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Mamaniɲuman
n.prop. NOM.
Mamanja
n.prop. NOM.
màmàɲíni ( *connecteur chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )
v. médire, calomnier. mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ.
Mamara
n. mamara, minianka (nom de langue).
Mamari Màmadí. Màmadú; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Mamaribugu
n.prop. TOP, Mamaribougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
màmarikanjɛ ( cou blanc )
n. cigogne épiscopale, Ciconia.episcopus (cigogne au cou blanc).
Mamayira
n.prop. Mamayira (équipe de football à Koulikoro).
màméleke ( *connecteur enrouler )
v. envelopper. míni.
mamelon
n. mamelon. sínkisɛ, sínnunkun. Sikaso yɔrɔ kɔrɔbaw ye mamelon ye. Sikaso Cɛba tun y'a ka masakɛso jɔ yen. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
màminɛ ( *connecteur attraper )
n. fiançailles.
màmìnɛ ( *connecteur attraper )
v. 1 • retenir, réserver (d'avance). lámìnɛ, látɔ̀n, mìnɛ, sàma, tɔ̀n.
2 • fiancer.
màminɛcɛ ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) .
n. fiancé.
màminɛmuso ( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )
n. fiancée.
màmɔ̀ ( *connecteur mûrir )
v. donner longue vie.
Mámù
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
Mamudu Máhmud. Mámuru; Mámutu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màmuluku
n. haricot, Vigna.unguiculata (variété hâtive de haricot). màlokunba, shɔ̀. papi .
Mamun
n.prop. TOP, Mamou (nom de lieu).
Mámuru Máhmud. Mamudu; Mámutu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mámùru
n. beauté de voix, beauté de chant.
màmuso ( femme ) mɔ̀muso.
n. grand-mère.
mamuti
n. mammouth. Fɔlɔfɔlɔ, sogoba dɔ tun bɛ yen a b'i ko sama bɔra o de la, tubabukan na, u b'a wele (mamuti / mamouths ), fɔlɔfɔlɔmɔgɔw tun makoba b'olu sogo, u golo n'u gerew la.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
Mámutu Máhmud. Mamudu; Mámuru.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
man
pm. QUAL NEG. à mán dí ce n'est pas bon lèmuru man jàn ní sèbe yé le citronnier est moins grand que le rônier
Tú` man jàn. ‘La forêt n’est pas éloignée’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-2)
Jì` mán gírin nɛ̀gɛ yé.
‘L’eau n’est pas plus lourde que le fer’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-4) ↈ
-man
mrph. ADJ, adjectivateur, VQ ——⟩ ADJ, N ——⟩ ADJ. morphème dérivationnel adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso…), très peu nombreux Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo ——⟩ tuloma "qui a des oreilles"
-man-
mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, ——⟩ adj. ma-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
mán mà.
n. lamantin, Trichecus.senegalensis (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
màn- mà-.
mrph. SUPER, superessif, V——⟩V. mà-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò. ~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
mána
n. 1 • substance collante, latex. fúgula. mána bɛ́ gɛ̀yin ná il y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin
2 • substance élastique, caoutchouc (tout objet en caoutchouc : fronde …) gɛ̀yinji.
3 • résistance, réserves (d'un être …) (d'un terrain …) né màmuso mána tìgɛlen dòn ma grand-mère est à bout de forces
4 • substance brillante (le brillant d'une chose neuve …)
mánà mán'; .
pm. COND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́… si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite
Í mánà bɔ́ kɛ́nɛ́` mà, pòlisi`w bɛ í mìnɛ.
‘Quand/si tu sors dans la rue, les policiers t’attrapent’.
Conditionnel (8.2.13) ↈ
màna
n. arbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité). . ochn màkan.
màna
n. 1 • roche noire. mànafin.
2 • falaise rocheuse.
màna mànan.
n. poule noire.
mánabɛlɛ ( substance.collante gravier )
n. lance-pierres, pierre (tirée par le lance-pierres). fára, gɔ́ngɔrɔ, kába.
Jeune au retour d'une chasse à la fronde, 150 km de Bamako, 2012
photo Terres-Jaunes Mali
mànafin ( roche.noire noir )
n. roche noire (très dure). màna. kábafin.
Managama
n.prop. NOM.
mánaji ( substance.collante eau )
n. eau d'empesage.
mánajuru ( substance.collante corde )
n. tendeur, sandow, corde en nylon.
mánakala ( substance.collante tige )
n. lance-pierre.
mánama ( substance.collante *comme de )
adj. 1 • brillant, neuf. mɛ́nɛmɛnɛ, káma, kùrunbo.
2 • adhésif, collant, gluant. nɔ́gɔ.
3 • en plastique souple, en caoutchouc.
mánama ( substance.collante *comme de )
n. belle personne, beauté (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáala une "beauté" se fait belle et parade
mànama
n. aspect extérieur.
mànamajugu ( aspect.extérieur méchant )
mánamana
adv. très doux (au goût).
mánamana mɛ́nɛmɛnɛ.
v. scintiller.
mànamana
n. banal, peu important, petit (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). dén. í tɛ́ fára mànamanakuma ná ! arrête de dire des sottises !
mànamana
adv.p. pour rien. nànamasumalen.
mànamanako ( banal affaire )
n. bêtise, bagatelle. nálon, bátarafɛn, kìribikaraba.
mànan màna.
n. poule noire.
mánanin ( substance.collante *diminutif )
n. sac plastique, préservatif.
les mini-portions du marché, condiments et pâtesin Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet
mánaninkun ( substance.collante *diminutif tête )
n. coiffure féminine (cheveux entourés de fils de plastique !)
mànaninncana ( arbre.Lophira.lanceolata *diminutif )
n. 1 • ochna jaune, Ochna.schweinfurthii (——⟩ 2 / 6 m). . ochn
2 • ochna blanche, Ochna.afzelii (fleurs blanches). . ochn
mánankun
n. capital de départ.
Manantali
n.prop. TOP, Manantali (barrage hydroélectrique sur le Bafing, à 90 km au sud-est de Bafoulabé).
mánawolo ( substance.collante peau )
n. fouet en peau, courroie en matière synthétique.
mánaya ( substance.collante *abstractif )
v. être élastique. wòlo ká màgan wá à mánayalen dòn la peau est molle mais élastique Note : dònniya 5/6 p.14 (Et.Kl)
Manbi
n.prop. NOM.M, Mamby (nom masculin).
mánda
n. mandat. wáritasɛbɛn.
màndá ( *connecteur poser )
v. mesurer. bóloda, hákɛya, súma.
Mandakunu (nom honorifique des Tunkara chez les Soninké.)
n.prop. NOM.CL.
mándaraka mántaraka. mánzarako.
n. marteau (de forgeron).
mandarani
n. mandarine ETRG.FRA. manderenin, mátarini.
Mande
n.prop. Mandé (AS Mandé, équipe de football à Kayes).
Mànden
n.prop. TOP (région).
mànden
n. mandingue, mandé.
màndenkuma ( mandingue parole )
n. histoire du pays mandé.
màndensunsun ( mandingue kaki.de.brousse )
n. arbuste Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage). . anno dàgannin, dùgumadagannin.
manderenin
n. mandarine. mandarani, mátarini. Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
màndi ( *connecteur agréable )
adj. bien-aimé, estimé.
màndígi ( *connecteur presser ) màdígi.
v. 1 • rouvrir (une plaie …)
2 • presser, masser. bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, mɔ́si, bɔ́rɔn, sàalo.
3 • causer de la douleur.
màndími ( *connecteur faire.souffrir )
v. 1 • blesser. jógin, màjógin.
2 • mettre en colère.
màndiya ( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) ; .
n. affection. tìn.
1 • amour, estime. díya, díyanye, díyanyeko, fɛ̀, kànu, kànuya. à bá ká màdiya b'á kàn sa mère l'aime à ká mádiya sìgira à kàn elle le prit en affection
2 • bonnes grâces.
màndíya ( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) .
v. plaire. hínɛ, kànu, láhinɛ.
1 • être agréable, estimer (à -- yé). kíimɛ.
2 • faire plaire, faire aimer (par -- yé). kódiya.
3 • se faire aimer (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíya chercher à se faire estimer (en faisant du zèle)
Manɛ
n.prop. TOP, Mane (village, région de Ségou).
mànfan
n. espèce, sorte. bìsigi, fásugu, fásuguya, násugu, násuguya, násɔn, násɔnya, sìgidama, sí, sífa, súguya, síya, súgu. à tɛ́ sɔ̀n kà sɛ̀gɛbaatɔ mànfan sí dɛ̀mɛ / à tɛ́ sɔ̀n báara mànfan sí mà
mànfɛn
n. assaisonnement, épice, accessoire. dádiyalan, jàgo, ɲɔ́gɔlɔn.
mánfila máfilan.
v. 1 • recommencer.
2 • sarcler une deuxième fois.
Mangala Sàko. Màngara. (peul).
n.prop. NOM.CL.
mángala ( Dieu Dieu ) máŋala.
n. Dieu (un des titres de). Ála, Ngála, màsangala, màsataana, má, nímasa.
manganɛnsi manganɛzi.
n. manganèse. manganɛzi. Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
manganɛzi
n. manganèse. manganɛnsi. Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
Màngara Sàko. Mangala. Mangala. (peul).
n.prop. NOM.CL.
màngasa màngasan; .
n. entrepôt, magasin, boutique. bìlayɔrɔ, màgasan, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso.
màngasa màgasan.
n. màgasan. entrepôt, magasin. bùtiki, fɛ́nmaraso. sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
màngasan màngasa. .
n. entrepôt, magasin, boutique. bùtiki, fɛ́nmaraso.
mànge mànke.
n. planche (de bois). fɛ́rɛn, jíripanparan, pilansi.
màngo ( *connecteur désagréable )
adj. détesté, mal-aimé.
mángòró
n. manguier, mangue, Mangifera.indica. mísika. anac .
