- ma m'.
pm. PFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔce n'est pas encore fini à ma nàil n'est pas venu
- Í ma jɛ́gɛ` dún ‘Tu n’as pas mangé le poisson’
- À ma jɛ́gɛ` dún ‘Il n’as pas mangé le poisson’
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9
Bamadaba
M - m
m mɛ́tɛrɛ. mɛ́trɛ; mɛ́tiri.
n. mètre.
m Bìritan.
n.prop. TOP, Royaume-Uni (pays).
m2 mɛ́tɛrɛkɛnɛ. mk.
n. mètre carré.
- -ma
mrph. DIR, action orientée, V——⟩V. morphème dérivationnel suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirimas’agenouiller devant quelqu’un remarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunmase mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter
- -ma
mrph. COM, comitatif, sociatif, comme de, N——⟩Adj N——⟩N. morphème dérivationnel comitatif / ornatif túlumahuileux
- -ma
mrph. RECP PRN, réciproque, N——⟩N. morphème dérivationnel suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yéils sont homonymes (de prénom) Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.
-ma- man-.
mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, ——⟩ adj. man-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
- má
n. 1 • Dieu, maître suprême. Ála, Ngála, màsangala, màsataana, mángala, nímasa.
2 • maître (de personnes). án bɛ́ɛ má yé Ála yénotre seigneur à tous, c'est Dieu án k'à tó Má mà !confions cela à Dieu !
- má
n. maman (interpellation affectueuse et respectueuse; associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máma. máfinmaman-noire (de teint noir) májɛmaman-blanche (de teint clair)
- mà mɔ̀.
pp. ADR (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í màje te le donne à dí ń mɔ̀ ="à dí ń màdonne-le moi ! à bìnna dùgu màil est tombé par terre à y'á tà à sèn màil l'a pris par le pied, par la patte à ká dɔ́gɔ né màc'est trop petit pour moi í kán bɛ́ né mà wá ?c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?
- Jɔ̀nmuso` ye fìn ikominan` sìgi dúkɛnɛ` mà.
‘La femme esclave a déposé la calebasse pour le linge dans la cour’ [Bakarijan janfa].
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- locative - À ma dúmuni dí à dɔ́gɔmuso` mà.
‘Elle n’a pas donné de nourriture à sa sœur cadette’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction - Bàmadén` kó à bá` mà: Mɔ̀gɔ`w bɛ́ dún wà?
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction - Fàama` y’à bólo` sín jɔ̀nkɛ` mà.
‘Le roi a indiqué l’esclave avec sa main’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction - Fúrakɛla` bɛ́nà í mɔ̀den` kísi bàna júgu` mà. ‘Le médecin sauvera ton petit-enfant de la maladie dangereuse’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger - Fúla`w y’ù ká mìsi`w dògo tɔ́njɔn`w mà.
‘Les Peuls ont caché leurs vaches aux guerriers-esclaves’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger - Ù tɛ́ màloya móri`w mà. ‘Ils n’ont pas de respect pour les marabouts’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de - Dùgumɔgɔ`w bàn na Cɛ̀kúra ká fànga` mà.
‘Les habitants du village n’ont pas reconnu le pouvoir de Tiécoura’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de - Í ka kùlusi` ka bòn í mà! ‘Ton pantalon est trop grand pour toi!’
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- trop X(vq) pour …
- mà
n. 1 • endroit. báfàarɔ, dá, dákun, sìgiyɔrɔma. nìn jíriden mà ká jànce fruit est trop haut
2 • contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ká gó mɔ̀gɔ yés'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher
3 • contact social, fréquentation. mín mà tùn ká dí à yé, à táara à fɛ̀:elle est partie avec celui qu'elle aimait
4 • coutume, tradition. dáman, kó, làada, náamu, sàriya. án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ… ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ́ bɔ́ ábadachez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître
- mà
n. luciole. báfàarɔ.
- mà mán.
n. lamantin, Trichecus.senegalensis (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !
- mà-
mrph. SUPER, superessif, V——⟩V. màn-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò.~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
- màa mà; m'.
pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !
- Ála m'áw dɛ̀mɛna á ká báara` lá. ‘Que Dieu vous aide dans votre travail’.
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14) - À kó ń dén`, Ála mà síra` nɔ́gɔyara í yé.
‘Elle a dit: Mon enfant, que Dieu rende ta route facile!’ [Görög & Meyer].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14) - … án bɛ à fɔ́ kó Ála mà à hínɛla, Ála ká yàfa kɛ́ à mà… ‘… nous prions Dieu qu’il ait pitié de lui, que Dieu lui pardonne…’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14) màa màga.
v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná !ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n nátoucher qqch de la main
màa màga.
n. contact, atteinte.
màa mɔ̀gɔ. mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ.
n. 1 • homme (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé !Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tènon dit ça
4 • personnalité (sens laudatif ="personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yétu deviendras quelqu'un !
màaba ( homme *augmentatif ) mɔ̀gɔba.
n. personne importante, personnalité.
màabaya ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔbaya.
n. respectable, condition d'une personne respectée.
- màá-bɛ́-ń-fɛ̀ ( homme être *je par )
n. haricots (variété de haricots très productive).
- máabɔ
n. griot toucouleur.
màadolo ( homme étoile ) mɔ̀gɔdolo.
n. constellation d'Orion (homme ="pieds, mains, tête, épée).
màadun ( homme manger ) mɔ̀gɔdun.
n. cannibale.
màadunna ( homme manger *agent permanent ) mɔ̀gɔdunna.
n. cannibalisme.
màafaala ( homme tuer *agent permanent ) mɔ̀gɔfagala.
n. assassin.
màafaali ( homme tuer *nom d'action ) mɔ̀gɔfagali.
n. meurtre.
màafɛmaa ( homme par homme ) mɔ̀gɔfɛmɔgɔ.
n. dépendant (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yéle chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
- Màafɛya
n.prop. TOP, Mafeya (village, 12 km au nord de Koulikoro).
- màájá ( homme rendre.agréable )
n. collier odoriférant (à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus). (donné aux accouchées et aux bébés). . cypé
- màa-jùkunan ( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )
n. cul-de-jatte. nàbara.
- màako ( homme affaire )
n. 1 • tout ce qui concerne l'homme.
2 • besoin de main-d'oeuvre. à bɛ́ màako kɛ́il s'occupe des gens, s'intéresse à eux
màakɔrɔba ( homme vieux *augmentatif ) mɔ̀gɔkɔrɔba.
n. vieux.
màakɔrɔbaya ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔkɔrɔbaya.
n. vieillesse.
- màakɔrɔlama ( homme vieux *en tant que )
Màaládɔ Màladɔ́.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
màalandi ( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi.
adj. philanthrope, personne bienveillante.
màalandi ( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi.
n. philanthrope, personne bienveillante.
màalandiya ( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya.
v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiyail a bien traité l'orphelin
màalandiya ( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya.
n. philanthropie, bienveillance. ɲɛ́kɔrɔdiya.
màalango ( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango. màanango.
adj. misanthrope, insociable. nínango.
màalango ( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango. màanango.
n. misanthrope, insociable. nínango.
- Maale
n.prop. NOM.CL.
- maalɔkisi
n.prop. Maalox. Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
n. libellule, termite ailé.
- màama máamà; máamanin.
n. libellule, termite ailé. súrukubòcɛ̀kálama.
n. libellule, termite ailé.
- màamaɲini ( homme chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )
v. provoquer, chercher noise à. bánge, dálaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.
- màamayɛlɛma ( homme changer [ *connecteur changer ] )
n. 1 • métamorphose.
2 • homme censé capable de se métamorphoser.
- màamisɛnya ( homme petit *en verbe dynamique )
n. jeunesse. dénmisɛnya, fúnankɛya, kámalenya.
- máana Source : ar: ma`nan ="signification, exposé .
n. 1 • exposé, histoire. dàntigɛli, táriku. án kà Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ !racontons l'histoire de la fondation de Bamako !
2 • signification. kùntilenna, kɔ́rɔ.
- máana
v. 1 • bavarder.
2 • donner le sens.
- màanama ( homme *en tant que )
adj. humaine (qui a l'aspect d'une personne humaine).
- màanasiri ( homme à lier )
n. personne dépendant (d'une autre (esclave). màafɛmaa. ní í dén má dège fóyi lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ó dón, à bɛ́ ká màanasiri yé\si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit
- Maane
n.prop. NOM.CL.
- maani
n. manne.
- màáni
n. 1 • groupe de femmes (pour le pilage des noix de karité).
2 • groupe d'entr'aide (entre amis ; sans salaire).
màanin ( homme *diminutif ) mɔ̀gɔnin.
n. 1 • petit homme.
2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔninun passionné de balafon
3 • statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.
màaninfin ( homme *diminutif noir ) mɔ̀gɔninfin.
n. 1 • homme (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dònc'est un être humain
2 • homme de race noire.
màaninfinya ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) mɔ̀gɔninfinya.
n. humanité, état d'homme, comportement d'homme (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lále responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme mɔ̀gɔya, ádamadenya.
- màanú ( homme *pluriel ancien )
intj. bonnes gens!, regardez-moi ça! (exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion …)
- máaɲɔ ( mil ) mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.
n. maïs, Zea.mays. gram . kàba.
màaɲɔgɔn ( homme pareil ) mɔ̀gɔɲɔgɔn.
n. prochain (ton semblable (frère humain), autrui).
- máaɲɔkuru ( maïs [ mil ] boule )
n. épi de maïs. nsànninkelenkelen, tón, tónkuru.
Máara Mara.
n.prop. NOM.CL.
màara màari.
v. 1 • barbouiller, faire des traces de (sur -- lá). à y'á nú màari jíri láil a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre
2 • enduire (avec -- ni … yé). mù, mùn. Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yéMoussa enduit le mur avec de la boue
- màari màara.
v. 1 • barbouiller, faire des traces de (sur -- lá). ɲóron. à y'á nú màari jíri láil a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre
2 • enduire (avec -- ni … yé). mù, mùn. Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yéMoussa enduit le mur avec de la boue
màasɛbɛ ( homme honnête ) mɔ̀gɔsɛbɛ.
n. honnête homme.
màasɛbɛya ( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) mɔ̀gɔsɛbɛya.
n. honnêteté.
Máasina Másina.
n.prop. TOP, Masina (ville et cercle au Mali).
- màa-tɛ́-fìli ( homme *imperfectif négatif jeter )
n. huppe, Upupa.epops (oiseau terrestre, crête de plumes). tùlu. kúngodono.
màatɔ ( homme le.reste ) mɔ̀gɔtɔ.
n. personne chétive, personne malingre, avorton. dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.
v. 1 • rendre mou.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
màaya ( homme *abstractif ) mɔ̀gɔya.
n. 1 • humanité. màaninfinya, ádamadenya.
2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́non ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte
3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. kólolenya, ládamu.
4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró)ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
màayajɛ ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) mɔ̀gɔyajɛ.
- màbɛn ( *connecteur se.rencontrer )
n. 1 • arrangement. bɛ̀nkola.
- màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité’.
Classes tonales mineures régulières (4-12) 2 • grammaire (néologisme : structure, syntaxe …) kánkolosigi, sàriyasun.
- màbɛ̀n ( *connecteur se.rencontrer )
v. 1 • arranger. lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, mèru.
- mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10) 2 • apprêter (le sol d'une nouvelle case en le damant …)
- màbɔ́ ( *connecteur sortir )
v. éloigner, mettre à l'écart, se débarrasser de. jànya, sɔ̀bɔ́, yɔ́rɔjanya. í màbɔ́ tásuma ná !éloigne-toi du feu !
- Màcé
n.prop. NOM.M (nom chrétien, de Matieu).
- màdá ( *connecteur poser )
v. 1 • incliner. fɔ́lɔn, màsùuli, jɛ̀ngɛn. ntúloma màdárale poteau n'est plus d'aplomb
2 • calmer. dá, lásabali, màsúma, súma. fíyɛn màdárale vent s'est calmé
3 • devenir silencieux. í màdá màa yése taire en présence de
Madagaasi Madagasikari.
n.prop. TOP, Madagascar (pays).
- Madagasikari Madagaasi.
n.prop. TOP, Madagascar (pays).
- Màdami
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- màdamu
n. madame.
- Màdánì
n.prop. NOM.M, Madani (nom masculin).
- mádarasa mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.
n. médersa.
- màdèenkun ( *connecteur avancer )
v. pencher en avant. à y'í kùn màdèenkunil a avancé la tête
- màdéli ( *connecteur prier )
v. prier, supplier. déli, séli, dámakàsi. ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdéli ò kàn :ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet
- màdɛ̀mɛ ( *connecteur aider )
v. aider. bólodɛ̀mɛ, bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ. kɛ̀mɛ fílɛ ! ò yé né ká jɔ̀yɔrɔ yé kà í màdɛmɛvoici 500 francs, c'est ma part pour t'aider
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Màdina
n.prop. TOP, Médine (ville d'Arabie Saoudite).
- Madinɛkura
n.prop. TOP, Madine-Koura, Medine-Koura (un grand marché à Bamako).
- Madiridi
n.prop. TOP, Madrid (capitale de l'Espagne).
- màdògo ( *connecteur cacher )
v. cacher (personne, chose, événement …) dògo, dògodogo, ládògo, sùtura, ɲɛ́madògo.
- màdɔ́gɔya ( *connecteur amoindrir [ étroit *en verbe dynamique ] )
v. humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- Madugu
n.prop. Madougou (palais royal à Tombouctou).
- màduman ( *connecteur agréable [ agréable *adjectivateur ] )
adj. aimé, chéri.
- màfàlen ( *connecteur échanger )
v. échanger. fàlen, kùnmafàlen.
- máfanciya
n. objet de quiétude (mot coranique).
- màga màa.
v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná !ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n nátoucher qqch de la main
- màga màa.
n. contact, atteinte.
- Magaji
n.prop. NOM.CL.
màgaman ( mou *adjectivateur ) màganman.
adj. mou, moelleux. kàrisa kán màganman dònun tel a une voix grave (de basse)
- màgan màga; màa.
vq. 1 • mou, souple, potelé. à ká màganc'est flasque
2 • grave (en parlant d'une voix). júgu.
3 • pliable, accomodant.
- màgan
n. chef de guerre (mot archaïque). kɛ̀lɛkuntigi, kɛ̀lɛmasa.
- màgan ( *connecteur chauffer ) màgwan.
v. 1 • faire effort.
2 • se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìlela mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour
3 • bien travailler.
- màgankɛla ( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) màgwankɛla.
n. ouvrier actif.
- màganna ( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) màgwanna.
n. 1 • bon travailleur.
2 • serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.
- màgannamuso ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) màgwannamuso.
n. servante. báarakɛden, gàda, màganna.
- màgannaya ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] *abstractif )
n. condition de servante, service. báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida. mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bóloqui étaient au service du roi
- Magansire
n.prop. NOM.M (nom masculin).
v. 1 • rendre mou.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
- Magasa Dugure. Maagasa. (peul).
n.prop. NOM.CL.
- Màgasùba Kùruma.
n.prop. NOM.CL.
- màgaya ( mou *en verbe dynamique ) màganya; màaya.
v. 1 • rendre mou.
2 • assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.
- magazɛn
n. magazin. nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.
- màgɛlɛya ( *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] )
n. difficulté. fùrufara, góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ.
- màgɛ̀lɛya ( *connecteur durcir [ dur *en verbe dynamique ] )
v. 1 • être difficile.
2 • insister, recommander fortement. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, nɔ́rɔ.
- màgɛ́n ( *connecteur chasser ) màgwɛ́n.
v. 1 • rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ. à b'á ká dùgu màgɛnil rejoint son village màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛnils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis
2 • secourir. bólomagɛn, láhinɛ. á' yé ń màgɛn !au secours !
- Magiraga
n.prop. NOM.CL.
- màgo màko.
n. 1 • besoin. kó, kùn, kùnko, láko. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò láj'en ai besoin ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná…s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tóépargner qqn.
2 • occupation, affaires. háju. ń bɛ́ táa ń màgo láje pars à mes affaires
3 • intérêt. í màgo dòn…lás'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch màa màgo ɲàservir qqn, lui être utile màa màgo sànuire aux intérêts de qqn, le desservir
- màgoɲɛfɛn ( besoin réussir chose ) màkoɲɛfɛn.
n. objet de nécessité.
- màgoɲinina ( besoin chercher *agent permanent )
n. usager, consommateur (personne qui cherche à résoudre son problème).
- màgosa ( besoin mourir ) màkosa.
n. effort inutile, perte de temps.
- màgòsi ( *connecteur battre ) màgɔ̀si.
v. frapper. bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon. ù bɛ́ màngo màgɔsiils frappent sur la clochette
Máhamadu Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Màhaman Màhamani.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- màjálan ( *connecteur sec )
adj. fragile. fɛ́gɛn. dìro, jíri màjalan dòn, à kári ká díle "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement
- Mǎjɛ́
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- màjigilenya ( *connecteur descendre *participe résultatif *abstractif )
n. humilité. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.
- màjigin ( *connecteur descendre )
n. humilité, modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigilenya, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛ, sáamɛya, ɲɛ́malo.
- màjìgin ( *connecteur descendre )
v. 1 • abaisser. lábiri, màbíri, sùuli. tìle bɛ́ màjiginle soleil baisse
2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- Máka Mákan.
n.prop. TOP, La Mecque (ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
n. renom, gloire. kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
n. renom, gloire. kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
- Makaja
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Màkalu
n.prop. NOM.CL.
- màkan
n. arbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité). . ochn màna.
- màkan
n. rollier, Coracias (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).
- màkanbilen ( rollier rouge )
n. rollier à ventre bleu, Coracias.cyanogaster.
- màkanbugun ( rollier gris.clair )
n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. màkan-kújan.
- Makangile
n.prop. NOM.CL.
- mákanjamana ( *nom de lieu pays )
n. Arabie saoudite.
- mákankɔnɔ ( *nom de lieu oiseau )
n. paon.
- màkan-kújan ( rollier queue long )
n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. màkanbugun.
n. renom, gloire. kùnnawolo, làhɔrɔma, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
- mákantaantoolen ( *nom de lieu aller petit.calao )
n. calao, Tockus.nasutus (petit calao à bec noir). dùgan. ntóolenbafin.
- màkáran ( *connecteur veiller )
v. défendre, veiller sur. láfàsa, dèndegeru, kána, lákaran. í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ !Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !
- màkaranna ( défendre [ *connecteur veiller ] *agent permanent )
n. vigilant, empressé.
- màkaribaa ( avoir.pitié *agent occasionnel )
n. compatissant, miséricordieux. hínɛnci.
- màkaribali ( avoir.pitié *participe privatif )
ptcp. impitoyable.
- màkariko ( pitié affaire )
n. sujet de pitié (affaire qui inspire la pitié). màɲumanko.
- màkarinci ( avoir.pitié *agent excessif )
n. miséricordieux. hínɛbaatɔ, hínɛnci, màkaribaa.
- màkaritɔ ( pitié *statif )
n. miséreux, qui fait pitié.
- màkɛ́rɛnkɛrɛn ( *connecteur être.à.part )
v. faire attention (à … (ne pas gaspiller) ; (choisir particulièrement)). hákili. fàrati, túlomàjɔ, ɲɛ́makala.
- Makkaji
n.prop. NOM.CL.
màko màgo.
n. 1 • besoin. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò láj'en ai besoin ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná…s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tóépargner qqn.
2 • occupation, affaires. háju. ń bɛ́ táa ń màgo láje pars à mes affaires
3 • intérêt. í màgo dòn…lás'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch màa màgo ɲàservir qqn, lui être utile màa màgo sànuire aux intérêts de qqn, le desservir
- màkò ( *connecteur laver )
màkoɲɛfɛn ( besoin réussir chose ) màgoɲɛfɛn.
n. objet de nécessité.
màkosa ( besoin mourir ) màgosa.
n. effort inutile, perte de temps.
- Makotimi
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Makɔnɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Makungoba
n. fétiche Makungoba.
- Mákùruni Mákùrunin.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Mákùrunin Mákùruni.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mála
n. mauvais présage. gàlo. mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wá ?tu vas nous attirer des malheurs !
- Màladɔ́ Màaládɔ.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- màlako ( laver )
v. laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main.
- málakumalaku sálakumalaku.
adv. gloutonnement (comme les chiens).
- Malamini
n.prop. NOM.M, Malamine (nom masculin).
- málasa
n. sel gemme (en barre).
- málasa
v. ménager, économiser (la nourriture).
- málasa Source : ar: mallasa ="caresser .
v. berner, mystifier. nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ. cɛ̀ndala b'á fɔ́ : "Wá ! né tɛ́na í málasa…le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions
- Malawi
n.prop. TOP, Malawi (pays).
- Male
n.prop. NOM.CL.
Malezi Malɛzi.
n.prop. TOP, Malaisie (pays).
- Malɛndi
n.prop. TOP, Malindi (une villa au nord de Mombasa).
- malɛti
n. malette. Don dɔ la ka cɛ in yaalatɔ to bɔlɔn kɔnɔ, a ye malɛti dɔ ni ɲamankɛbɔrɛnin dɔ ye sirada la. Dolariwari 10.000 … (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.
- Malɛzi Malezi.
n.prop. TOP, Malaisie (pays).
- Màli
n.prop. TOP, Mali (pays).
- Màliba ( *nom de lieu *augmentatif )
n. Empire du Mali.
- màliden ( *nom de lieu enfant )
n. malien (on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).
- màlijirinin ( *nom de lieu arbre *diminutif )
n. neem, margousier, Azadirachta indica. jírikunanin.
- Málìki
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Malikila
n.prop. TOP, Malikila (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).
- Màlisájò
n.prop. NOM.
- Malitɛl
n. Malitel (opérateur téléphonique au Mali).
- Malitɛli
n.prop. ABR, Malitel (compagnie téléphonique).
- màliwari ( *nom de lieu argent )
n. franc malien.
- màliwolo ( hippopotame peau )
n. peau d'hippopotame.
- Maliyɛn
n.prop. Malien (Stade Malien, club de football).
- maliyɛn
adj. malien. Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- màlo
n. riz, Oriza.sativa. gram . iri.
Oryza sativa - photos Charles Bailleul
- màlo
n. 1 • honte. iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛ, sáamɛya. à màlo ká dɔ́gɔil n'a pas beaucoup de honte sàya ká fìsa màlo yé(dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur
2 • pudeur. ɲɛ́malo. màlo sí t'á láil n'a aucune pudeur
3 • timidité, confusion. kùnmafili, kùnnasirilenya.
4 • modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.
- màlo
1.1 • v. faire honte, humilier. kùnnasìri, lámàlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀. né nà í màlo jàma cɛ́ láje vais te faire honte devant tout le monde
1.2 • v. avoir honte, être gêné (devant -- mà). jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo.
2 • v. être pudique.
3 • v. ne pas oser par timidité. à màlola kùntigi ɲɛ́il n'a pas osé en présence du chef
màlobaatɔ ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobagatɔ.
adj. rempli de confusion.
- màlobagatɔ ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobaatɔ.
adj. rempli de confusion.
- màlobali ( faire.honte *participe privatif )
ptcp. 1 • effronté. kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali.
2 • impudique.
3 • Éhonté (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).
- Màlobálì
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- màlobaliya ( effronté [ faire.honte *participe privatif ] *abstractif )
n. 1 • effronterie. gàsintanya, kùnnatigɛlenya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.
2 • impudicité, débauche.
- Malodo
n.prop. TOP, Malodo (un village sur le fleuve Sénégal au sud de Kayes).
- màlodunkɔnɔnin ( riz manger oiseau *diminutif )
n. chevalier combattant, Philomachus.pugnax (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).
- màloforo ( riz champ )
n. rizière. màlosɛnɛyɔrɔ.
- màlogosi ( riz battre ) màlogɔsi.
n. battage du riz.
- màlogosimasin ( battage.du.riz [ riz battre ] machine )
n. batteuse pour le riz.
- màlokaama ( riz balle.des.graminées )
n. paddy. à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔil a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p 6)
- màlokan ( riz couper )
n. fauchage du riz.