Mangifera indica - photos Charles Bailleul
jɔ̀ɔ́nkɔ̀mí ‘scorpion noir’ (aussi jɔ̀nkɔ́mí), màángòró ‘mangue’
Classes tonales mineures irrégulières ABH (4-20) ↈ
mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’
Classes tonales mineures irrégulières… mais régulières en composition ↈ
màngoya ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )
n. antipathie, haine. jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya. à ká màngoya sìgira dén kàn elle s'est mise à détester l'enfant
màngóya ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )
v. 1 • détester. hàramu, kɔ́niya.
2 • rendre antipathique.
Mangɔrɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Mani
n.prop. TOP, Mani (un village).
mánimani
n. humeur gaie.
mánimaninci ( humeur.gaie *agent excessif )
n. excité, gai. ɲɛ́nandi.
màninka
n. malinké (ethnie de l'ouest du Mali).
màninkafin ( malinké noir )
n. malinké animiste (entre Siguiri et Kita).
màninkakan ( malinké cou )
n. langue malinké.
màninkala ( malinké *nom de lieu )
n. pays malinké.
màninkɛmɛ ( malinké cent )
n. soixante.
màninwolo ( lamantin *diminutif peau )
n. fouet (en peau de lamantin). bùguninka, gɛ́ɲɛ.
Manjana
n.prop. TOP, Mandiana (centre de préfecture en Guinée, région de Kankan).
mànjaraki mɔ̀njáraki; nkànjáraki; bànjáraki.
v. être presque mûr. nkàncaraki, sánasana.
mànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; bànjaraki.
n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
mànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; bànjaraki.
v. être presque mûr.
mánje ( courge )
n. papaye, papayer, Carica.papaya. papaye.
photos Charles Bailleul
Mánjù Mànjú.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Mànju
n.prop. NOM.CL.
Mànjú Mánjù.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mánkàla ( tige )
n. canne à sucre, Saccharum.officinarum. tíminkàla, ɲímikala, tímikala, háwusakala.
mànkalan ( bariolé )
n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train). mànkalannin.
mànkalannin ( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )
n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train). mànkalan.
mánkan
adj. moyen. cɛ́mata. fílen mánkan une calebasse de taille moyenne wálan.
mánkan
n. moyen. cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mìnɛbolo, nàsira.
mànkan
n. 1 • bruit, son. kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. mànkan bɔ́ mànkan kɛ́ mànkan cì faire du bruit mànkan dábila mànkan súma faire silence à túlo bɛ mànkan bɔ́ il a des oreilles qui sifflent
2 • renommée.
mànkana
n. arbuste Loeseneriella africana (arbuste sarmenteux lianescent). céla .
mànkana
n. gri-gri (tiré de l' arbre du même nom; porté au bras il rend fort , invulnérable aux serpents, aux fauves …) jɔ̀nnɛgɛ, sìriku, tàfo.
mànkanbonyanan ( bruit grossir [ grand *en verbe dynamique ] *instrumental )
n. amplificateur, micro. kúmabara, kúmanan. Note : kb 10/04 p.9
mànkankɛla ( bruit faire *agent permanent )
n. qui fait du bruit, manifestant.
mànkansigini ( bruit alphabet )
n. alphabet phonétique. díɲɛforobamankansigini alphabet phonétique international Note : kb 9/05 p.7
mànke mànge.
n. planche (de bois).
mánko
n. clochette (instrument rythmique des cɛ̀bìlèncɛ, du fétiche do …) dàro, ŋéle.
mànkutu
n. 1 • renom, éloge. dànbe, dáwula, màkama, sáwura, tɔ́gɔ.
2 • adjectif qualificatif (néologisme).
mànkútu
v. 1 • glorifier, dire du bien, faire l'éloge. làgamu, lábalima. mɔ̀gɔ ɲà ó ɲà, í tɛ́ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutu si bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge
2 • qualifier.
mànkutulan ( glorifier *instrumental )
n. qualifiant.
mànɔgɔ ( lamantin sale )
n. silure. kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ.
1 • Clarias (sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).
2 • Heterobranchus (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée). kònkonnin.
mànɔ́gɔ ( *connecteur salir )
v. 1 • salir, gâter. díridara, fòlokoto, fúsuku, lánɔgɔ, ngèsen, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔ, ɲɛ́manɔgɔfi.
2 • médire.
mánsa
n. parent, ancêtre (de la génération précédente). bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, sínjima, sínjiman.
Mànsaren Màsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".
n.prop. NOM.CL.
mànsin . Fr. machine
n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná…
Manta
n.prop. TOP, Manta (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
màntaa
n. balance (faite de deux petites demi-calebasses) (vx). bàlansi, jà, míjani.
mántaraka mándaraka; mánzarako.
n. marteau (de forgeron). gén, gɔ̀silan, marato, marito.
manti
n. menthe. nànaye. Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ. On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mànton màntun.
n. peuple, nation, groupe (terme musulman). dùnge, fàsojama, jàma, nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu.
màntɔ ( *connecteur bloquer )
màntɔ ( *connecteur bloquer ) màntɔn.
v. 1 • faire taire.
2 • se taire, se calmer. dádè, dátara, dè, màkùn, dúgan, láfiɲɛ, láfiɲɛbɔ, sábali, ɲɛ́majɔ̀. í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?
màntɔn ( *connecteur bloquer ) màntɔ.
v. 1 • faire taire. dálakùru, lámantɔ̀, lámákùn.
2 • se taire, se calmer. dádè, dátara, dè, màkùn, dúgan, láfiɲɛ, láfiɲɛbɔ, sábali, ɲɛ́majɔ̀. í b'í màntɔn ń ná mùn ná ? pourquoi rester silencieux quand je te parle ?
màntɔ̀n
v. accompagner. dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, dɛ̀ndɛn, sènnabɔ́.
màntɔɔrɔ ( *connecteur faire.souffrir )
n. mal, malheur, souffrance. báasi, dádigi, màntɔɔrɔya, tàna, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dími, dímiya, fùrufara, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.
màntɔɔrɔya ( mal [ *connecteur faire.souffrir ] *abstractif )
n. mal, malheur, souffrance. báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dími, dímiya, fùrufara, nímatɔɔrɔ. màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bì tout va bien chez nous en ce moment
màntun mànton.
n. peuple, nation, groupe (terme musulman). nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu.
Manugu
n.prop. NOM.F (nom féminin).
mànùgu ( *connecteur polir )
v. rendre lisse. mùnaki.
mánwu
adj. engourdi, inanimé. à mánwu dòn il est inanimé
mánzarako mántaraka. mándaraka.
n. marteau (de forgeron).
mán' mánà. .
pm. COND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wéle quand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́… si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite
máɲa máɲan.
n. 1 • jachère.
2 • amante délaissée.
máɲa máɲan; .
n. gale, démangeaison.
màɲa
n. fétiche. bàkulan, bàra, bási, básininkumana, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, tón, ɲánfɛn.
màɲabaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
màɲága ( *connecteur activer ) màɲáka.
v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra lá il s'est rebiffé en route
màɲaganci ( se.rebiffer [ *connecteur activer ] *agent excessif )
n. orgueilleux, prétentieux. fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba.
màɲáka ( *connecteur activer ) màɲága.
v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra lá il s'est rebiffé en route
màɲamaga màɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée. màɲɔmaga.
màɲamaga màɲɔmaga. màɲimagan.
n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
máɲamaɲa ŋáɲaŋaɲa.
v. 1 • se répandre, se diffuser (progressivement). sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn : le venin de serpent se diffuse et monte
2 • résonner longtemps. bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa : ce balafon ne résonne pas longtemps
3 • donner des démangeaisons. fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa : certains comprimés te donnent des fourmillements
máɲan máɲa.
n. 1 • jachère.
2 • amante délaissée.
máɲan máɲa. .
n. gale, démangeaison.
Maɲanbugu
n.prop. TOP, Magnambougou (un quartier à la commune 6 de Bamako).
máɲeto
n. magnétophone, magnéto. kántalan.
maɲezi
n. magnésie, oxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium. Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
maɲeziyɔmu
n. magnésium. Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.
màɲɛ̀gɛn ( *connecteur dessiner )
v. peindre. láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn. kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛn la Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1)
n. jupe avec ceinture.
màɲimagan màɲamaga. màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
màɲimagan màɲɔmaga. màɲamaga.
n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
màɲíni ( *connecteur chercher )
v. 1 • chercher à atteindre.
2 • chercher.
màɲìninka ( *connecteur interroger )
v. interroger (au sujet de …) láɲìninka, ɲìninka. ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininka ils ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait
màɲɔbaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔmaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
màɲɔgɔlɔn ( *connecteur ornement )
n. ornement. jàgo, màsiri, ɲɔ́gɔlɔn.
màɲɔ́gɔlɔn ( *connecteur ornement )
v. orner. jàgo, màsaya, màsíri.
màɲɔgɔnna ( *connecteur *partenaire réciproque à )
n. semblable. bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna. kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn… mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7)
màɲɔmaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔbaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
màɲɔmaga màɲimagan; màɲamaga.
n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces). màɲamaga.
màɲúman ( *connecteur bon [ *adjectivateur ] )
v. avoir pitié. hínɛ, láhinɛ, màkári.
(de -- lá). 1 • à màɲúmanna fàantan ná il a eu pitié des pauvres
2 • à yé fàantan màɲúman il a eu pitié des pauvres
màɲumanko ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire )
n. sujet de pitié, situation pitoyable. màkariko.
màɲumankotɔ ( sujet.de.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire ] *statif )
adj. qui inspire pitié. màɲumantɔ.
màɲumantɔ ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif )
adj. qui inspire pitié. màɲumankotɔ.
màɲumantɔkan ( qui.inspire.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif ] cou )
n. lamentation, supplication (après une défaite ….) kìnikini, ɲɛ́cɔnkɔ. dámakasi, màkaritɔkan . "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́! ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18) à yé Dániyɛli wéle ní màɲumantɔkan yé Il appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21)
máŋala ( Dieu Dieu ) mángala.
n. Dieu (un des titres de).