- màlokanmasin ( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine )
n. faucheuse à riz.
- màlokini ( riz riz.cuit )
n. plat de riz (cuit à l'eau + sauce à part). gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, kɛ́talakini.
- màlomaɲɔgɔn ( honte *comme de *partenaire réciproque )
n. personne respectable (à qui l'on doit du respect).
- màloɲaga ( riz résidu )
n. balle de riz.
- màlosɛnɛna ( riz cultiver *agent permanent )
n. riziculteur. Note : kb 10/05 p.2
- màlosɛnɛyɔrɔ ( riz cultiver lieu )
n. rizière. màloforo. màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́na lábɛnon va préparer des rizières (kb 9/04 p 4)
- màloya ( honte *abstractif )
n. honte, gêne, réserve (mêmes sens que 'màlo' mais d'emploi plus fréquent). kùnmasuuli, kùnnasiri, màlo, sáamɛ, sáamɛya.
- màloya ( honte *abstractif )
v. avoir honte, être gêné, être timide, être réservé. ɲɛ́màlo.
- máma
v. abasourdir, interloquer. dàbaliban, bólokɛɲɛ.
- máma
n. maman (surtout une forme vocative). má.
- Mámà Màmá.
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- Mamaniɲuman
n.prop. NOM.
- Mamanja
n.prop. NOM.
- Mamaribugu
n.prop. TOP, Mamaribougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- màmarikanjɛ ( cou blanc )
n. cigogne épiscopale, Ciconia.episcopus (cigogne au cou blanc).
- Mamayira
n.prop. Mamayira (équipe de football à Koulikoro).
- màméleke ( *connecteur enrouler )
v. envelopper. míni.
- mamelon
n. mamelon. sínkisɛ, sínnunkun. Sikaso yɔrɔ kɔrɔbaw ye mamelon ye. Sikaso Cɛba tun y'a ka masakɛso jɔ yen. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
- màminɛ ( *connecteur attraper )
n. fiançailles.
- màminɛcɛ ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) màminɛkɛ.
n. fiancé.
- màminɛmuso ( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )
n. fiancée.
- màmɔ̀ ( *connecteur mûrir )
v. donner longue vie.
- màmuluku
n. haricot, Vigna.unguiculata (variété hâtive de haricot). màlokunba, shɔ̀. papi .
- mámùru
n. beauté de voix, beauté de chant.
màmuso ( femme ) mɔ̀muso.
n. grand-mère.
- man
pm. QUAL NEG. à mán díce n'est pas bon lèmuru man jàn ní sèbe yéle citronnier est moins grand que le rônier
- Tú` man jàn. ‘La forêt n’est pas éloignée’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-2) - Jì` mán gírin nɛ̀gɛ yé.
‘L’eau n’est pas plus lourde que le fer’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-4)
- -man
mrph. ADJ, adjectivateur, VQ ——⟩ ADJ, N ——⟩ ADJ. morphème dérivationnel adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso…), très peu nombreux Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo ——⟩ tuloma "qui a des oreilles"
- -man-
mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, ——⟩ adj. ma-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
mán mà.
n. lamantin, Trichecus.senegalensis (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.
màn- mà-.
mrph. SUPER, superessif, V——⟩V. mà-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò.~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
- mána
n. 1 • substance collante, latex. fúgula. mána bɛ́ gɛ̀yin náil y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin
2 • substance élastique, caoutchouc (tout objet en caoutchouc : fronde …) gɛ̀yinji.
3 • résistance, réserves (d'un être …) (d'un terrain …) né màmuso mána tìgɛlen dònma grand-mère est à bout de forces
4 • substance brillante (le brillant d'une chose neuve …)
- mánà mán'; máa.
pm. COND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wélequand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́…si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite
- Í mánà bɔ́ kɛ́nɛ́` mà, pòlisi`w bɛ í mìnɛ.
‘Quand/si tu sors dans la rue, les policiers t’attrapent’.
Conditionnel (8.2.13)
- màna
n. arbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité). . ochn màkan.
- màna
n. 1 • roche noire. mànafin.
2 • falaise rocheuse.
- màna mànan.
n. poule noire.
- Managama
n.prop. NOM.
- mánaji ( substance.collante eau )
n. eau d'empesage.
- mánajuru ( substance.collante corde )
n. tendeur, sandow, corde en nylon.
- mánakala ( substance.collante tige )
n. lance-pierre.
- mánama ( substance.collante *comme de )
n. belle personne, beauté (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáalaune "beauté" se fait belle et parade
- mànama
n. aspect extérieur.
- mánamana
adv. très doux (au goût).
mánamana mɛ́nɛmɛnɛ.
v. scintiller.
- mànamana
n. banal, peu important, petit (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). dén. í tɛ́ fára mànamanakuma ná !arrête de dire des sottises !
- mànamana
adv.p. pour rien. nànamasumalen.
- mànamanako ( banal affaire )
n. bêtise, bagatelle. nálon, bátarafɛn, kìribikaraba.
mànan màna.
n. poule noire.
- mánanin ( substance.collante *diminutif )
n. sac plastique, préservatif.
les mini-portions du marché, condiments et pâtesin Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet
- mánaninkun ( substance.collante *diminutif tête )
n. coiffure féminine (cheveux entourés de fils de plastique !)
- mànaninncana ( arbre.Lophira.lanceolata *diminutif )
n. 1 • ochna jaune, Ochna.schweinfurthii (——⟩ 2 / 6 m). . ochn
2 • ochna blanche, Ochna.afzelii (fleurs blanches). . ochn
- mánankun
n. capital de départ.
- Manantali
n.prop. TOP, Manantali (barrage hydroélectrique sur le Bafing, à 90 km au sud-est de Bafoulabé).
- mánawolo ( substance.collante peau )
n. fouet en peau, courroie en matière synthétique.
- mánaya ( substance.collante *abstractif )
v. être élastique. wòlo ká màgan wá à mánayalen dònla peau est molle mais élastique Note : dònniya 5/6 p.14 (Et.Kl)
- Manbi
n.prop. NOM.M, Mamby (nom masculin).
- mánda
n. mandat. wáritasɛbɛn.
- Mandakunu (nom honorifique des Tunkara chez les Soninké.)
n.prop. NOM.CL.
mándaraka mántaraka. mánzarako.
n. marteau (de forgeron).
- mandarani
n. mandarine ETRG.FRA. manderenin, mátarini.
- Mande
n.prop. Mandé (AS Mandé, équipe de football à Kayes).
- Mànden
n.prop. TOP (région).
- mànden
n. mandingue, mandé.
- màndenkuma ( mandingue parole )
n. histoire du pays mandé.
- màndensunsun ( mandingue kaki.de.brousse )
n. arbuste Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage). . anno dàgannin, dùgumadagannin.
- Manɛ
n.prop. TOP, Mane (village, région de Ségou).
- mànfɛn
n. assaisonnement, épice, accessoire. dádiyalan, jàgo, ɲɔ́gɔlɔn.
mánfila máfilan.
v. 1 • recommencer.
2 • sarcler une deuxième fois.
- Mangala Sàko. Màngara. (peul).
n.prop. NOM.CL.
- mángala ( Dieu Dieu ) máŋala.
n. Dieu (un des titres de). Ála, Ngála, màsangala, màsataana, má, nímasa.
manganɛnsi manganɛzi.
n. manganèse. manganɛzi. Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- manganɛzi
n. manganèse. manganɛnsi. Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- màngasa màngasan; màgasa.
n. entrepôt, magasin, boutique. bìlayɔrɔ, màgasan, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso.
màngasa màgasan.
n. màgasan. entrepôt, magasin. bùtiki, fɛ́nmaraso. sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
màngasan màngasa. màgasa.
n. entrepôt, magasin, boutique. bùtiki, fɛ́nmaraso.
- mànge mànke.
n. planche (de bois). fɛ́rɛn, jíripanparan, pilansi.
- màngo ( *connecteur désagréable )
adj. détesté, mal-aimé.
- mángòró
n. manguier, mangue, Mangifera.indica. mísika. anac .
Mangifera indica - photos Charles Bailleul- jɔ̀ɔ́nkɔ̀mí ‘scorpion noir’ (aussi jɔ̀nkɔ́mí), màángòró ‘mangue’
Classes tonales mineures irrégulières ABH (4-20) - mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’
Classes tonales mineures irrégulières… mais régulières en composition
- màngoya ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )
n. antipathie, haine. jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya. à ká màngoya sìgira dén kànelle s'est mise à détester l'enfant
- Mangɔrɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Mani
n.prop. TOP, Mani (un village).
- mánimani
n. humeur gaie.
- mánimaninci ( humeur.gaie *agent excessif )
n. excité, gai. ɲɛ́nandi.
- màninka
n. malinké (ethnie de l'ouest du Mali).
- màninkafin ( malinké noir )
n. malinké animiste (entre Siguiri et Kita).
- màninkakan ( malinké cou )
n. langue malinké.
- màninkala ( malinké *nom de lieu )
n. pays malinké.
- màninkɛmɛ ( malinké cent )
n. soixante.
- màninwolo ( lamantin *diminutif peau )
n. fouet (en peau de lamantin). bùguninka, gɛ́ɲɛ.
- Manjana
n.prop. TOP, Mandiana (centre de préfecture en Guinée, région de Kankan).
- mànjaraki mɔ̀njáraki; nkànjáraki; bànjáraki.
v. être presque mûr. nkàncaraki, sánasana.
mànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; bànjaraki.
n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lále karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
mànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; bànjaraki.
v. être presque mûr.
- mánje ( courge )
n. papaye, papayer, Carica.papaya. papaye.
photos Charles Bailleul
- Mánjù Mànjú.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Mànju
n.prop. NOM.CL.
Mànjú Mánjù.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mánkàla ( tige )
n. canne à sucre, Saccharum.officinarum. tíminkàla, ɲímikala, tímikala, háwusakala.
- mànkalan ( bariolé )
n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train). mànkalannin.
- mànkalannin ( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )
n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train). mànkalan.
- mànkan
n. 1 • bruit, son. kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. mànkan bɔ́ mànkan kɛ́ mànkan cìfaire du bruit mànkan dábila mànkan súmafaire silence à túlo bɛ mànkan bɔ́il a des oreilles qui sifflent
2 • renommée.
- mànkana
n. arbuste Loeseneriella africana (arbuste sarmenteux lianescent). céla .
- mànkankɛla ( bruit faire *agent permanent )
n. qui fait du bruit, manifestant.
- mànkansigini ( bruit alphabet )
n. alphabet phonétique. díɲɛforobamankansiginialphabet phonétique international Note : kb 9/05 p.7
mànke mànge.
n. planche (de bois).
- mànkutulan ( glorifier *instrumental )
n. qualifiant.
- mànɔgɔ ( lamantin sale )
1 • Clarias (sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).
2 • Heterobranchus (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée). kònkonnin.
- mánsa
n. parent, ancêtre (de la génération précédente). bángebaga, dénmasa, kàbilamɔgɔ, sínjima, sínjiman.
- Mànsaren Màsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".
n.prop. NOM.CL.
- mànsin màsin. Fr. machine
n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná…
- Manta
n.prop. TOP, Manta (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
- mántaraka mándaraka; mánzarako.
- manti
n. menthe. nànaye. Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ.On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- màntɔɔrɔya ( mal [ *connecteur faire.souffrir ] *abstractif )
n. mal, malheur, souffrance. báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dími, dímiya, fùrufara, nímatɔɔrɔ. màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bìtout va bien chez nous en ce moment
màntun mànton.
n. peuple, nation, groupe (terme musulman). nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu.
- Manugu
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mànùgu ( *connecteur polir )
v. rendre lisse. mùnaki.
- mánwu
adj. engourdi, inanimé. à mánwu dònil est inanimé
mánzarako mántaraka. mándaraka.
n. marteau (de forgeron).
mán' mánà. máa.
pm. COND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wélequand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́…si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite
- máɲa máɲan.
n. 1 • jachère.
2 • amante délaissée.
- máɲa máɲan; mɛ́ɲɛ.
n. gale, démangeaison.