Mápɛ̀nɛ Npɛ́nɛn.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Mapogo
n.prop. NOM.
Maputo
n.prop. TOP, Maputo (la capitale du Mozambique).
Mara Máara.
n.prop. NOM.CL.
mára
v. se hâter. gàsaba, tɛ́liya .
màra
n. 1 • onchocercose (cécité des rivières). èrezɔn, fíyennibana, màraɲama.
2 • débilité mentale (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).
màra
n. 1 • garde. bìla, garadi, gáridi, kàlifa, làmara, sàbarabatigi. ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ká dí il est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov)
2 • économies, réserves. kà màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́ faire des économies en prévision des jours difficiles
3 • royaume. màsaya.
4 • région, province. kàbila, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.
màra
v. 1 • garder, économiser. kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, lásàgon. né nà ò màra ń kɔ́nɔ je vais le garder en mémoire cí màra obéir aux ordres
2 • gouverner, commander. kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálan celui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton)
3 • élever, éduquer, nourrir. bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.
màraba
n. charlatan (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa …) bàtutamori.
màrabaatiga ( arachide ) màrabatiga; màribatiga; .
n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
màrabatiga ( arachide ) màrabaatiga. màribatiga; .
n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
márabayaasa máribayasa. móribayaasa; móribayasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
màrabolo ( garde branche )
n. division administrative (cercle ou région).
màraden ( garde enfant )
n. sujet (personne soumise à l'autorité d'état, surtou monarchique). kùn, kɔ́mɔgɔ, níkun, wálekɛla.
màrahaba . Ar. marḥaban 'bienvenue'
intj. salut (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). nsé, yó. nbá.
máraka
v. marcher précipitamment. márakamaraka.
màraka màrka.
n. Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).
màrakajalan ( Soninké sec ) màrkajalan.
n. sarakolé (ethnie du Cercle de San).
màrakakan ( Soninké cou )
n. langue soninké.
Marakakongo
n.prop. TOP, Marakakongo (commune, cercle et région de Koulikoro).
Marakala
n.prop. TOP, Markala (commune, cercle de Ségou).
márakamaraka
v. marcher précipitamment. máraka.
màrakasa
v. patiner dans la boue.
Marakɛsi
n.prop. TOP, Marrakech (ville du Maroc).
màrakunkolodimi ( onchocercose crâne [ tête os ] souffrance )
n. maux de tête (de l'onchocercose).
màramafɛn ( chose ) Source : ar: marman ="cible .
n. arme. kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛminɛn.
màramɔgɔ ( garder homme )
n. 1 • pupille. lámɔden, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.
2 • tuteur, gouverneur (personne qui s'occupe de qqn). kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, kɛ̀ɛ́, lámɔfa, lámɔmasa, fàama, gɔfɛrɛnɛrɛ, kúmandan. í ká màramɔgɔ ="í màramɔgɔ
máranka múranga.
n. nuage. bírinka, kàbakun, kàbakurun, kàbanɔgɔ, kàbasen, múntan, nɔ́gɔ, sánkaba. tìle dògora máranka lá le soleil est caché dans les nuages
màraɲama ( onchocercose force.occulte )
n. onchocercose. fíyennibana, màra.
màraɲɛdimi ( onchocercose oeil souffrance )
n. troubles de la vue (dûs à l'onchocercose).
Marasɛyi
n.prop. TOP (un village au Mali).
màrasi màriyasi. Fr. mariage
n. jeu de cartes. kàra. màrasi bɔ́ jouer aux cartes
máratata mɛ́rɛtɛtɛ.
adv. sans cesse. kɔ́tɛɛ.
marato
n. marteau. gén, gɔ̀silan, marito, mántaraka. numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA.
màratɔ ( onchocercose *statif )
n. atteint d'onchocercose.
màrayɔrɔ ( garder lieu )
n. 1 • entrepôt, dépôt, magasin. bìlayɔrɔ, màgasan, màngasa, bùtiki, fɛ́nmaraso.
2 • région.
Maren-Jɔnbugu
n.prop. TOP, Maréna-Diombougou (un commune, cercle et région de Kayes).
Marenna
n.prop. TOP, Marena (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).
Mári
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Màri Màari.
n. seigneur.
Màrí
n.prop. NOM.F, Marie (nom féminin). (prénom chrétien).
Márìam Máriyamu. Mariyama; Màríyà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màribatiga ( arachide ) màrabaatiga. màrabatiga; .
n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
máribayasa móribayaasa; móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
màrifa ; . Ar. midfaʕ 'canon'
n. fusil. cì-npón, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi. màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsi tirer un coup de fusil màrifa` ye tìga wɔ́rɔ le fisuil a claqué (on a levé le chien)
màrifabulu ( fusil tuyau )
n. canon de fusil. búru.
màrifaju ( fusil derrière )
n. crosse de fusil. bòkɛ.
Marifu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
marijuwana
n. marijuana, haschich, ganja, kif, beuh, pot, chanvre indien. kùraba, yánba, gànja . Sigida bɛɛ ni u ka tɔgɔ dalen don, i n’a fɔ misali la marijuwana (jiri, po, bin, ganja), opiyɔmu… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
márijuwana Source : fr. marijuana .
n. marihuana.
mariki
n. marque. tàamasiyɛn. Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
Mariko
n.prop. NOM.ETRG, Marco (Marco Polo, explorateur italien, 1254-1324).
Màriko nùmu; Sikaso: Kéyità, Samakɛ, Kónatɛ̀.
n.prop. NOM.CL.
márisi Source : fr : mars .
n. mars.
marito
n. marteau. gén, gɔ̀silan, marato, mántaraka. A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.
Màríyà Máriyamu. Mariyama; Márìam.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Mariyama Máriyamu. Márìam; Màríyà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Máriyamu Mariyama; Márìam; Màríyà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màriyasi màrasi. Source : Fr. mariage .
n. jeu de cartes. màrasi bɔ́ jouer aux cartes
màrka màraka.
n. Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).
màrkajalan ( Soninké sec ) màrakajalan.
n. sarakolé (ethnie du Cercle de San).
Markus
n.prop. NOM.CL.
Marokiya Wòrokià. Òrokíyà; Wòrokiyà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Marɔku Mɔ̀rɔkù.
n.prop. TOP, Maroc (pays).
mása mánsa.
n. parent (personne d'une génération supérieure). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yé le plus âgé de ses parents est son grand-père
màsa .
n. 1 • roi, chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.
2 • très grand- (en composition). jírimasa un très grand arbre dímasa un grand apiculteur
Masaba
n. Masaba, Massaba (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).
màsabolo ( roi branche )
n. branche principale (d'un arbre).
Masabugu
n.prop. TOP (nom de lieu).
màsafɛn ( roi chose )
n. 1 • nain. kùɲu.
2 • fou du roi.
màsajigin ( roi descendre )
n. généalogie royale.
màsakɛ ( roi mâle ) .
n. roi, grand chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa. jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yé ceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ
màsakɛya ( roi [ roi mâle ] *abstractif )
v. rendre roi. à dén y'á màsakɛya ses fils l'ont établi roi
màsakɛya ( roi [ roi mâle ] *abstractif )
n. royauté. fàamaya, màsaya.
màsaku ( roi igname )
n. Ipomoea.batatas, patate douce. dùmáŋèré, wóso. conv .
màsaku ( roi queue )
n. 1 • grands crins de queue (les plus grands crins de la queue du cheval).
2 • grandes plumes de queue (les plus grandes plumes de la queue du coq).
Masala
n.prop. TOP.
1 • Massala (un village, région de Kayes).
(un village, région de Sikasso). 2 •
másala ; ; .
1 • másalan bɔ́ másalan kɛ́ causer, bavarder
2 • récit d'exploits.
másala .
v. converser.
másalabolo ( causerie branche )
n. 1 • texte, article.
2 • émission.
màsalenfiyen ( aveugle )
n. cécité des rivières.
1 • cécité (des aveugles aux yeux ouverts).
2 • aveugle aux yeux ouverts (globe oculaire intact).
màsàma ( *connecteur tirer.vers.soi )
v. attirer. lánɛgɛn, sàma, ɲága.
màsamali ( attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] *nom d'action )
n. attraction, attrait. júguman ká màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lá l'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12)
màsamuso ( roi féminin )
n. reine.
Masanata
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màsangala ( roi Dieu ) màsaŋala.
n. Dieu (titre donné à Dieu). Ála, Ngála, màsataana, má, mángala, nímasa.
Màsanta Màsantan.
n.prop. TOP, Masanta (nom de lieu).
Màsantan Màsanta.
n.prop. TOP, Masanta (nom de lieu).
Masantola Masantɔla.
n.prop. TOP, Massantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
Masantɔla Masantola.
n.prop. TOP, Massantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
màsaŋala ( roi Dieu ) màsangala.
n. Dieu (titre donné à Dieu).
màsàra ( *connecteur avertir )
v. s'adresser, avertir (d'un départ, d'un voyage …) kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, sɔ̀mi.
Masaran Sàran. Sáràn; Sádàn.
n.prop. NOM.F.
Másàran Másarka.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Màsaren Mànsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".
n.prop. NOM.CL.
Másarka Másàran.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Masasi "Почётное имя" для Kulubali у бамана. Букв., "потомство вождя".
n.prop. NOM.CL.
màsasi ( roi semence )
n. bambara du Kaarta.
màsasi ( roi poil )
n. grandes plumes.
màsasigilan ( roi siège [ asseoir *instrumental ] )
n. trône (royal). larusi. Note : vérifier le ton
màsaso ( roi maison )
n. palais royal. Syn : màsakɛso .
màsataana ( roi Très-haut )
n. Dieu, Maître suprême. Ála, Ngála, màsangala, má, mángala, nímasa.
másaya ( parent *abstractif )
n. état de parent.
màsaya ( roi *abstractif )
n. 1 • royauté, puissance royale (souvent rapportée à Dieu). fàamaya, màsakɛya. Ála y'á tó à ká màsaya lá… Dieu dans sa toute puissance
2 • royaume. màra.
màsaya ( roi *abstractif )
v. rendre glorieux, orner (comme un roi). dáwula. jàgo, màsìri, màɲɔ́gɔlɔn. kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsaya les plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents)
Masayi
n. Massaï, Maasaï (groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).
màsègin ( *connecteur revenir )
v. rendre. kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, sègin.