- màɲága ( *connecteur activer ) màɲáka.
v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra láil s'est rebiffé en route
- màɲaganci ( se.rebiffer [ *connecteur activer ] *agent excessif )
n. orgueilleux, prétentieux. fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba.
màɲáka ( *connecteur activer ) màɲága.
v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra láil s'est rebiffé en route
- màɲamaga màɲimagan; màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée. màɲɔmaga.
màɲamaga màɲɔmaga. màɲimagan.
n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
- máɲamaɲa ŋáɲaŋaɲa.
v. 1 • se répandre, se diffuser (progressivement). sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn :le venin de serpent se diffuse et monte
2 • résonner longtemps. bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa :ce balafon ne résonne pas longtemps
3 • donner des démangeaisons. fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa :certains comprimés te donnent des fourmillements
máɲan máɲa.
n. 1 • jachère.
2 • amante délaissée.
máɲan máɲa. mɛ́ɲɛ.
n. gale, démangeaison.
- Maɲanbugu
n.prop. TOP, Magnambougou (un quartier à la commune 6 de Bamako).
- máɲeto
n. magnétophone, magnéto. kántalan.
- maɲezi
n. magnésie, oxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium. Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- maɲeziyɔmu
n. magnésium. Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.
- màɲɛ̀gɛn ( *connecteur dessiner )
v. peindre. láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn. kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛnla Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1)
n. jupe avec ceinture.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).
- màɲíni ( *connecteur chercher )
v. 1 • chercher à atteindre.
2 • chercher.
- màɲìninka ( *connecteur interroger )
v. interroger (au sujet de …) láɲìninka, ɲìninka. ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininkails ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait
màɲɔbaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔmaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
- màɲɔgɔnna ( *connecteur *partenaire réciproque à )
n. semblable. bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna. kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn…mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7)
màɲɔmaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔbaga; màɲabaga.
n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.
- màɲɔmaga màɲimagan; màɲamaga.
n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces). màɲamaga.
- màɲumanko ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire )
n. sujet de pitié, situation pitoyable. màkariko.
- màɲumankotɔ ( sujet.de.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire ] *statif )
adj. qui inspire pitié. màɲumantɔ.
- màɲumantɔ ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif )
adj. qui inspire pitié. màɲumankotɔ.
- màɲumantɔkan ( qui.inspire.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif ] cou )
n. lamentation, supplication (après une défaite ….) kìnikini, ɲɛ́cɔnkɔ. dámakasi, màkaritɔkan . "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́!ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18) à yé Dániyɛli wéle ní màɲumantɔkan yéIl appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21)
máŋala ( Dieu Dieu ) mángala.
n. Dieu (un des titres de).
Mápɛ̀nɛ Npɛ́nɛn.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Mapogo
n.prop. NOM.
- Maputo
n.prop. TOP, Maputo (la capitale du Mozambique).
- Mara Máara.
n.prop. NOM.CL.
- mára
v. se hâter. gàsaba, tɛ́liya .
- màra
n. 1 • onchocercose (cécité des rivières). èrezɔn, fíyennibana, màraɲama.
2 • débilité mentale (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).
- màra
n. 1 • garde. bìla, garadi, gáridi, kàlifa, làmara, sàbarabatigi. ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ká díil est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov)
2 • économies, réserves. kà màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́faire des économies en prévision des jours difficiles
3 • royaume. màsaya.
4 • région, province. kàbila, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.
- màra
v. 1 • garder, économiser. kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, lásàgon. né nà ò màra ń kɔ́nɔje vais le garder en mémoire cí màraobéir aux ordres
2 • gouverner, commander. kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálancelui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton)
3 • élever, éduquer, nourrir. bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.
- màraba
n. charlatan (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa …) bàtutamori.
- màrabaatiga ( arachide ) màrabatiga; màribatiga; màrbaatiga.
n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
màrabatiga ( arachide ) màrabaatiga. màribatiga; màrbaatiga.
n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
márabayaasa máribayasa. móribayaasa; móribayasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
- màrabolo ( garde branche )
n. division administrative (cercle ou région).
- máraka
v. marcher précipitamment. márakamaraka.
- màraka màrka.
n. Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).
- màrakajalan ( Soninké sec ) màrkajalan.
n. sarakolé (ethnie du Cercle de San).
- màrakakan ( Soninké cou )
n. langue soninké.
- Marakakongo
n.prop. TOP, Marakakongo (commune, cercle et région de Koulikoro).
- Marakala
n.prop. TOP, Markala (commune, cercle de Ségou).
- márakamaraka
v. marcher précipitamment. máraka.
- màrakasa
v. patiner dans la boue.
- Marakɛsi
n.prop. TOP, Marrakech (ville du Maroc).
- màrakunkolodimi ( onchocercose crâne [ tête os ] souffrance )
n. maux de tête (de l'onchocercose).
- màramafɛn ( chose ) Source : ar: marman ="cible .
n. arme. kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛminɛn.
- màramɔgɔ ( garder homme )
n. 1 • pupille. lámɔden, ɲɛ́fin, ɲɛ́mɔ̀gɔnin.
2 • tuteur, gouverneur (personne qui s'occupe de qqn). kùnnasigibaa, kɔ́kɔrɔ, kɛ̀ɛ́, lámɔfa, lámɔmasa, fàama, gɔfɛrɛnɛrɛ, kúmandan. í ká màramɔgɔ ="í màramɔgɔ
- màraɲama ( onchocercose force.occulte )
n. onchocercose. fíyennibana, màra.
- màraɲɛdimi ( onchocercose oeil souffrance )
n. troubles de la vue (dûs à l'onchocercose).
- Marasɛyi
n.prop. TOP (un village au Mali).
- marato
n. marteau. gén, gɔ̀silan, marito, mántaraka. numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA.
- màratɔ ( onchocercose *statif )
n. atteint d'onchocercose.
- màrayɔrɔ ( garder lieu )
n. 1 • entrepôt, dépôt, magasin. bìlayɔrɔ, màgasan, màngasa, bùtiki, fɛ́nmaraso.
2 • région.
- Maren-Jɔnbugu
n.prop. TOP, Maréna-Diombougou (un commune, cercle et région de Kayes).
- Marenna
n.prop. TOP, Marena (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).
- Mári
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Màri Màari.
n. seigneur.
- Màrí
n.prop. NOM.F, Marie (nom féminin). (prénom chrétien).
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màribatiga ( arachide ) màrabaatiga. màrabatiga; màrbaatiga.
n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).
- máribayasa móribayaasa; móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
- màrifabulu ( fusil tuyau )
n. canon de fusil. búru.
- màrifaju ( fusil derrière )
n. crosse de fusil. bòkɛ.
- Marifu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- márijuwana Source : fr. marijuana .
n. marihuana.
- mariki
n. marque. tàamasiyɛn. Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
- Mariko
n.prop. NOM.ETRG, Marco (Marco Polo, explorateur italien, 1254-1324).
- Màriko nùmu; Sikaso: Kéyità, Samakɛ, Kónatɛ̀.
n.prop. NOM.CL.
- márisi Source : fr : mars .
n. mars.
- marito
n. marteau. gén, gɔ̀silan, marato, mántaraka. A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Máriyamu Mariyama; Márìam; Màríyà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
màriyasi màrasi. Source : Fr. mariage .
n. jeu de cartes. màrasi bɔ́jouer aux cartes
màrka màraka.
n. Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).
màrkajalan ( Soninké sec ) màrakajalan.
n. sarakolé (ethnie du Cercle de San).
- Markus
n.prop. NOM.CL.
Marokiya Wòrokià. Òrokíyà; Wòrokiyà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Marɔku Mɔ̀rɔkù.
n.prop. TOP, Maroc (pays).
mása mánsa.
n. parent (personne d'une génération supérieure). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yéle plus âgé de ses parents est son grand-père
- màsa mànsa.
n. 1 • roi, chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsakɛ, kótigi, kùntigi, ɲɛ́minɛbaa.
2 • très grand- (en composition). jírimasaun très grand arbre dímasaun grand apiculteur
- Masaba
n. Masaba, Massaba (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).
- màsabolo ( roi branche )
n. branche principale (d'un arbre).
- Masabugu
n.prop. TOP (nom de lieu).
- màsafɛn ( roi chose )
n. 1 • nain. kùɲu.
2 • fou du roi.
- màsajigin ( roi descendre )
n. généalogie royale.
- màsakɛ ( roi mâle ) mànsakɛ.
n. roi, grand chef. dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa. jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yéceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ
- màsakɛya ( roi [ roi mâle ] *abstractif )
v. rendre roi. à dén y'á màsakɛyases fils l'ont établi roi
- màsaku ( roi igname )
n. Ipomoea.batatas, patate douce. dùmáŋèré, wóso. conv .
- màsaku ( roi queue )
n. 1 • grands crins de queue (les plus grands crins de la queue du cheval).
2 • grandes plumes de queue (les plus grandes plumes de la queue du coq).
- Masala
n.prop. TOP.
1 • Massala (un village, région de Kayes).
(un village, région de Sikasso). 2 •
- másala másalan.
v. converser.
- másalabolo ( causerie branche )
n. 1 • texte, article.
2 • émission.
- màsalenfiyen ( aveugle )
n. cécité des rivières.
1 • cécité (des aveugles aux yeux ouverts).
2 • aveugle aux yeux ouverts (globe oculaire intact).
- màsamali ( attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] *nom d'action )
n. attraction, attrait. júguman ká màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lál'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12)
- màsamuso ( roi féminin )
n. reine.
- Masanata
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Masantɔla Masantola.
n.prop. TOP, Massantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
màsaŋala ( roi Dieu ) màsangala.
n. Dieu (titre donné à Dieu).
- màsàra ( *connecteur avertir )
v. s'adresser, avertir (d'un départ, d'un voyage …) kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, sɔ̀mi.
n.prop. NOM.F.
Másàran Másarka.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Màsaren Mànsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".
n.prop. NOM.CL.
- Másarka Másàran.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Masasi "Почётное имя" для Kulubali у бамана. Букв., "потомство вождя".
n.prop. NOM.CL.
- màsasi ( roi semence )
n. bambara du Kaarta.
- màsasi ( roi poil )
n. grandes plumes.
- màsasigilan ( roi siège [ asseoir *instrumental ] )
n. trône (royal). larusi. Note : vérifier le ton
- màsaso ( roi maison )
n. palais royal. Syn : màsakɛso .
- másaya ( parent *abstractif )
n. état de parent.
- màsaya ( roi *abstractif )
v. rendre glorieux, orner (comme un roi). dáwula. jàgo, màsìri, màɲɔ́gɔlɔn. kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsayales plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents)
- Masayi
n. Massaï, Maasaï (groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).
- màsègin ( *connecteur revenir )
v. rendre. kɔ́lasègin, kɔ́masègin, lásègin, sègin.
- Maseru
n.prop. TOP, Maseru (nom de lieu).
- Masigi
n.prop. TOP, Massigui (village et commune, cercle de Dioïla, région de Koulikoro).
- màsìgi ( *connecteur asseoir )
v. remettre, présenter. lásègin.
- masike
n. masque. nàmakun. Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA.
- Másina Máasina.
n.prop. TOP, Masina (ville et cercle au Mali).
- màsiri ( *connecteur lier )
n. ornement (parure, décor, atours, bijoux …) jàgo, màɲɔgɔlɔn, ɲɔ́gɔlɔn.
- màsìri ( *connecteur lier )
v. parer, orner. jàgo, màsaya, màɲɔ́gɔlɔn.
- màsirifɛn ( ornement [ *connecteur lier ] chose ) màsirimafɛn.
n. ornements, bijoux.
màsirimafɛn ( ornement [ *connecteur lier ] *comme de chose ) màsirifɛn.
n. ornements, bijoux.
- Maso
n.prop. TOP, Masso (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).
- Masɔgɔna
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- màsɔrɔ ( *connecteur obtenir )
n. relâchement, laisser-aller, négligence. yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.