Maseru
n.prop. TOP, Maseru (nom de lieu).
màsiba ; .
n. 1 • catastrophe, accident. bàlawu, bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, bìnni.
2 • maladie grave.
Masigi
n.prop. TOP, Massigui (village et commune, cercle de Dioïla, région de Koulikoro).
màsìgi ( *connecteur asseoir )
v. remettre, présenter. lásègin.
masike
n. masque. nàmakun. Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA.
Másina Máasina.
n.prop. TOP, Masina (ville et cercle au Mali).
n. un tel, un certain. kàri, kàrisa, sìna.
màsiri ( *connecteur lier )
n. ornement (parure, décor, atours, bijoux …) jàgo, màɲɔgɔlɔn, ɲɔ́gɔlɔn.
màsìri ( *connecteur lier )
v. parer, orner. jàgo, màsaya, màɲɔ́gɔlɔn.
màsirifɛn ( ornement [ *connecteur lier ] chose ) màsirimafɛn.
n. ornements, bijoux.
màsirimafɛn ( ornement [ *connecteur lier ] *comme de chose ) màsirifɛn.
n. ornements, bijoux.
Maso
n.prop. TOP, Masso (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).
Masɔgɔna
n.prop. NOM.F (nom féminin).
masɔn mɔsɔn.
n. maçon. báari, mɔ̀nsɔn, sójɔla.
màsɔrɔ ( *connecteur obtenir )
n. relâchement, laisser-aller, négligence. yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.
màsɔ̀rɔ ( *connecteur obtenir )
v. 1 • obtenir. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.
2 • avoir le temps. ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔ quand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton) k'à màsɔrɔ parce que , bien que (locution conjonctive)
màsúma ( *connecteur rafraîchir )
v. calmer, apaiser. dá, lásabali, màdá, súma, kàmali, láda, lásuma, lásumaya. kàrisa màsúmalen dòn un tel est doux, paisible
n. un tel, un certain.
màsumalenya ( calmer [ *connecteur rafraîchir ] *participe résultatif *abstractif )
n. douceur, calme. sábali, súmalenya, tímiya, básigilenya, dáde, dùsufaga, làfiya. ò màsumalenya kɛ́ra gánsan yé cette douceur silencieuse fut vaine (Ps 39, 3)
màsúmaya ( *connecteur rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] )
v. 1 • tarder. bálan, kɔ́saya, mɛ́ɛn. í màsumayara k'à fúrakɛ́, bàna júguyara tu as tardé à le soigner, la maladie s'est aggravée
2 • se déprimer.
n. un tel, un certain.
màsurun ( *connecteur court )
adj. proche (sens propre ou figuré). sùrun, sùrunman. í kà fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ / va au dispensaire le plus proche fálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ́ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀… deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p 53)
màsurun ( *connecteur court ) màsurunna.
n. les abords, proximité, voisinage. màsurunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.
màsurunna ( proche [ *connecteur court ] *nom de lieu ) màsurun.
n. les abords, proximité, voisinage. màsurunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.
màsurunya ( proche [ *connecteur court ] *abstractif )
n. proximité, voisinage. kɛ̀rɛnkɛrɛn, màsurunna, nàgakɔrɔla, sùrunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya. ní kɔ̀lɔn sònina ɲɛ́gɛn màsurunya ná…
màsùrunya ( *connecteur raccourcir [ court *en verbe dynamique ] )
v. rapprocher. sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná : l'avion a rapproché les lieux
màsùuli ( *connecteur abaisser ) .
v. baisser, incliner. bìn, bíri, cún, lájìgin, fɔ́lɔn, jɛ̀ngɛn, màdá.
Mata
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
màtáama ( *connecteur marcher )
v. fréquenter. kɛ́, màtárafa, tìgɛ.
màtànga ( *connecteur protéger )
v. se protéger (de -- mà).
màtára ( *connecteur invoquer )
v. invoquer (Dieu …) (vx). kósuma, màkíli, tára, tùrudà. ù bɛ́ Ála màtara ò kàn ils invoquent Dieu sur l'offrande
màtárafa Source : ar: muta`arafa ="connu par fréquentation assidue .
v. 1 • fréquenter (assidûment qc, qn …) kɛ́, màtáama, tìgɛ. ń'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yé si tu fréquentes un voleur, tu le deviendras
2 • accomplir scrupuleusement, bien entretenir.
mátarini
n. mandarine, mandarinier, Citrus.deliciosa. mandarani, manderenin. ruta .
matela
n. matelas. matila. Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, … (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.
matematiki
n. mathématiques. bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992) ETRG.FRA.
màtɛ̀nɛ ( *connecteur éviter )
v. éviter (telle personne, tel objet, telle nourriture ; les considérer comme des 'interdits'). fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamada, tànga, tɛ̀nɛ.
màtígɛ ( *connecteur couper )
v. chercher querelle, chercher querelle avec, taquiner. dákɔrɔbɔ, dálabɔ, dálaɲini, dámaɲini, ɲɛ́nacì.
mátigi ( Dieu maître )
n. seigneur, maître (se dit de tout maître, mais surtout de Dieu). Màari, mákɛ, dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mɛtiri, tìgi.
matila
n. matelas. matela. U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.
màtíɲɛ ( *connecteur gâter ) .
v. 1 • vilipender.
2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30) celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera
matɔrɔni
n. matɔrɔnin. matrone. Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. jìginnimuso, tìnminɛmuso.
matɔrɔnin matɔrɔni.
n. matɔrɔni. matrone. Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. jìginnimuso, tìnminɛmuso.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Mawo
n.prop. NOM.ETRG, Mao ZeDong (Mao Zedong, président du Parti communiste chinois, 1943-1976, président de la R.P. de Chine).
màwɔ́rɔ ( *connecteur peler )
v. 1 • déshabiller, dénuder. fwàn, láriwe, wáraka, wɔ́rɔ.
2 • démonter.
máwu
v. stupéfier (surtout sous forme de participe résultatif). dàbaliban, káana.
máwu
n. stupeur. kà máwu kɛ́ être frappé de stupeur
Mawula
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màwuludu
n. Maouloud (fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).
màyɛ́lɛ ( *connecteur rire )
v. rigoler.
màyɛ̀lɛma ( *connecteur changer )
v. changer, transformer. báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, yɛ̀lɛma, kɛ́. só màyɛlɛma mourir (changer de maison, de patrie) bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛma tous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement)
màyɛ̀lɛn ( *connecteur monter )
v. faire monter, élever, relever. kánnabɔ, kɔ́rɔcɛ̀, lábi.
Mayga Mayiga.
n.prop. NOM.CL.
Màyí Màyimúnà. Màyimúnatà.
n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
Mayiga Mayga.
n.prop. NOM.CL.
màyígiyigi ( *connecteur agiter )
v. secouer. júnjun, kónkon, yàara, yúguyugu.
Màyimúnà Màyimúnatà; Màyí.
n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
Màyimúnatà Màyimúnà. Màyí.
n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
màyoro-mayoro tàyoro-mayoro.
n. démarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).
Mazelan
n.prop. NOM.ETRG, Magellan (Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).
mazisitara
n. magistrat. Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA. kíritigɛla.
mazɔri
adj. major. O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
mcg mikɔrɔgaramu.
n. microgramme, mcg. mikɔrɔgaramu. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mebɛndazoli mebɛndazɔli.
n. mebɛndazɔli. mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mebɛndazɔli
n. mebɛndazoli. mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
medayi
n. médaille. jɔ̀njɔn. a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.
medesɛn
n. medesin. médecin. básikɛla. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .
medesin medesɛn.
n. medesɛn. médecin. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .
Medinakura
n.prop. TOP, Médina-coura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
Medini
n.prop. TOP, Médine (ville de commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).
Mediterane
n.prop. TOP, Méditerranée (mer).
mefulokini
n. méfloquine. Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
megawati
n. mégawatt.
mejatɛri
n. médiateur ETRG.FRA. cɛ́bɛnbaga, cɛ́fɔla. K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012) fɔkabɛnna.
mekanisiyɛn
n. mécanicien. Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
méleke .
v. 1 • enrouler, entourer, emballer. míni, lákòori, lámini, láminimini, lánton. fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni ná bander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀ prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mèlesi
prn. quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).
melɔn
n. melon. básalansɛrɛ, ntúgannin-ká-jè. Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
Menaka
n.prop. TOP, Ménaka (nom de lieu).
menizereya menizeya.
n. menizeya. menuiserie. Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
menizeya
n. menizereya. menuiserie. jírisi. Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
mère
n. vache race, race de vache (de petite taille et sans bosse).
mèreturu ( huppe )
n. toupet (mèche de cheveux sur la tête).
mèri
n. mairie.
mèru
v. arranger (les cheveux (sans les dénouer)). lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, màbɛ̀n.
mérun .
v. se blottir. bùgun.
1 •
2 • être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀ le chat s'est tapi derrière la calebasse
mesazi
n. message, courriel, email. cí, cíkan. N'i bɛ se mesazici yɛrɛ la, o ka nɔgɔ n'a tɔ bɛɛ ye. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.
méseku
v. couper (des petits morceaux). cáron, cérun, gélu, kàn, pélu, tìgɛ, tù, tɛ́rɛmɛ.
mesijina
n.prop. Mesigyna. Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metadɔni
n. méthadone. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metanfetamini
n. méthamphétamine, amphétamine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metani
n. méthane. Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
métewo
n. météo, service météorologique.
metilɛni
n. méthylène, chlorure de méthylthioninium. bile de metilɛniji bleu de méthylène Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metopimazini
n. métopimazine. Sisan: … Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
metoronidazɔli
n.prop. Métronidazole ETRG.FRA.
Mɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
mɛ
conj. mais. bàri, kòni, mɛ̀, ǹka, wà. Source : ⟨Fr. mais⟩ .
mɛ̀ Source : fr : mai .
n. mai.
mɛ̀
conj. mais. bàri, kòni, mɛ, ǹka, wà. ni o tɛ fanga be dan i yɛrɛ la, mɛ i kɔ tɛ a sɔrɔ. (Dumestre, la Geste de Ségou, Duga ka Korɛ kɛlɛ) ETRG.FRA.
Mɛ́din
n.prop. TOP, Médine (quartier à Ségou).
Mɛ́dìnákura
n.prop. TOP, Médinacoura (quartier à Bamako).
Mɛ́ɛmà
n.prop. TOP, Mema (une zone de l'ancien peuplement au nord de Massina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).
mɛ́ɛn mɛ́n; .
v. durer, tarder. dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir à mɛ́na il y a longtemps
prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mɛ́ɛnbali ( durer *participe privatif )
ptcp. qui ne dure pas.
mɛ́ɛnɛnɛnɛ
adv. léger agréable.
mɛ̀ɛrɛ mɛ̀rɛ.
n. 1 • herbe naissante.
2 • jeune pousse. nùgu.
adj. non mûr, tendre. myɛ̀nin.
mɛ́ɛri
n. maire. mɛ́ri.
mɛ̀gɛlɛ
n. grand hameçon (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).
mɛ́gɛmɛgɛ
v. scintiller. mɛ́nɛmɛnɛ, tómitomi, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.
mɛ̀gɛn
v. pousser rapidement (poils, cheveux …)
mɛ́gɛru
v. faire des éclairs.
mɛ́gɛsu
adv. bien ajusté. pɛ́tu.
mɛ̀gu mɛ̀ku.
v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gu la portière de la voiture est mal fermée gène.
Mɛkisiki
n.prop. TOP, Mexique (pays).
mɛkitizan
n.prop. Mectizan. Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mɛ́ku mɛ́nɛku.
adv. 1 • hermétiquement. múgukuku.
2 • net, calme. càn, pánpara.
mɛ̀ku mɛ̀gu.
v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gu la portière de la voiture est mal fermée gène.
mɛlahɔrɔnkɔnɔn
n. perles de corail.
prn. quoi. mùn. mɛ̀len b'á lá ? qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mɛ́lɛ mɛ́nɛ.
v. se goinfrer.
mɛ̀lɛkɛ Source : ar: malak ="id.
n. ange (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ká gɛ̀lɛn un tel ne réussit pas dans la vie
mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ
adv. rapidement (ramper). bógoyi, fúga, sɛ́lɛkusɛlɛku.
mɛ̀lɛkɛmɛlɛkɛ
v. avoir des soubresauts (poule égorgée …)
mɛ̀lɛkɛnin ( ange *diminutif )
n. 1 • petit enfant (surtout un bébé). dénmisɛnnin.
2 • petit ange.
mɛ́lɛku
adv. totalement (fermé, recouvert, léché …) pélenkete.
mɛ́lɛku mɛ́lɛkun.
v. engloutir, avaler gloutonnement. kùnun, málaku.
mɛ́lɛkun mɛ́lɛku.
v. engloutir, avaler gloutonnement.
mɛ́lɛmɛlɛ
adv. 1 • délicieux. fúgubefugube, ntáma, píɲa.
2 • agréable (à écouter : le babil d'un enfant …)
Mɛlɛwɛrɛ
n.prop. TOP, Mèlèwèrè (un village peul, à l'ouest de Ségou).
mɛ̀mɛ
n. étagère (sorte d'étagère dans les angles des cases).
mɛ́n mɛ́ɛn. .
v. durer, tarder. bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nà il ne tardera pas à venir à mɛ́na il y a longtemps
mɛ́n .
v. 1 • entendre. kása mɛ́n sentir (une odeur)
2 • entendre parler. kómɛn, lákodɔn, lákomɛn. ń y'í nàko mɛ́n j'ai appris ta venue
3 • écouter, exaucer. lámɛn, mìnɛ. à yé ń ká délili mɛ́n il a exaucé ma prière
4 • comprendre. dɔ́n, fàamu, fàamuya, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, sídɔn. à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔ il ne comprend pas encore le bambara
mɛ́nbali ( entendre *participe privatif ) .
ptcp. qui n'entend pas. ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yé ils ont fait ceux qui n'ont pas entendu
mɛ́nɛ mɛ́lɛ.
v. se goinfrer.
mɛ́nɛ .
v. 1 • allumer, faire flamber, mettre en route (appareil). lámɛnɛ, tùgu. ń kà mána ! je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mána il a mis en route le magnétophone
2 • faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn ! jouez-en avec entrain !
3 • se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ ! tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !
mɛ́nɛ
n. fourmi sp.
mɛ̀nɛ
prt. 1 • certes, précisément. dɛ́, kóyi, kɛ̀. ò dòn mɛ̀nɛ ! c'est cela même !
(dans une phrase négative). 2 • pas du tout. fɛ́si. ò tɛ́ mɛ̀nɛ ! il ne s'agit pas de ça du tout !
mɛ́nɛku mɛ́ku.
adv. 1 • hermétiquement.
2 • net, calme. càn, pánpara.
mɛ́nɛmɛnɛ
n. petite fourmi.
mɛ́nɛmɛnɛ ( allumer allumer )
adj. brillant, étincelant. mánama.
mɛ́nɛmɛnɛ mánamana.
v. scintiller. mɛ́gɛmɛgɛ, tómitomi, yégeru, yélenku, yɛ́gɛyɛgɛ.
mɛ́nɛmɛnɛbilen ( petite.fourmi rouge )
n. petite fourmi rouge.
mɛ̀nɛnkɛ
n. gousse de haricot.
Mɛ́nkɔ̀rɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mɛnɔti
n. menottes. jɔ̀lɔkɔ. menɔti min bɛ don mɔgɔ minɛnɛnw bolo la, o 4 tun b'u kun. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.
Mɛnta
n.prop. NOM.CL.
mɛ́rɛ
adv. qui fait des repousses, qui bourgeonne.
mɛ̀rɛ mɛ̀ɛrɛ.
n. 1 • herbe naissante.
2 • jeune pousse. nùgu.
adj. non mûr, tendre. myɛ̀nin.
mɛ́rɛkɛ Source : fr : américain .
n. riz blanc.
v. écraser, piétiner. cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
adj. non mûr, tendre. myɛ̀nin.
mɛ̀rɛndɛ mɛ̀rɛntɛ.
n. simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).
v. écraser, piétiner. mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔngɔ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro, cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
mɛ̀rɛntɛ mɛ̀rɛndɛ.
n. simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).
mɛrɛsɛnɛrɛ
n. mercenaire. mɛrisenɛri. den ninnu bè kòori fura bèe dun, k'a tò to galaka kolo ni kò kolo ye. o kosòn, dòw b'a wele «mèrèsènèrè».(Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.
mɛ́rɛtɛtɛ máratata.
adv. sans cesse. kɔ́tɛɛ.
mɛ́rɛtɛtɛ mɔ́rɔtɔtɔ.
adv. longue durée.
mɛ́ri .
n. maire. mɛ́ɛri.
mɛrikiri
n. mercure.
mɛrisenɛri
n. mercenaire. mɛrɛsɛnɛrɛ. N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA.
mɛ́risigi ( maire position.assise )
n. élections municipales, élections de maire.
mɛ̀sɛkɛ
n. 1 • mesquinerie. mìsɛnya.
2 • affectation.
mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ
n. papillonnage, agitation. dòn-kà-bɔ́, múnumunu, ntántantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.
mɛ́si Source : Fr. messe .
n. messe.
mɛ́si
n. mèche de cheveux.
Mɛta
n.prop. NOM.F (nom féminin).
mɛ́tɛmɛtɛ
adv. flot continu.
mɛ́tɛrɛ m ; ; .
n. mètre.
mɛ́tɛrɛkɛnɛ ( mètre clarté ) m2; .
n. mètre carré.
mɛ́tɛrɛkibu ( mètre cube )
n. mètre cube.
mɛtiri
n. maître. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi. mɛtri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.
mɛtirikibi
n. mètre-cube. Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999) ETRG.FRA.
mɛtirizi
n. maîtrise. A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012) ETRG.FRA.
mɛtri mɛtiri.
n. maître. mɛtiri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.
mg miligaramu.
n. milligramme. miligaramu. Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
míbi
n. peul (péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi ="je dis). fúla, fúlamɔgɔ, mìsigɛnden.
mídi
n. Source : Fr. midi . midi. tìlesekuncɛ, tìlesenkuncɛ. sú mídi minuit
míiri
n. idée, réflexion. hákili. né míiri lá ń b'á míiri lá à mon avis ò dɔ̀nkili yé né míiri jànya kósɛbɛ ! ce chant m'a fait beaucoup réfléchir
míiri
v. 1 • penser, réfléchir. bìsigi, bìsigiya, jìgi. í bɛ́ míiri mùn ná ? à quoi penses-tu ?