- màsumalenya ( calmer [ *connecteur rafraîchir ] *participe résultatif *abstractif )
n. douceur, calme. sábali, súmalenya, tímiya, básigilenya, dáde, dùsufaga, làfiya. ò màsumalenya kɛ́ra gánsan yécette douceur silencieuse fut vaine (Ps 39, 3)
- màsurun ( *connecteur court )
adj. proche (sens propre ou figuré). sùrun, sùrunman. í kà fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ /va au dispensaire le plus proche fálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ́ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀…deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p 53)
màsurun ( *connecteur court ) màsurunna.
n. les abords, proximité, voisinage. màsurunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.
- màsurunna ( proche [ *connecteur court ] *nom de lieu ) màsurun.
n. les abords, proximité, voisinage. màsurunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.
- màsurunya ( proche [ *connecteur court ] *abstractif )
n. proximité, voisinage. kɛ̀rɛnkɛrɛn, màsurunna, nàgakɔrɔla, sùrunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya. ní kɔ̀lɔn sònina ɲɛ́gɛn màsurunya ná…
- màsùrunya ( *connecteur raccourcir [ court *en verbe dynamique ] )
v. rapprocher. sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná :l'avion a rapproché les lieux
- Mata
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- màtáama ( *connecteur marcher )
v. fréquenter. kɛ́, màtárafa, tìgɛ.
- màtànga ( *connecteur protéger )
v. se protéger (de -- mà).
- mátarini
n. mandarine, mandarinier, Citrus.deliciosa. mandarani, manderenin. ruta .
- matela
n. matelas. matila. Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, … (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.
- matematiki
n. mathématiques. bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992) ETRG.FRA.
- matila
n. matelas. matela. U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.
- màtíɲɛ ( *connecteur gâter ) màtíyɛn.
v. 1 • vilipender.
2 • déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30)celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera
- matɔrɔni
n. matɔrɔnin. matrone. Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. jìginnimuso, tìnminɛmuso.
matɔrɔnin matɔrɔni.
n. matɔrɔni. matrone. Denbaw ni matɔrɔniw ka kunnafoniw (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. jìginnimuso, tìnminɛmuso.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Mawo
n.prop. NOM.ETRG, Mao ZeDong (Mao Zedong, président du Parti communiste chinois, 1943-1976, président de la R.P. de Chine).
- máwu
v. stupéfier (surtout sous forme de participe résultatif). dàbaliban, káana.
- máwu
n. stupeur. kà máwu kɛ́être frappé de stupeur
- Mawula
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- màwuludu
n. Maouloud (fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).
- màyɛ́lɛ ( *connecteur rire )
v. rigoler.
- màyɛ̀lɛma ( *connecteur changer )
v. changer, transformer. báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, yɛ̀lɛma, kɛ́. só màyɛlɛmamourir (changer de maison, de patrie) bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛmatous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement)
- Mayga Mayiga.
n.prop. NOM.CL.
Màyí Màyimúnà. Màyimúnatà.
n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
Mayiga Mayga.
n.prop. NOM.CL.
- Màyimúnà Màyimúnatà; Màyí.
n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
Màyimúnatà Màyimúnà. Màyí.
n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).
màyoro-mayoro tàyoro-mayoro.
n. démarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).
- Mazelan
n.prop. NOM.ETRG, Magellan (Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).
- mazisitara
n. magistrat. Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA. kíritigɛla.
- mazɔri
adj. major. O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
mcg mikɔrɔgaramu.
n. microgramme, mcg. mikɔrɔgaramu. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
mebɛndazoli mebɛndazɔli.
n. mebɛndazɔli. mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mebɛndazɔli
n. mebɛndazoli. mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- medayi
n. médaille. jɔ̀njɔn. a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.
- medesɛn
n. medesin. médecin. básikɛla. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .
medesin medesɛn.
n. medesɛn. médecin. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .
- Medinakura
n.prop. TOP, Médina-coura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- Medini
n.prop. TOP, Médine (ville de commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).
- Mediterane
n.prop. TOP, Méditerranée (mer).
- mefulokini
n. méfloquine. Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- megawati
n. mégawatt.
- mejatɛri
n. médiateur ETRG.FRA. cɛ́bɛnbaga, cɛ́fɔla. K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012) fɔkabɛnna.
- mekanisiyɛn
n. mécanicien. Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
- méleke mélege.
v. 1 • enrouler, entourer, emballer. míni, lákòori, lámini, láminimini, lánton. fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni nábander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ?qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
- mèlesi
prn. quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).
- melɔn
n. melon. básalansɛrɛ, ntúgannin-ká-jè. Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
- menizeya
n. menizereya. menuiserie. jírisi. Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
- mère
n. vache race, race de vache (de petite taille et sans bosse).
- mèreturu ( huppe )
n. toupet (mèche de cheveux sur la tête).
- mèri
n. mairie.
- mérun méru.
v. se blottir. bùgun.
1 •
2 • être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀le chat s'est tapi derrière la calebasse
- mesijina
n.prop. Mesigyna. Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- metadɔni
n. méthadone. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- metanfetamini
n. méthamphétamine, amphétamine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- metani
n. méthane. Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
- métewo
n. météo, service météorologique.
- metilɛni
n. méthylène, chlorure de méthylthioninium. bile de metilɛnijibleu de méthylène Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- metopimazini
n. métopimazine. Sisan: … Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- metoronidazɔli
n.prop. Métronidazole ETRG.FRA.
- Mɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mɛ̀ Source : fr : mai .
n. mai.
- Mɛ́din
n.prop. TOP, Médine (quartier à Ségou).
- Mɛ́dìnákura
n.prop. TOP, Médinacoura (quartier à Bamako).
- Mɛ́ɛmà
n.prop. TOP, Mema (une zone de l'ancien peuplement au nord de Massina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).
- mɛ́ɛnbali ( durer *participe privatif )
ptcp. qui ne dure pas.
- mɛ́ɛri
n. maire. mɛ́ri.
- mɛ̀gɛlɛ
n. grand hameçon (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).
- mɛ̀gɛn
v. pousser rapidement (poils, cheveux …)
- mɛ́gɛru
v. faire des éclairs.
- Mɛkisiki
n.prop. TOP, Mexique (pays).
- mɛkitizan
n.prop. Mectizan. Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mɛlahɔrɔnkɔnɔn
n. perles de corail.
- mɛ́lɛ mɛ́nɛ.
v. se goinfrer.
- mɛ̀lɛkɛ Source : ar: malak ="id.
n. ange (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ká gɛ̀lɛnun tel ne réussit pas dans la vie
- mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ
adv. rapidement (ramper). bógoyi, fúga, sɛ́lɛkusɛlɛku.
- mɛ̀lɛkɛmɛlɛkɛ
v. avoir des soubresauts (poule égorgée …)
- mɛ̀lɛkɛnin ( ange *diminutif )
n. 1 • petit enfant (surtout un bébé). dénmisɛnnin.
2 • petit ange.
- mɛ́lɛku
adv. totalement (fermé, recouvert, léché …) pélenkete.
- mɛ́lɛmɛlɛ
adv. 1 • délicieux. fúgubefugube, ntáma, píɲa.
2 • agréable (à écouter : le babil d'un enfant …)
- Mɛlɛwɛrɛ
n.prop. TOP, Mèlèwèrè (un village peul, à l'ouest de Ségou).
- mɛ̀mɛ
n. étagère (sorte d'étagère dans les angles des cases).
mɛ́n mɛ́ɛn. mɛ́.
v. durer, tarder. bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nàil ne tardera pas à venir à mɛ́nail y a longtemps
- mɛ́n mɛ́.
v. 1 • entendre. kása mɛ́nsentir (une odeur)
2 • entendre parler. kómɛn, lákodɔn, lákomɛn. ń y'í nàko mɛ́nj'ai appris ta venue
3 • écouter, exaucer. lámɛn, mìnɛ. à yé ń ká délili mɛ́nil a exaucé ma prière
4 • comprendre. dɔ́n, fàamu, fàamuya, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, sídɔn. à tɛ́ bámanakan mɛ́n fɔ́lɔil ne comprend pas encore le bambara
- mɛ́nbali ( entendre *participe privatif ) mɛ́bali.
ptcp. qui n'entend pas. ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yéils ont fait ceux qui n'ont pas entendu
mɛ́nɛ mɛ́lɛ.
v. se goinfrer.
- mɛ́nɛ mána.
v. 1 • allumer, faire flamber, mettre en route (appareil). lámɛnɛ, tùgu. ń kà mána !je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mánail a mis en route le magnétophone
2 • faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn !jouez-en avec entrain !
3 • se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ !tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !
- mɛ́nɛ
n. fourmi sp.
- mɛ́nɛmɛnɛ
n. petite fourmi.
- mɛ́nɛmɛnɛ ( allumer allumer )
adj. brillant, étincelant. mánama.
- mɛ́nɛmɛnɛbilen ( petite.fourmi rouge )
n. petite fourmi rouge.
- mɛ̀nɛnkɛ
n. gousse de haricot.
- Mɛ́nkɔ̀rɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mɛnɔti
n. menottes. jɔ̀lɔkɔ. menɔti min bɛ don mɔgɔ minɛnɛnw bolo la, o 4 tun b'u kun. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.
- Mɛnta
n.prop. NOM.CL.
- mɛ́rɛ
adv. qui fait des repousses, qui bourgeonne.
- mɛ̀rɛntɛ mɛ̀rɛndɛ.
n. simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).
- mɛrɛsɛnɛrɛ
n. mercenaire. mɛrisenɛri. den ninnu bè kòori fura bèe dun, k'a tò to galaka kolo ni kò kolo ye. o kosòn, dòw b'a wele «mèrèsènèrè».(Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.
mɛ́rɛtɛtɛ máratata.
adv. sans cesse. kɔ́tɛɛ.
- mɛ́rɛtɛtɛ mɔ́rɔtɔtɔ.
adv. longue durée.
- mɛ́ri mɛ́rɛ.
n. maire. mɛ́ɛri.
- mɛrikiri
n. mercure.
Tansiyɔntalan jima min bɛ mɛrikiri hakɛ jira . (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mɛrisenɛri
n. mercenaire. mɛrɛsɛnɛrɛ. N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA.
- mɛ́risigi ( maire position.assise )
n. élections municipales, élections de maire.
- mɛ̀sɛkɛ
n. 1 • mesquinerie. mìsɛnya.
2 • affectation.
- mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ
n. papillonnage, agitation. dòn-kà-bɔ́, múnumunu, ntántantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.
- mɛ́si Source : Fr. messe .
n. messe.
- mɛ́si
n. mèche de cheveux.
- Mɛta
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mɛ́tɛmɛtɛ
adv. flot continu.
- mɛ́tɛrɛ m ; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.
n. mètre.
- mɛ́tɛrɛkɛnɛ ( mètre clarté ) m2; mk.
n. mètre carré.
- mɛ́tɛrɛkibu ( mètre cube )
n. mètre cube.
- mɛtirikibi
n. mètre-cube. Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999) ETRG.FRA.
- mɛtirizi
n. maîtrise. A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012) ETRG.FRA.
mɛtri mɛtiri.
n. maître. mɛtiri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.
mg miligaramu.
n. milligramme. miligaramu. Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- míbi
n. peul (péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi ="je dis). fúla, fúlamɔgɔ, mìsigɛnden.
- mídi
n. Source : Fr. midi . midi. tìlesekuncɛ, tìlesenkuncɛ. sú mídiminuit
- míiri
n. idée, réflexion. hákili. né míiri lá ń b'á míiri láà mon avis ò dɔ̀nkili yé né míiri jànya kósɛbɛ !ce chant m'a fait beaucoup réfléchir
- míiribali ( penser *participe privatif )
ptcp. étourdi, inconscient, irréfléchi, insouciant, impoli. ɲɛ́majɔbali, bònyabali, ɲɛ́faralen.
- míiribaliya ( étourdi [ penser *participe privatif ] *abstractif )
n. irréflexion. hákilintanya.
míirila ( idée *mental1 ) míirina.
n. pensée, avis, imagination. fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na, míirinako . ù tɛ́ à míirina dɔ́nils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette
míirilata ( idée *mental2 ) míirinata.
n. pensée, avis, imagination. fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kàbi à ká míirinata nìnnu dágura :dès que ses prévisions se sont réalisées
- míiriya ( idée *abstractif )
n. réflexion. hákili, hákilijakabɔ, míiri, tàasi, tàasibila. màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ́ kɛ́ gánsan yé, à bɛ́ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yédonner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention
- mikonazɔli
n. miconazole. Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mikoro
n. microphone.
- mikorofilɛri
n. microfilaire, filariose. Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mikɔrɔbu
n. microbe. bànakisɛ. Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012) ETRG.FRA.
- mikɔrɔgaramu
n. microgramme, mcg. mcg. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mikɔrɔsikɔpu
n. microscope. fílɛlan, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan. Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- miligaramu
n. milligramme.
- mìlikimálaka
n. aube (entre chien et loup). dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara.
- mìlikiti nírikìti; nírikiti.
n. sangsue. ntòrimanà, tɔ̀rɔmanɛ̀.
- mililitiri
n. ml. millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
- milimɛtɛrɛ
n. millimètre. mm.
milimɛtiri milimɛtɛrɛ.
n. milimɛtɛrɛ. millimètre. anw ye sanji milimɛtɛrɛ 1.214 sɔrɔ sanji nako 61 na. (Kibaru n°529, 2016) Mɔgɔ kɛnɛman ka tansiyɔn yɛlɛnnenba ye milimɛtiri 110 fo ka se 120 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mílisɛn
n. milicien. mílisi.
- mílisi
n. 1 • milice.
2 • milicien. mílisɛn.
- militan
n. militant. Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.
- militɛri
adj. militaire. a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
- míliyari
n. milliard.
- míliyɔn
n. million.
- Milo
n.prop. TOP, Milo (ville de Guinée).
- Mimana
n.prop. TOP, Mimana (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).
- mími
n. angine. kánnabàganin, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalanku, kánnabwanin .
- mìn
v. 1 • boire, absorber, consommer, faire boire. jí, lákùnun. tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìnle soleil et le vent boivent l'eau kábi, lámìn.
2 • sucer, téter. múgan, músanmusan, súsu. dén bɛ́ bá sín mìnle bébé tète sa mère
3 • fumer, priser. wúsu.
5 • se désaltérer. jí dí ń mà ń kà ń mìndonne-moi de l'eau que je boive
6 • être courageux. à mìnnen dònil n'a pas peur
7 • remplir en buvant (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau
- mîn mûn.
dtm. REL (…au pluriel : minnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà…toi qui es assis par terre ń yé fàli mîn sàn…l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàgaje m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
- mîn mun.
prn. REL (…au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ká dí…celui qui est adroit (dont la main est bonne) ní mîn b'á fɛ̀ kàsi qqn veut mînnu ká ɲìceux qui sont en bon état (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
- Mìna
n.prop. NOM.F (nom féminin).
mìnaa ( boire désir ) mìnnɔgɔ. mìndɔgɔ.
n. soif. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa náça donne soif
mìnaatɔ ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnnɔgɔtɔ.
adj. assoiffé.
- mìnan mìna.
n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.
- Minanba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mìnanba ( guib.harnaché *augmentatif )
n. éland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus.oryx.derbianus.
- mìnandajinɔ ( guib.harnaché salive [ bouche eau ] trace )
n. psoriasis.
- mìnanjan ( guib.harnaché long )
n. antilope (de la taille d'un boeuf mais plus fin). kúngosogo.
- mìnɛ mìna.
v. 1 • attraper, retenir, prendre (un être qui se déplace). sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n. cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛle chat attrape la souris bàna bɛ́ màa mìnɛla maladie attrape les gens í yɛ̀rɛ mìnɛêtre maître de soi ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à láils lui ont pris ses biens
2 • aller bien à, convenir à. bànfula b'í mìnɛle chapeau te va bien ò kúma yé né kùn mìnɛcette parole m'a frappé
3 • traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ. à yé né mìnɛ kóɲumanil m'a bien traité
4 • exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. Ála kà bàto mìnɛ !Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛobéir aux ordres, accepter les conseils
5 • s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛs'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)
- mìnɛbàra
n. manoeuvre. báarakɛden, báaraɲini.
- mini
n. mine ETRG.FRA. ɲɛ́naye. Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013) pɛ́rɛnbaranin.
- míni
v. enrouler, envelopper, faire des tours. méleke, màméleke.
adv. où. í bɔ́ra mín ?d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ?où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ?où vas-tu ?
- míniminisàalo ( tourner masser )
n. tour sur soi-même.
- minirali
n. minéraux. Sinji ɲɔgɔn tɛ den nɔnɔw na. Farikolojɔ witamini ni minirali caman bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- mínisiri
n. ministre. minisitiri.
mínisiriɲɛmaa ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmɔgɔ.
n. premier ministre. Note : kb 3/05 p.11
- mínisiriɲɛmɔgɔ ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmaa.
n. premier ministre. peremiyeminisiri. Note : kb 3/05 p.11
- mínisiriso ( ministre maison )
n. ministère.
- minisitiri
n. ministre. mínisiri. Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
- míniti
n. minute. sánga.
- miniwi
n. minuit ETRG.FRA. minuwi, mìnancɛgosi. O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) dùgutila.
míniyan míniɲan.
n. python, boa constricteur, Python.sebae (plus de 9,50 m).
- Miniyanbalandugu
n.prop. TOP, Minianbalandougou (village, préfecture de Kérouané).
- mînkɛ́ mînkɛ́ni.
conj. lorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂quand il est arrivé
mìnkɛla ( boire faire *agent permanent ) mìnnikɛla.
n. buveur.
mînkɛ́ni mînkɛ́.
conj. lorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂quand il est arrivé
- mìnkɛyɔrɔ ( boire faire lieu )
n. bar (où on boit l'acool). mìsiri.
- mìnkɔn
n. prunier mombin, Spondias mombin (fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante). . anac
photos Charles Bailleul
- mìnna ( boire *agent permanent )
n. 1 • buveur. mìnnikɛla.
2 • cantharide, Psalydolytta.pilipes (coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme).
adv. où. í bɔ́ra mín ?d'où sors-tu, d'où viens-tu ? í bá táara mín ?où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ?où vas-tu ?
- mìnniji ( boire *nom d'action eau )
n. eau à boire. Syn : mìnji .
- mínnin ( REL *diminutif )
prn. le petit peu. mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀le petit peu que je possède
- mìnnɔgɔ ( boire désir ) mìnaa; mìndɔgɔ.
n. soif. jíminnɔgɔ. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa náça donne soif
- mìnnɔgɔtɔ ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnaatɔ.
adj. assoiffé.
- mínnu ( REL *pluriel ancien )
prn. REL PL2.
- mínnu ( REL *pluriel ancien )
dtm. REL PL2.
mínsigi fínsigi.
n. coussinet (pour le transport des charges sur la tête).
- mìnta ( boire *participe potentiel )
ptcp. potable, buvable.
Kibaru n°106 (1980)Minusima MINUSMA.
n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.
- MINUSMA Minusima.
n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.
- minuwi
n. minuit. dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi. Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008) ETRG.FRA.
- míɲanka míyanka.
n. minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))
n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á láil a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á láil est gourmand
mìɲigimaɲaga mùɲukumaɲaka. mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga.
v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …)
- Miɲon
n.prop. TOP (un village).
- mìri
n. 1 • poisson Microthrissa miri (——⟩ 7,3 cm (aspect argenté)).
2 • poisson Micralestes acutidens (——⟩ 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire)).
mìrikamírika mùrukamúruka.
n. miettes.
- mírikimaraka
v. se couvrir (ciel).
- mìrikimaraka mùrukumaraka.
n. miettes. mùrukamúruka, mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mísa msá.
intj. j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).
- Misabugu
n.prop. TOP, Missabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
- Miseni
n.prop. TOP, Misséni (nom de lieu).
- mísɛli mísɛ̀li; míseli. ar: misalla ="longue aiguille
n. aiguille.
Jɛkabaara n°166, 1999 - colorisation paintschainer
- N b'i deli… A to. N bɛ dugukolo fan bɛɛ yɛgɛyɛgɛ i ka misɛli ɲinini kama.
- N'i ma n ka misɛli ɲini, n bɛ i denw ta kelen fo k'u ban.n. aiguille.
- mísɛliju ( aiguille derrière )
n. couture fine (à points serrés).
- mísɛliju ( aiguille derrière )
v. être cousu (à points serrés).
- mísɛlitan ( aiguille fourreau )
n. porte-aiguille, étui.
- mìsɛn
1.1 • vq. petit (inanimé).
1.2 • vq. mince, à caractères fins. fɛ́gɛn. à ɲɛ́ ká mìsɛnles mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne)
2 • vq. tatillon, mesquin. à bólo ká mìsɛnc'est un touche-à-tout à dála ká mìsɛnil ne tient pas sa langue
- mìsɛnmannin ( petit [ petit *adjectivateur ] *diminutif )
n. rougeole (euph.) ɲɔ̀ninsà. ɲɔ̀ni, ɲànsànin.
- mìsɛnya ( petit *en verbe dynamique )
v. rapetisser, amincir. nkɛ̀nɛnkɛnɛ.
n.prop. TOP, Égypte (pays).
- misi
n. miss. Sinja Boni ka bɔ Moti, o kɛra misi dankan fɔlɔ ye. O jansara ni sefawari miliyɔn 1,5 ye. Leyila Ture ka bɔ Gawo, ale kɛra misi dankan filanan ye. A jansara ni sefawari miliyɔn 1 ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.
- Mìsi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mìsibo ( bovidé excrément )
n. bouse de vache. í bɛ́ mìsibo tà k'ò kɛ́ dàakolon dɔ́ kɔ́nɔ k'ò lámaga, kà nà ŋúnu kɔ́nɔ nɔ́rɔ
- mìsidaba ( bovidé houe )
n. charrue. sàri.
- mìsiden ( bovidé enfant )
n. veau, génisse. jùru bɛ́ mìsiden ń'à bá fárala corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)
- mìsidenwara ( veau [ bovidé enfant ] fauve )
n. caracal, Caracal.caracal (allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres). túlokɔnɔsima.
- mìsigɛnkɔnɔ ( bovidé chasser oiseau ) mìsigwɛnkɔnɔ.
n. pique-boeuf, Buphagus.africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.
- mìsigɛnna ( bovidé chasser *agent permanent ) mìsigwɛnna.
n. berger. bágangɛnna, gɛ́nnina, sàgagɛnna.
- mísika míska. fr : muscat
n. mangue, Mandigofera.indica (variété d'origine américaine, à parfum très fort). mángòró. anac .
Mangifera indica - photos Charles Bailleulmìsikiinɛ mìsikinɛ. Source : Ar. miski:n .
adj. pauvre, misérable.
- mìsikinɛ mìsikiinɛ. Ar. miski:n
adj. pauvre, misérable. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
- mìsikolonbaga ( bovidé vide poison )
n. (plantes.de.souche.vivace (tiges herbacées, grimpantes)). 1 • plante Cissus palmafitida (feuilles à lobes bien divisés). . ampe
2 • plante Cyphostemma waterlotii. ampe .
- mísiku Source : Arab. misk .
n. musc (utilisé comme encens).
- mìsikunbere ( bovidé genou )
n. (plantes.herbacées). 1 • plante Boerhavia diffusa (plante adventice, couchée puis ascendante). . nyct
photos Charles Bailleul2 • plante Boerhavia erecta (même port, tige cylindrique, rougeâtre). . nyct
- mìsininkunbere ( bovidé *diminutif genou )
n. (plantes.herbacées). 1 • plante Portulaca oleracea (plante adventice) aux tissus charnus, petites fleurs jaunes). . port
photo Charles Bailleul2 • plante Alternanthera nodiflora (glomérule de fleurs blanches à chaque noeud). . amara
3 • plante Alternanthera sessilis (se distingue de la précédente par ses tiges crassulentes). . amara
- Misira
n.prop. TOP, Missira (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- mìsiri Source : ar: masgid ="id. / en peul : misade .
n. 1 • mosquée.
2 • bar, débit de boissons. mìnkɛyɔrɔ.