2 • penser à. í bɛ́ mùn míiri ? à quoi penses-tu ?
míiribali ( penser *participe privatif )
ptcp. étourdi, inconscient, irréfléchi, insouciant, impoli. ɲɛ́majɔbali, bònyabali, ɲɛ́faralen.
míiribaliya ( étourdi [ penser *participe privatif ] *abstractif )
n. irréflexion. hákilintanya.
míirila ( idée *mental1 ) míirina.
n. pensée, avis, imagination. fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na, míirinako . ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette
míirilata ( idée *mental2 ) míirinata.
n. pensée, avis, imagination. fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kàbi à ká míirinata nìnnu dágura : dès que ses prévisions se sont réalisées
míirina ( idée *mental1 ) míirila.
n. pensée, avis, imagination. bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirinata, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na, míirinako . ù tɛ́ à míirina dɔ́n ils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette
míirinata ( idée *mental2 ) míirilata.
n. pensée, avis, imagination. bìsigi, fɛ̀ta, hákilila, kɔ́nɔta, míirina, yíri, fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kàbi à ká míirinata nìnnu dágura : dès que ses prévisions se sont réalisées
míiriya ( idée *abstractif )
n. réflexion. hákili, hákilijakabɔ, míiri, tàasi, tàasibila. màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ́ kɛ́ gánsan yé, à bɛ́ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yé donner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention
míjani Source : ar: mizan ="balance .
n. balance (balance du bien et du mal). bàlansi, jà, màntaa. Ála máa à bìlara míjani ná ! Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement)
mikonazɔli
n. miconazole. Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mikoro
n. microphone.
mikorofilɛri
n. microfilaire, filariose. Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mikɔrɔbu
n. microbe. bànakisɛ. Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012) ETRG.FRA.
mikɔrɔgaramu
n. microgramme, mcg. mcg. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mikɔrɔsikɔpu
n. microscope. fílɛlan, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan. Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
miligaramu
n. milligramme.
mìlikimálaka
n. aube (entre chien et loup). dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara.
mìlikiti nírikìti; nírikiti.
n. sangsue. ntòrimanà, tɔ̀rɔmanɛ̀.
mililitiri
n. ml. millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
milimɛtɛrɛ
n. millimètre. mm.
milimɛtiri milimɛtɛrɛ.
n. milimɛtɛrɛ. millimètre. anw ye sanji milimɛtɛrɛ 1.214 sɔrɔ sanji nako 61 na. (Kibaru n°529, 2016) Mɔgɔ kɛnɛman ka tansiyɔn yɛlɛnnenba ye milimɛtiri 110 fo ka se 120 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mílisɛn
n. milicien. mílisi.
mílisi
n. 1 • milice.
2 • milicien. mílisɛn.
militan
n. militant. Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.
militɛri
adj. militaire. a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
míliyari
n. milliard.
míliyɔn
n. million.
Milo
n.prop. TOP, Milo (ville de Guinée).
Mimana
n.prop. TOP, Mimana (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).
mími
n. angine. kánnabàganin, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalanku, kánnabwanin .
adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?
mìn
v. 1 • boire, absorber, consommer, faire boire. jí, lákùnun. tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìn le soleil et le vent boivent l'eau kábi, lámìn.
2 • sucer, téter. múgan, músanmusan, súsu. dén bɛ́ bá sín mìn le bébé tète sa mère
3 • fumer, priser. wúsu.
4 • baiser (vg) (bmk). jùkɛ́, kòbi, kɔ́tɛ, múgu.
5 • se désaltérer. jí dí ń mà ń kà ń mìn donne-moi de l'eau que je boive
6 • être courageux. à mìnnen dòn il n'a pas peur
7 • remplir en buvant (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀ on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau
mîn mûn.
dtm. REL (…au pluriel : minnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà… toi qui es assis par terre ń yé fàli mîn sàn… l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàga je m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
mîn mun.
prn. REL (…au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ká dí… celui qui est adroit (dont la main est bonne) ní mîn b'á fɛ̀ kà si qqn veut mînnu ká ɲì ceux qui sont en bon état (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
Mìna
n.prop. NOM.F (nom féminin).
mìnaa ( boire désir ) mìnnɔgɔ. .
n. soif. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif
mìnaatɔ ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnnɔgɔtɔ.
adj. assoiffé.
mìnan .
n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.
Minanba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mìnanba ( guib.harnaché *augmentatif )
n. éland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus.oryx.derbianus.
mìnancɛgosi
n. minuit. dùgutila, miniwi, minuwi.
mìnandajinɔ ( guib.harnaché salive [ bouche eau ] trace )
n. psoriasis.
mìnanjan ( guib.harnaché long )
n. antilope (de la taille d'un boeuf mais plus fin). kúngosogo.
mìnankalan ( guib.harnaché bariolé )
n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus (allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes). mìnan.
n.prop. NOM.F, Aminata (nom féminin).
mìnɛ .
v. 1 • attraper, retenir, prendre (un être qui se déplace). sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n. cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛ le chat attrape la souris bàna bɛ́ màa mìnɛ la maladie attrape les gens í yɛ̀rɛ mìnɛ être maître de soi ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à lá ils lui ont pris ses biens
2 • aller bien à, convenir à. bànfula b'í mìnɛ le chapeau te va bien ò kúma yé né kùn mìnɛ cette parole m'a frappé
3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ. à yé né mìnɛ kóɲuman il m'a bien traité
4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. Ála kà bàto mìnɛ ! Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛ obéir aux ordres, accepter les conseils
5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛ s'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)
mìnɛ
n. procédé, relation sexuelle. dàliluya, mìnɛbolo, cɛ̀ko.
mìnɛbàra
n. manoeuvre. báarakɛden, báaraɲini.
mìnɛbolo ( attraper bras )
n. procédé, moyen, méthode. dàliluya, mìnɛ, cógo, dàbali, fɛ̀ɛrɛ, hákɛlama, mánkan, nàsira.
mìnɛn ; .
n. 1 • outils.
2 • ustensile (de cuisine ou autres …)
3 • bagages. dònifɛn.
4 • objets à vendre.
n.prop. NOM.F, Aminata (nom féminin).
mìnfɛn ( boire chose )
n. 1 • boisson. buwasɔn, mìnnifɛn.
2 • boisson alcoolisée. dí, ń'í y'á kò, à bɛ́ fárinya, bɛ́ɛ tɛ́ sɔ̀n k'ò mìn kó : à kɛ́ra mìnfɛn yé
mini
n. mine ETRG.FRA. ɲɛ́naye. Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013) pɛ́rɛnbaranin.
míni
v. enrouler, envelopper, faire des tours. méleke, màméleke.
adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?
mínimini
v. tourner, faire des détours. kùruba, múnu, yɛ̀lɛma, múnumunu.
míniminisàalo ( tourner masser )
n. tour sur soi-même.
míniɲan míniyan.
n. python, boa constricteur, Python.sebae (plus de 9,50 m). bìnimini.
minirali
n. minéraux. Sinji ɲɔgɔn tɛ den nɔnɔw na. Farikolojɔ witamini ni minirali caman bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mínisiri
n. ministre. minisitiri.
mínisiriɲɛmaa ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmɔgɔ.
n. premier ministre. Note : kb 3/05 p.11
mínisiriɲɛmɔgɔ ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmaa.
n. premier ministre. peremiyeminisiri. Note : kb 3/05 p.11
mínisiriso ( ministre maison )
n. ministère.
minisitiri
n. ministre. mínisiri. Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
míniti
n. minute. sánga.
miniwi
n. minuit ETRG.FRA. minuwi, mìnancɛgosi. O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) dùgutila.
míniyan míniɲan.
n. python, boa constricteur, Python.sebae (plus de 9,50 m).
Miniyanbalandugu
n.prop. TOP, Minianbalandougou (village, préfecture de Kérouané).
mînkɛ́ mînkɛ́ni.
conj. lorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂ quand il est arrivé
mìnkɛla ( boire faire *agent permanent ) mìnnikɛla.
n. buveur.
mînkɛ́ni mînkɛ́.
conj. lorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂ quand il est arrivé
mìnkɛyɔrɔ ( boire faire lieu )
n. bar (où on boit l'acool). mìsiri.
mìnkɔn
n. prunier mombin, Spondias mombin (fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante). . anac
photos Charles Bailleul
mìnna ( boire *agent permanent )
n. 1 • buveur. mìnnikɛla.
2 • cantharide, Psalydolytta.pilipes (coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme).
adv. où. í bɔ́ra mín ? d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ? où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ? où vas-tu ?
mìnnifɛn ( boire *nom d'action chose )
n. 1 • boisson. buwasɔn.
2 • récipient pour boire. mìnfɛn. mínnu tɛ́ dɔ̀lɔ mìn, í nà káfe cáman tà kà súkaro cáman tà, ò yé òlu ká mìnnifɛn yé
mìnniji ( boire *nom d'action eau )
n. eau à boire. Syn : mìnji .
mìnnikɛla ( boire *nom d'action faire *agent permanent ) mìnkɛla.
n. buveur. mìnna.
mínnin ( REL *diminutif )
prn. le petit peu. mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀ le petit peu que je possède
mìnnɔgɔ ( boire désir ) mìnaa; .
n. soif. jíminnɔgɔ. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa ná ça donne soif
Mìnnɔgɔ bɛ sìgimuso kɔ́nɔma lá
la bufflesse enceinte a soif
extrait de Sigidankelen ka labanko juguya (Oumar Diarra)
"la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen"
à paraître chez Donniyakadi
mìnnɔgɔtɔ ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnaatɔ.
adj. assoiffé.
mínnu ( REL *pluriel ancien )
prn. REL PL2.
mínnu ( REL *pluriel ancien )
dtm. REL PL2.
mínsigi fínsigi.
n. coussinet (pour le transport des charges sur la tête).
mínsigi fínsigi.
n. coussinet (pour poser une charge sur la tête). fínsigi.
mínsin
n. miséricorde, compassion. màhinɛ, tìn, ɲígirɔ, hínɛ, màkari. à mínsin dònna né lá j'ai eu pitié de lui
mìnta ( boire *participe potentiel )
ptcp. potable, buvable.
Kibaru n°106 (1980)
Minusima MINUSMA.
n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.
MINUSMA Minusima.
n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.
minuwi
n. minuit. dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi. Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008) ETRG.FRA.
míɲanka míyanka.
n. minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))
n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á lá il a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á lá il est gourmand
mìɲigimaɲaga mùɲukumaɲaka. mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga.
v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …)
Miɲon
n.prop. TOP (un village).
mìri
n. 1 • poisson Microthrissa miri (——⟩ 7,3 cm (aspect argenté)).
2 • poisson Micralestes acutidens (——⟩ 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire)).
mìrikamírika mùrukamúruka.
n. miettes.
mírikimaraka
v. se couvrir (ciel).
mìrikimaraka mùrukumaraka.
n. miettes. mùrukamúruka, mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mísa msá.
intj. j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).