- mìsiri
n. dispositions intérieures. mɔ̀gɔ mìsiri júgu dònc'est une méchante personne
- mìsirimaa ( mosquée homme ) mìsirimagan.
n. aveugle, mendiant. fíyen, fíyenkɛ, fíyentɔ, sárakaminɛna, sárakaɲinina.
mìsirimagan ( mosquée ) mìsirimaa.
n. aveugle, mendiant. sárakaminɛna, sárakaɲinina.
mìsiriweelela ( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriwelela.
n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !
- mìsiriwele ( mosquée appeler )
n. appel à la prière.
- mìsiriwelela ( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriweelela.
n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !
- mìsitɛ̀nɛ ( bovidé tabou )
n. arbuste Cassia. syɛ̀tɛnɛ.
- misɔn
n. mission catholique. Kita misɔn katolikiw bɛ se paruwasi 250 ma. (Saheli n°10, 1995) ETRG.FRA.
- mitan
n. mi-temps. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. (football).
- mitarayɛti
n. mitraillette. mitrayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.
- Miti
n.prop. NOM.ETRG, Mitt (Mitt Romney, gouverneur du Massachusetts, 2003-2007).
mitrayɛti mitarayɛti.
n. mitraillette. mitarayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.
míyanka míɲanka.
n. minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))
n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á láil a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á láil est gourmand
- mizopɔrɔsitɔli
n. misoprostol. Ni ɛrigonowini (ergonovine), ositosini (ocytocine), walima mizopɔrɔsitɔli (misoprostol) bɛ aw bolo kɔrɔ, aw bɛ o pikiri kɛ jibaatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
ml mililitiri.
n. mililitiri. millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
- ḿm
mmu màdamu.
n. madame. màdamu. A mɔgɔ 4 n'u ka kaso kunmabowari hakɛ saralenw filɛ: Madamu JALO, Lala SI bilala, SEFA WARI 7.500.000 saralen kɔ.(…) (Kibaru n°258, 1993) Minisiri Mmu Gaku Fatu NYANGI y'a ka kuma kuncè ni foli ni tanuni ni walenyumandòn ye ka nyèsin misirakaw ma, … (Faso kumakan, 1985) ETRG.FRA.
- móbilibolila ( automobile courir *agent permanent )
n. automobiliste, chauffeur de taxi. bòlifɛntigi, móbilitigi.
- móbilibolisɛbɛn ( automobile courir écrit )
n. permis de conduire. peremu.
- móbilijɔyɔrɔ ( automobile place [ station.debout lieu ] )
n. parc à autos. kà kɛ́nɛlankolon dɔ́ bìla àni mɔ́bilijɔyɔrɔ 400 ɲɔ̀gɔnnails prévoient des parcs pour environ 400 voitures (kb 3/05 p 5
- móbilitigi ( automobile maître )
n. 1 • automobiliste. bòlifɛntigi, móbilibolila.
2 • possesseur d'une automobile.
3 • transporteur.
- Modɛki
n.prop. ABR, MODEC, Mouvement pour un destin commun (un parti politique au Mali, depuis 2013).
- Módìbo
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Mohamari Muhamari; Mohamarali.
n.prop. NOM.M, Mouammar (nom masculin).
Mohamɛdi Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Máhamadu; Mahamudu; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.
n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).
Mokitari Mùktárì. Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.
n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).
- Monako
n.prop. TOP, Monaco (pays).
- Mònekata
n.prop. NOM.CL.
- moniman
n. monument. Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466) ETRG.FRA.
Moninpebugu Mɔninpebugu.
n.prop. TOP, Monimpébougou (commune, cercle de Macina).
- monogami
n. monogamie. Syn : mùsokelenfuru . Ni musokelenfuru don, n'o ye monogami ye tubabukan na, cɛ tɛ se ka muso wɛrɛ fara a kan, fo a k'o diɲɛ ɲini muso in fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.
- monopozi
n. ménopause. bángejɔ. O bɛ danfara muso ni muso cɛ. Monopozi telin bɛ na muso dɔw ma u san 40.(Kunnafoni jɛlenw jɛɲɔgɔnya la) ETRG.FRA.
- Morabitunu
n.prop. Mourabitoune (Al-Mourabitoune un groupe armé salafiste djihadiste).
- Morasima
n.prop. ABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali.
- Moreyali
n.prop. TOP, Montréal.
- móri mɔ́ri. Ar. mura:biṭ
n. 1 • marabout (personne : devin, guérisseur musulman). kàramɔgɔkɛ.
2 • musulman (en général). sìlamɛ, sìlamɛden.
- Mòri
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Mòribà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Moribabugu
n.prop. TOP, Moribabougou (un village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).
móribayaasa máribayasa. móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
móribayasa máribayasa. móribayaasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
- mórikalan ( marabout lecture ) mɔ́rikalan.
n. 1 • enseignement coranique.
2 • école coranique.
- mórikaramɔgɔden ( marabout maître [ homme ] enfant )
n. apprenti marabout.
- Mórikɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mórikolo ( marabout os )
n. poisson Mormyrus hasselquistii (——⟩ 48 cm, ——⟩ 1,115 kg (museau busqué)).
- Mórila
n.prop. TOP, Morila (mine d'or, région de Sikasso).
- Móritani
n.prop. TOP, Mauritanie (pays).
- móriya ( marabout *abstractif ) mɔ́riya.
n. 1 • maraboutage. bàtuta, móriyabaara.
2 • pratiques des marabouts (divination, pharmacopée, bénédictions …)
3 • islam, condition de musulman. sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.
- móriyabaara ( maraboutage [ marabout *abstractif ] travail )
n. maraboutage. bàtuta, móriya. Jɛ̀nɛ móri yé móriyabaara kɛ́ à yéles marabouts de Jènè ont mis en oeuvre leur savoir en sa faveur (kb 3/05 p 2)
Mòrláyè Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Bámùlaye; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
n.prop. NOM.M, Oumar (nom masculin).
n. moteur.
- móto
n. moto.
- motokilitɛri
n. moto-culteur. I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.
- Moyizi
n.prop. NOM.ETRG, Moïse.
- Mozanbiki
n.prop. TOP, Mozambique (pays).
- mɔ̀
v. 1 • mûrir, faire mûrir. kɔ́gɔ. fúnu mɔ̀nal'abcès est mûr à mùso kɔ́nɔ mɔ̀lensa femme est sur le point d'accoucher sa femme est à terme
2 • cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, tóbi. tò mɔ̀lenle "to" est cuit, le repas est prêt
3 • fermenter. bòrobara, kàsi, kùmu, kùmuya, tòli. sáni dùgu kà jɛ́, dɔ̀lɔ bɛ́ mɔ̀d'ici l'aube, la bière sera à point
4 • passer l’adolescence. í mɔ̀na yɔ́rɔ mín ná…là où tu as passé ton adolescence
- mɔ̀
n. 1 • croissance. yíriwali. à mɔ̀ ká díil grandit vite, il mûrit vite mángoro dòn mɔ̀ náfaire mûrir des mangues (en salle)
2 • fruit mûr.
3 • cadeau. bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. né ká mɔ̀ bɛ́ mín ?où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage ="tu ne m'as rien rapporté ?)
- mɔ̀-
n. grand-parent, parenté sur 2 générations, petit-enfant (seulement en composition, mots lexicalisés, càd déjà précisés dans ce dictionnaire).
- mɔbiligarɛ
n. gare routie ̀re. Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligarɛ dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.
- mɔ̀bolo ( croissance branche )
n. génération (chaque degré de filiation). wóloyɛlɛma. Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nàune génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4)
- mɔ̀den ( grand-parent enfant )
n. petit-fils, petite-fille. mɔ̀denkɛ, mɔ̀denmuso.
- mɔ̀denbolo ( petit-fils [ grand-parent enfant ] branche )
n. petits-enfants. yàn mɔ̀denbolo, àni Fàlajɛ mɔ̀denbolo àni Dában mɔ̀denbolo, ò bɛ́ɛ yé mɔ̀denbolo kélen yé
- mɔ̀denkɛ ( petit-fils [ grand-parent enfant ] mâle )
n. petit-fils. mɔ̀den.
- mɔ̀denmuso ( petit-fils [ grand-parent enfant ] féminin )
n. petite-fille. mɔ̀den.
- mɔ̀denya ( petit-fils [ grand-parent enfant ] *abstractif )
n. condition de petit-fils, condition de petite-fille (et ses privilèges …)
- mɔ̀duman ( croissance agréable [ agréable *adjectivateur ] )
n. à croissance rapide.
- mɔ̀gɔ màa; mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ.
n. 1 • homme (opposé à l'animal). cɛ̀, cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. ádamaden, màaninfin.
2 • homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé !Que Dieu en fasse un adulte !
3 • quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tènon dit ça
4 • personnalité (sens laudatif ="personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yétu deviendras quelqu'un !
- mɔ̀gɔba ( homme *augmentatif ) màaba.
n. personne importante, personnalité.
- mɔ̀gɔbaya ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) màabaya.
n. respectable, condition d'une personne respectée.
- mɔ̀gɔdolo ( homme étoile ) màadolo.
n. constellation d'Orion (homme ="pieds, mains, tête, épée).
- mɔ̀gɔdun ( homme manger ) màadun.
n. cannibale.
- mɔ̀gɔdunna ( homme manger *agent permanent ) màadunna.
n. cannibalisme.
- mɔ̀gɔfaga ( homme tuer )
n. meurtre. fàgali, mɔ̀gɔfagali. sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1)si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtre
- mɔ̀gɔjɛ ( homme blanc )
n. homme blanc. fàrajɛ.
- mɔ̀gɔjiri ( homme arbre )
n. lilas des savanes.
Stereospermum kunthianum - photos Charles Bailleul1 • Stereospermum.kunthianum (——⟩ 12 / 15 m. Belles fleurs mauves, violettes). . bign
2 • Lonchocarpus.laxiflorus (——⟩ 5 / 6 m (fleurs mauves, violacées)). . papi mɔ̀gɔkolo, sójirinin.
- mɔ̀gɔkisɛ ( homme actif )
n. personne courageuse.
- mɔ̀gɔkolo ( homme os )
n. lilas des savanes (belles fleurs mauves, violettes). mɔ̀gɔjiri.
1 • Stereospermum.kunthianum (——⟩ 10 / 12 m). . bign
2 • Lonchocarpus.laxiflorus (——⟩ 5 / 6 m). . papi Syn : mɔ̀ɔjiri , sójirinin.
- mɔ̀gɔkɔrɔba ( homme vieux *augmentatif ) màakɔrɔba.
- mɔ̀gɔkɔrɔbaya ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) màakɔrɔbaya.
n. vieillesse. cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya.
- mɔ̀gɔlandi ( homme qui.aime ) màalandi.
adj. philanthrope, personne bienveillante.
- mɔ̀gɔlandi ( homme qui.aime ) màalandi.
n. philanthrope, personne bienveillante.
- mɔ̀gɔlandiya ( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya.
v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiyail a bien traité l'orphelin
- mɔ̀gɔlandiya ( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya.
n. philanthropie, bienveillance. ɲɛ́kɔrɔdiya.
- mɔ̀gɔlango ( homme à désagréable ) màalango; màanango.
adj. misanthrope, insociable. jòlimango, nínango.
- mɔ̀gɔlango ( homme à désagréable ) màalango; màanango.
n. misanthrope, insociable. jòlimango, nínango.
- mɔ̀gɔlangoya ( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) màanangoya.
n. insociabilité, misanthropie. ŋɛ́ɲɛ.
- mɔ̀gɔmayɔrɔ ( homme *comme de lieu )
n. pays habité.
- mɔ́gɔmɔgɔ
v. cligner. kàmikami.
- mɔ́gɔmɔgɔ
adv. qui cligne (pour un oeil).
- mɔ̀gɔnin ( homme *diminutif ) màanin.
n. 1 • petit homme.
2 • personne passionnée de. bála mɔ̀gɔninun passionné de balafon
3 • statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.
- mɔ̀gɔninfin ( homme *diminutif noir ) màaninfin.
n. 1 • homme (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). cɛ̀, cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔ. màaninfin dònc'est un être humain
2 • homme de race noire.
- mɔ̀gɔninfinya ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) màaninfinya.
n. humanité, état d'homme, comportement d'homme (sens social). búnadamadenya, hádamadenya. Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lále responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme mɔ̀gɔya, ádamadenya.