Misabugu
n.prop. TOP, Missabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
mìsali
n. exemple, avis. mìsaliya, ɲɛ́jirali, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. án ká wáleya nìn tùn ká kán kà kɛ́ mìsali yé dáfɛdugu lá / ń ká mìsali lá /à mon avis
mìsali
v. imaginer. bìsigi, bìsigiya.
1 • croire, espérer (à -- ní … yé, kó). dá. ń y'á mìsali kó Músa táara Bàmakɔ j'ai espéré que Moussa serait parti à Bamako
2 • baratiner (une fille).
3 • citer en exemple.
mìsaliya ( exemple *abstractif )
n. 1 • exemple. mìsali, ɲɛ́jirali.
2 • image, représentation. bìsigi, jà.
mìsaliya ( exemple *abstractif )
v. montrer l'exemple à. Ála y'ù mìsaliya ní sùw yé Dieu leur a montré l'exemple des défunts
míseli mísɛli. mísɛ̀li. ar: misalla ="longue aiguille
n. aiguille.
Miseni
n.prop. TOP, Misséni (nom de lieu).
mísɛli mísɛ̀li; míseli. ar: misalla ="longue aiguille
n. aiguille.
Jɛkabaara n°166, 1999 - colorisation paintschainer
- N b'i deli… A to. N bɛ dugukolo fan bɛɛ yɛgɛyɛgɛ i ka misɛli ɲinini kama.
- N'i ma n ka misɛli ɲini, n bɛ i denw ta kelen fo k'u ban.
mísɛ̀li mísɛli. míseli. ar: misalla ="longue aiguille
n. aiguille.
mísɛliju ( aiguille derrière )
n. couture fine (à points serrés).
mísɛliju ( aiguille derrière )
v. être cousu (à points serrés).
mísɛlitan ( aiguille fourreau )
n. porte-aiguille, étui.
mìsɛn
1.1 • vq. petit (inanimé).
1.2 • vq. mince, à caractères fins. fɛ́gɛn. à ɲɛ́ ká mìsɛn les mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne)
2 • vq. tatillon, mesquin. à bólo ká mìsɛn c'est un touche-à-tout à dála ká mìsɛn il ne tient pas sa langue
mìsɛn
1.1 • adj. petit (animié ou inanimé). dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛnman, ncínin.
2 • adj. mince, fin. kólomamisɛn.
3 • adj. jeune. gèren.
mìsɛnman ( petit *adjectivateur )
adj. 1 • petit, mince. dɔ́gɔman, fítinin, mìsɛn, ncínin, kólomamisɛn.
2 • jeune. gèren.
mìsɛnmannin ( petit [ petit *adjectivateur ] *diminutif )
n. rougeole (euph.) ɲɔ̀ninsà. ɲɔ̀ni, ɲànsànin.
mìsɛnya ( petit *en verbe dynamique )
n. 1 • petitesse, minceur. dɔ́gɔya.
mìsɛ̀nyá ‘petitesse’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-44 ↈ
2 • mesquinerie, indiscrétion. mɛ̀sɛkɛ.
mìsɛnya ( petit *en verbe dynamique )
v. rapetisser, amincir. nkɛ̀nɛnkɛnɛ.
n.prop. TOP, Égypte (pays).
misi
n. miss. Sinja Boni ka bɔ Moti, o kɛra misi dankan fɔlɔ ye. O jansara ni sefawari miliyɔn 1,5 ye. Leyila Ture ka bɔ Gawo, ale kɛra misi dankan filanan ye. A jansara ni sefawari miliyɔn 1 ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.
Mìsi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mìsi
n. bovidé, vache. mìsimuso, nbúleri.
mìsi
photo Valentin Vydrine
mìsibo ( bovidé excrément )
n. bouse de vache. í bɛ́ mìsibo tà k'ò kɛ́ dàakolon dɔ́ kɔ́nɔ k'ò lámaga, kà nà ŋúnu kɔ́nɔ nɔ́rɔ
mìsidaba ( bovidé houe )
n. charrue. sàri.
mìsiden ( bovidé enfant )
n. veau, génisse. jùru bɛ́ mìsiden ń'à bá fára la corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)
mìsidenwara ( veau [ bovidé enfant ] fauve )
n. caracal, Caracal.caracal (allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres). túlokɔnɔsima.
mìsigeren ( bovidé vert ) .
mìsigɛnden ( bovidé chasser enfant ) .
n. bouvier, peul. fúla, fúlamɔgɔ, míbi.
mìsigɛnkɔnɔ ( bovidé chasser oiseau ) .
n. pique-boeuf, Buphagus.africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.
mìsigɛnna ( bovidé chasser *agent permanent ) .
n. berger. bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna.
mísika . fr : muscat
n. mangue, Mandigofera.indica (variété d'origine américaine, à parfum très fort). mángòró. anac .
Mangifera indica - photos Charles Bailleul
mìsikiinɛ mìsikinɛ. Source : Ar. miski:n .
adj. pauvre, misérable.
mìsikinɛ mìsikiinɛ. Ar. miski:n
adj. pauvre, misérable. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
mìsikolonbaga ( bovidé vide poison )
n. (plantes.de.souche.vivace (tiges herbacées, grimpantes)). 1 • plante Cissus palmafitida (feuilles à lobes bien divisés). . ampe
2 • plante Cyphostemma waterlotii. ampe .
mísiku Source : Arab. misk .
n. musc (utilisé comme encens).
mìsikunbere ( bovidé genou )
n. (plantes.herbacées). 1 • plante Boerhavia diffusa (plante adventice, couchée puis ascendante). . nyct
photos Charles Bailleul
2 • plante Boerhavia erecta (même port, tige cylindrique, rougeâtre). . nyct
mìsimuso ( bovidé féminin )
mìsininkunbere ( bovidé *diminutif genou )
n. (plantes.herbacées). 1 • plante Portulaca oleracea (plante adventice) aux tissus charnus, petites fleurs jaunes). . port
photo Charles Bailleul
2 • plante Alternanthera nodiflora (glomérule de fleurs blanches à chaque noeud). . amara
3 • plante Alternanthera sessilis (se distingue de la précédente par ses tiges crassulentes). . amara
Misira
n.prop. TOP, Missira (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
n.prop. TOP, Égypte (pays).
n.prop. TOP, Égypte (pays).
mìsiri Source : ar: masgid ="id. / en peul : misade .
n. 1 • mosquée.
2 • bar, débit de boissons. mìnkɛyɔrɔ.
mìsiri
n. dispositions intérieures. mɔ̀gɔ mìsiri júgu dòn c'est une méchante personne
mìsirimaa ( mosquée homme ) mìsirimagan.
n. aveugle, mendiant. fíyen, fíyenkɛ, fíyentɔ, sárakaminɛna, sárakaɲinina.
mìsirimagan ( mosquée ) mìsirimaa.
n. aveugle, mendiant. sárakaminɛna, sárakaɲinina.
mìsiriweelela ( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriwelela.
n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !
mìsiriwele ( mosquée appeler )
n. appel à la prière.
mìsiriwelela ( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriweelela.
n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !
mìsitɛ̀nɛ ( bovidé tabou )
n. arbuste Cassia. syɛ̀tɛnɛ.
misɔn
n. mission catholique. Kita misɔn katolikiw bɛ se paruwasi 250 ma. (Saheli n°10, 1995) ETRG.FRA.
mitan
n. mi-temps. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. (football).
mitarayɛti
n. mitraillette. mitrayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.
Miti
n.prop. NOM.ETRG, Mitt (Mitt Romney, gouverneur du Massachusetts, 2003-2007).
mitrayɛti mitarayɛti.
n. mitraillette. mitarayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.
míyanka míɲanka.
n. minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))
n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á lá il a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á lá il est gourmand
mizopɔrɔsitɔli
n. misoprostol. Ni ɛrigonowini (ergonovine), ositosini (ocytocine), walima mizopɔrɔsitɔli (misoprostol) bɛ aw bolo kɔrɔ, aw bɛ o pikiri kɛ jibaatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
ml mililitiri.
n. mililitiri. millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
mm
ḿm
mmu màdamu.
n. madame. màdamu. A mɔgɔ 4 n'u ka kaso kunmabowari hakɛ saralenw filɛ: Madamu JALO, Lala SI bilala, SEFA WARI 7.500.000 saralen kɔ.(…) (Kibaru n°258, 1993) Minisiri Mmu Gaku Fatu NYANGI y'a ka kuma kuncè ni foli ni tanuni ni walenyumandòn ye ka nyèsin misirakaw ma, … (Faso kumakan, 1985) ETRG.FRA.
móbilɛti
n. mobylette. póponin.
n. automobile.
móbilibolila ( automobile courir *agent permanent )
n. automobiliste, chauffeur de taxi. bòlifɛntigi, móbilitigi.
móbilibolisɛbɛn ( automobile courir écrit )
n. permis de conduire. peremu.
móbilijɔyɔrɔ ( automobile place [ station.debout lieu ] )
n. parc à autos. kà kɛ́nɛlankolon dɔ́ bìla àni mɔ́bilijɔyɔrɔ 400 ɲɔ̀gɔnna ils prévoient des parcs pour environ 400 voitures (kb 3/05 p 5
móbilisen ( automobile jambe )
n. 1 • roue, pneu. sèn, pínɛ.
2 • chaussure faite de pneu.
móbilitigi ( automobile maître )
n. 1 • automobiliste. bòlifɛntigi, móbilibolila.
2 • possesseur d'une automobile.
3 • transporteur.
Modɛki
n.prop. ABR, MODEC, Mouvement pour un destin commun (un parti politique au Mali, depuis 2013).
Módìbo
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Mogadisho
n.prop. TOP, Mogadiscio (capitale de la Somalie).
Mohamadu Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Mohamarali Mohamari. Muhamari.
n.prop. NOM.M, Mouammar (nom masculin).
Mohamari Muhamari; Mohamarali.
n.prop. NOM.M, Mouammar (nom masculin).
Mohamɛdi Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Mokitari Mùktárì. Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.
n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).
Molodo
n.prop. TOP (nom de lieu).
Mómo Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Monako
n.prop. TOP, Monaco (pays).
Mònekata
n.prop. NOM.CL.
moniman
n. monument. Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466) ETRG.FRA.
Moninpebugu Mɔninpebugu.
n.prop. TOP, Monimpébougou (commune, cercle de Macina).
monogami
n. monogamie. Syn : mùsokelenfuru . Ni musokelenfuru don, n'o ye monogami ye tubabukan na, cɛ tɛ se ka muso wɛrɛ fara a kan, fo a k'o diɲɛ ɲini muso in fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.
monopozi
n. ménopause. bángejɔ. O bɛ danfara muso ni muso cɛ. Monopozi telin bɛ na muso dɔw ma u san 40.(Kunnafoni jɛlenw jɛɲɔgɔnya la) ETRG.FRA.
móoro
n. 1 • dépôt (sur les murs, les arbres, le sol ; issu de Utricularia stellaris (petite plante herbacée aquatique)). màrayɔrɔ, nɔ́rɔ, sàna.
2 • tartre dentaire.
Morabitunu
n.prop. Mourabitoune (Al-Mourabitoune un groupe armé salafiste djihadiste).
Morasima
n.prop. ABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali.
Moreyali
n.prop. TOP, Montréal.
móri . Ar. mura:biṭ
n. 1 • marabout (personne : devin, guérisseur musulman). kàramɔgɔkɛ.
2 • musulman (en général). sìlamɛ, sìlamɛden.
Mòri
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Mòribà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Moribabugu
n.prop. TOP, Moribabougou (un village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
móribayaasa máribayasa. móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
móribayasa máribayasa. móribayaasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
morifini
n. morphine. mɔrifini, mɔrifɛni. Morifini ye dimimada fura ye min ni opiyasew ye kulu kelen ye.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mórikalan ( marabout lecture ) .
n. 1 • enseignement coranique.
2 • école coranique.
mórikaramɔgɔden ( marabout maître [ homme ] enfant )
n. apprenti marabout.
Mórikɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
mórikolo ( marabout os )
n. poisson Mormyrus hasselquistii (——⟩ 48 cm, ——⟩ 1,115 kg (museau busqué)).
Mórila
n.prop. TOP, Morila (mine d'or, région de Sikasso).
Móritani
n.prop. TOP, Mauritanie (pays).
móriya ( marabout *abstractif ) .
n. 1 • maraboutage. bàtuta, móriyabaara.
2 • pratiques des marabouts (divination, pharmacopée, bénédictions …)
3 • islam, condition de musulman. sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.
móriyabaara ( maraboutage [ marabout *abstractif ] travail )
n. maraboutage. bàtuta, móriya. Jɛ̀nɛ móri yé móriyabaara kɛ́ à yé les marabouts de Jènè ont mis en oeuvre leur savoir en sa faveur (kb 3/05 p 2)
Mòrláyè Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Bámùlaye; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
n.prop. NOM.M, Oumar (nom masculin).
mótɛrɛ mótɛri. mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ. Fr : moteur
n. moteur.
mótɛrɛ
n. moteur. mótɛri, mɔ́tɛri. Adama Tarawele ntolatancogo tun ka ɲi kosɛbɛ nuwɛli-zelandi, ziɲɔriw ka kupudimɔni kɛnɛ kan. ntolatan fɛɛrɛ caman b'a bolo, a hakili ka di ka da o kan. tiɲɛ yɛrɛ la a kɛra ziɲɔriw mɔtɛri ye fadenkɛnɛ in kan. (Kibaru 521) ETRG.FRA.
mótɛri mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ. Fr : moteur
n.prop. TOP, Mopti (ville).
móto
n. moto.
motokilitɛri
n. moto-culteur. I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.
motopɔnpu
n. motopompe.
Mówamèd Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Moyizi
n.prop. NOM.ETRG, Moïse.
Mozanbiki
n.prop. TOP, Mozambique (pays).
mɔ́ mɔ́n.
v. prendre (de main à main; ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà. mɔ́ (nìn ná) ! prends ceci ! hɔ́n.
mɔ́ mɔ́n.
v. 1 • mettre en boule (mortier, nourriture …)
2 • arrondir. kòori.
3 • se serrer.
4 • se réunir. k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà
mɔ̀
v. 1 • mûrir, faire mûrir. kɔ́gɔ. fúnu mɔ̀na l'abcès est mûr à mùso kɔ́nɔ mɔ̀len sa femme est sur le point d'accoucher sa femme est à terme
2 • cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, tóbi. tò mɔ̀len le "to" est cuit, le repas est prêt
3 • fermenter. bòrobara, kàsi, kùmu, kùmuya, tòli. sáni dùgu kà jɛ́, dɔ̀lɔ bɛ́ mɔ̀ d'ici l'aube, la bière sera à point
4 • passer l’adolescence. í mɔ̀na yɔ́rɔ mín ná… là où tu as passé ton adolescence
mɔ̀
v. fouiller. fúguba, láriwe, láwoloma, wóloma, wúguba, wɔ́gɔbɛ. á' yé dòn kà tú mɔ̀ entrez ! fouillez le bosquet
mɔ̀
n. 1 • croissance. yíriwali. à mɔ̀ ká dí il grandit vite, il mûrit vite mángoro dòn mɔ̀ ná faire mûrir des mangues (en salle)
2 • fruit mûr.
3 • cadeau. bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. né ká mɔ̀ bɛ́ mín ? où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage ="tu ne m'as rien rapporté ?)
mɔ̀-
n. grand-parent, parenté sur 2 générations, petit-enfant (seulement en composition, mots lexicalisés, càd déjà précisés dans ce dictionnaire).
n. automobile.
mɔbiligarɛ
n. gare routie ̀re. Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligarɛ dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.
mɔ̀bolo ( croissance branche )
n. génération (chaque degré de filiation). wóloyɛlɛma. Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nà une génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4)
mɔ̀den ( grand-parent enfant )
n. petit-fils, petite-fille. mɔ̀denkɛ, mɔ̀denmuso.
mɔ̀denbolo ( petit-fils [ grand-parent enfant ] branche )
n. petits-enfants. yàn mɔ̀denbolo, àni Fàlajɛ mɔ̀denbolo àni Dában mɔ̀denbolo, ò bɛ́ɛ yé mɔ̀denbolo kélen yé
mɔ̀denkɛ ( petit-fils [ grand-parent enfant ] mâle )
n. petit-fils. mɔ̀den.
mɔ̀denmuso ( petit-fils [ grand-parent enfant ] féminin )
n. petite-fille. mɔ̀den.
mɔ̀denya ( petit-fils [ grand-parent enfant ] *abstractif )
n. condition de petit-fils, condition de petite-fille (et ses privilèges …)
mɔ̀duman ( croissance agréable [ agréable *adjectivateur ] )
n. à croissance rapide.
mɔ̀gɔ màa; ; .
n. 1 • homme (opposé à l'animal). cɛ̀, cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé ! Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tèn on dit ça
4 • personnalité (sens laudatif ="personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yé tu deviendras quelqu'un !
mɔ̀gɔba ( homme *augmentatif ) màaba.
n. personne importante, personnalité.
mɔ̀gɔbaya ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) màabaya.
n. respectable, condition d'une personne respectée.
mɔ̀gɔdolo ( homme étoile ) màadolo.
n. constellation d'Orion (homme ="pieds, mains, tête, épée).
mɔ̀gɔdun ( homme manger ) màadun.
n. cannibale.
mɔ̀gɔdunna ( homme manger *agent permanent ) màadunna.
n. cannibalisme.
mɔ̀gɔfaga ( homme tuer )
n. meurtre. fàgali, mɔ̀gɔfagali. sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1) si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtre
mɔ̀gɔfagala ( homme tuer *agent permanent ) màafaala.
n. assassin. fàgabaga.
mɔ̀gɔfagali ( homme tuer *nom d'action ) màafaali.
n. meurtre. fàgali, mɔ̀gɔfaga.
mɔ̀gɔfɛmɔgɔ ( homme par homme ) màafɛmaa.
n. dépendant (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …)) kɔ́mɔgɔ. màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yé le chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
mɔ̀gɔjɛ ( homme blanc )
n. homme blanc. fàrajɛ.
mɔ̀gɔjiri ( homme arbre )
n. lilas des savanes.
Stereospermum kunthianum - photos Charles Bailleul
1 • Stereospermum.kunthianum (——⟩ 12 / 15 m. Belles fleurs mauves, violettes). . bign
2 • Lonchocarpus.laxiflorus (——⟩ 5 / 6 m (fleurs mauves, violacées)). . papi mɔ̀gɔkolo, sójirinin.
mɔ̀gɔkisɛ ( homme actif )
n. personne courageuse.
mɔ̀gɔkolo ( homme os )
n. lilas des savanes (belles fleurs mauves, violettes). mɔ̀gɔjiri.
1 • Stereospermum.kunthianum (——⟩ 10 / 12 m). . bign
2 • Lonchocarpus.laxiflorus (——⟩ 5 / 6 m). . papi Syn : mɔ̀ɔjiri , sójirinin.
mɔ̀gɔkɔrɔba ( homme vieux *augmentatif ) màakɔrɔba.
mɔ̀gɔkɔrɔbaya ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) màakɔrɔbaya.
n. vieillesse. cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya.
mɔ̀gɔlandi ( homme qui.aime ) màalandi.
adj. philanthrope, personne bienveillante.
mɔ̀gɔlandi ( homme qui.aime ) màalandi.
n. philanthrope, personne bienveillante.
mɔ̀gɔlandiya ( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya.
v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiya il a bien traité l'orphelin
mɔ̀gɔlandiya ( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya.
n. philanthropie, bienveillance. ɲɛ́kɔrɔdiya.
mɔ̀gɔlango ( homme à désagréable )