- mɔ̀gɔntan ( homme *privatif )
adj. dépeuplé. Fɔ́ dúgu ká tíyɛn, ú mɔ́gɔntan ká kɛ́jusqu'à ce que les villes soient dévastées et dépeuplées (Is 6, 11)
- mɔ̀gɔɲɛna ( homme oeil à )
n. fanfaronnade (le fait de faire des manières devant les étrangers pour se faire remarquer). mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn
- mɔ̀gɔɲɛnatɔ ( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )
adj. 1 • fanfaron. ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.
2 • maniérée (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers).
- mɔ̀gɔɲɛnatɔ ( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )
n. 1 • fanfaron. ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.
2 • personne maniérée (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers). mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn
- mɔ̀gɔsɛbɛya ( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) màasɛbɛya.
n. honnêteté. hɔ́rɔnya, kɛ́rɛnkɛrɛnnenya, làadiriya.
- mɔ̀gɔsogoɲimi ( homme viande mâcher )
n. médisance. fànaya, kɔ́kan, kɔ́rɔfɔnkɔli, sɔ̀nfɔ.
- mɔ̀gɔtɔ ( homme le.reste ) màatɔ.
n. personne chétive, personne malingre, avorton. dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.
- mɔ̀gɔya ( homme *abstractif ) màaya.
n. 1 • humanité. búnadamadenya, hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, màaninfinya, ádamadenya.
2 • âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́non ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte
3 • politesse, relations sociales, savoir-vivre. kólolenya, ládamu.
4 • bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró)ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
- mɔ̀gɔya ( homme *abstractif )
v. grandir (acquerir l'apparence et les propriétés humaines, en parlant d'un foetus). báliku, bònya, gɛ́lɛkɛ, sánkɔrɔtà.
- mɔ̀kɛ ( grand-parent mâle )
n. grand-père.
- Mɔlidawi
n.prop. TOP, Moldavie (pays).
mɔ̀lɔnkɔn mɔ̀nɔnkɔn.
n. serval, Leptailurus.serval (taille du caracal).
- mɔ́lɔnkɔtɔn
adv. subrepticement.
v. faire furtivement.
adv. subrepticement.
v. faire furtivement.
adv. subrepticement.
v. faire furtivement.
- mɔ̀mɔ
v. palper, chercher à tâtons. láriwe.
- Sídiki b’ í bólo` mɔ̀mɔ tàbali` lá.
‘Sidiki tâtonne la table de ses mains’.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR possessifs - Sídiki b’ í mɔ̀mɔ.
‘Sidiki marche en tâtonnant’ (une interprétation alternative : ‘Sidiki tâtonne son corps’).
- mɔ́n mɔ́.
v. pêcher. sàalo.
Jɛkabaara n°90, 1993
Waati tɛmɛnna Sange mɔn tun bɛ nin cogo de la - mun y'a ja ?
Sange mɔn n'a taamaseerew
- Mɔnbana
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mɔ́nɛ múnɛ.
n. 1 • rancoeur, ressentiment, frustration, amertume. dími, kùru, dímiya, jìgi-ń-ná, làmɔnɛ, dímidon, kúnaya.
2 • colère vengeresse. à kó : à b'á múnɛ bɔ́ à láil dit qu'il va se venger de lui
3 • excitation, ardeur, hargne, détermination. jáman, dùsukolo, dùsukun, kìsɛya, ŋɛ́ɲɛ. à yé mɔ́nɛ dòn ń náil m'a mis en colère, excité mùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ nál'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance)
4 • satisfaction. bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsa, wàsadon.
- mɔ́nɛ múnɛ.
v. 1 • se défouler, réagir violemment en désespoir de #cause.
2 • s'exciter au travail (par jalousie, émulation …) à múnɛna báara fɛ̀il s'est acharné au travail
- mɔ́nɛ
adj. castré (mouton). ntɛ̀gɛ.
- mɔ́nɛtɔ ( rancoeur *statif ) múnɛtɔ.
adj. plein de rancune, plein d'esprit de vengeance.
- Mɔ́ngoli
n.prop. TOP, Mongolie (pays).
- Mɔngɔ
n.prop. NOM.ETRG, Mongo (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).
mɔ́ni ŋɔ́ni.
n. épine.
- mɔ́nimɔni
adv. noir lustré.
- Mɔninpebugu Moninpebugu.
n.prop. TOP, Monimpébougou (commune, cercle de Macina).
- mɔnitɛri
n. moniteur. O ye mɔnitɛriw ka baara de ye.(Traoré - Hinɛ nana, III-01) ETRG.FRA.
- Mɔnjali
n.prop. Mondiale (Vision Mondiale, organisation canadienne de développement).
- mɔnjali
adj. mondial. fɛn caman kɛra an ka jamana kɔnɔ ( Nansarakanfɔjamanaw ka lajɛ , gafe sɛbɛnnaw ka lajɛ , Banki mɔnjali ni FMI ka lajɛ …) (Jama 14 06 Mara ni kan) ETRG.FRA.
mɔ̀njáraki mànjaraki. nkànjáraki; bànjáraki.
v. être presque mûr.
- mɔ́nnikɛla ( pêcher *nom d'action faire *agent permanent ) mɔ́nikɛla.
n. pêcheur.
- mɔnsɛɲɛri
n. monseigneur. Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
- Mɔ̀nsɔn Mɔ̀nzɔn.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mɔ́ntɔrɔ mɔ́nturu.
n. montre. dónjatelan, wáatilan.
mɔ́nturu mɔ́ntɔrɔ.
n. mɔ́ntɔrɔ. montre. Boli min bɛ kɛ ni mɔntɔrɔ ka jate ye, o sebaa kɛra sɔrɔdasiw ka nɛgɛsobolila ye Umaru Sangare. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.
Mɔ̀nzɔn Mɔ̀nsɔn.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- mɔ́ɲɔ mɔ́ɲɔn.
v. écraser (en petits morceaux). cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔngɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. mɔ́ɲɔkɔ.
mɔ̀ɲɔ mɔ̀ɲɔn.
n. torche (souvent en composition). kàlamɔɲɔpetite gerbe de paille (servant de torche)
v. 1 • écraser, pulvériser. síra mɔ́ɲɔkɔpulvériser du tabac
2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ :la maladie a rendu cet enfant chétif
- mɔ́ɲɔmɔɲɔ
n. débris, morceaux, miettes. ɲɔ̀nsɔn, mìrikimaraka, mùrukamúruka, mùrumuru.
- mɔ́ɲɔngɔ ( écraser ) mɔ́ɲɔnkɔ; mɔ́ɲɔkɔ.
v. 1 • écraser, pulvériser. cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. síra mɔ́ɲɔkɔpulvériser du tabac
2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ :la maladie a rendu cet enfant chétif
v. 1 • écraser, pulvériser. síra mɔ́ɲɔkɔpulvériser du tabac
2 • rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ :la maladie a rendu cet enfant chétif
- mɔ̀ɔni
v. 1 • ramollir (en parlant d'un fruit). lámàgaya.
2 • cuire jusqu'à réduire en pâte (viande …)
- mɔ́ɔnɔ máana.
n. fil étiré (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́étirer le fil
- mɔ́ɔnɔ máana.
v. s'étirer. mɔ́ɔnɔbɔ.
- mɔ́ɔnɔbɔ ( fil.étiré sortir ) máanabɔ.
n. prolongation (d'un match).
n.prop. TOP, Mopti (ville).
mɔ́ribayasa máribayasa. móribayaasa; móribayasa; márabayaasa.
n. 1 • marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
- Mɔrɔbiya Mɔnrɔviya.
n.prop. TOP, Monrovia (capitale du Libéria).
- Mɔ̀rɔkù Marɔku.
n.prop. TOP, Maroc (pays).
- mɔ́rɔmɔrɔ
v. se faire petit, se faufiler. fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́sɔn.
- mɔ́rɔn
n. animal à cornes tombantes.
- mɔ́rɔn
n. croc-en-jambes.
- mɔ́rɔɲɔmɔrɔɲɔ
adv. avec précaution.
- mɔ́rɔtɔtɔ
intj. sérieusement! (excl de mécontentement). né tìgɛra í lá mɔ́rɔtɔtɔ !je ne te fais plus confiance du tout !
intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
- mɔ̀si
n. mossi.
mɔ́sɔ mɔ́sɔn.
n. remède magique (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).
mɔ́sɔ mɔ́sɔn.
v. soigner (avec des remèdes magiques). jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ?qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)
- mɔ́sɔmɔsɔ músumusu.
v. bruiner. fúsunfusun, ɲòriɲòri, fúnfun.
- mɔ́sɔmɔsɔ
adj. en petite gouttes.
mɔsɔn masɔn.
n. maçon.
- mɔ́sɔn mɔ́sɔ.
v. 1 • serrer (jusqu'à contracter). cɔ̀rin, dóroko, dɛ̀rɛ, gène, gɛ̀nɛn, gɛ̀rɛntɛ, jíjà. jólida mɔ́sɔlen dònla plaie se referme fúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus
2 • se régler (en parlant d'une affaire, d'un problème). ò kó mɔ́sɔnnal'affaire a pris fin, elle est réglée
3 • se blottir, se faufiler. bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ. à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo láil s'est blotti dans un coin à y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ láil s'est faufilé entre nous
- mɔ́sɔn mɔ́sɔ.
n. remède magique (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).
- mɔ́sɔn mɔ́sɔ.
v. soigner (avec des remèdes magiques). bási, básiya, fúrakɛ, ládila. jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ?qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)
n. sangle de tension (d'un tam-tam).
mɔ́sɔnjuru ( sangle.de.tension corde ) nfɔ́sɔnjuru. npɔ́sɔnjuru.
n. sangle de tension (d'un tam-tam).
- mɔ́sɔnkayoba ( serrer *infinitif détendre )
n. contraction decontraction, contraction et dilatation, systole et diastole.
- múgan
v. sucer (manger sans mâcher). mìn, músanmusan, súsu.
- mùgan mùgân.
num. 1 • vingt (mùgân dans les numéraux composés, suivi de ni). mùgân ni tán ="bí sàbatrente (20 et 10 ="30)
- mùgân ní fìla, mùgân ni náani, mùgân ní dúuru.
‘vingt-deux, vingt-quatre, vingt-cinq’
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2) - Mɔ̀gɔ mùgan bɔ́ra. ‘ Vingt personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2) - Mɔ̀gɔ mùgan` bɔ́ra. ‘ Les vingt personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2) 2 • cent francs.
mùgân mùgan.
num. 1 • vingt (mùgân dans les numéraux composés, suivi de ni). mùgân ni tán ="bí sàbatrente (20 et 10 ="30)
2 • cent francs.
- mùgannan ( vingt *ordinal ) 20nan.
adj. vingtième.
- múge Source : ar: (gur) muq ="id.
n. babouche.
- múgɛde
intj. sacrebleu, ma foi (exprime le contentement).
- múgu
n. 1 • poudre, farine (substance poudreuse, farineuse …) námugu, puduru, pudurumugu, àlikaamamugu, fárini. à yé múgu cìil a tiré un coup de fusil
2 • substance molle (ouate, chair, tissu). sìgilanmugufesses
- mùgu
n. pourghère, Jatropha.curcas (arbuste sous-ligneux ——⟩ 4 / 6 m, on en fait des haies vives pour les jardins). . euph bàganin.
photos Charles Bailleul
- mùgu
n. luxation.
- múguba ( poudre *augmentatif )
n. pantalon bouffant. múgufyɛ, túbalajigin.
- mùgubaatɔ ( luxer *agent occasionnel *statif )
n. qui souffre d'une luxation.
- múguda ( poudre bouche )
n. champ de bataille. kɛ̀lɛda.
- mùgufin ( poisson.Synodontis.filamentosus noir )
n. poisson Synodontis courteti.
- múgufyɛ ( poudre place )
n. pantalon bouffant (plus court que le múguba). múguba, túbalajigin.
- múgujɛ ( poudre blanc )
n. agent blanchissant (dans la teinturerie).
- múgujugu ( poudre méchant )
n. explosif.
- mùgukálakalalen ( poisson.Synodontis.filamentosus rayer *participe résultatif )
n. poisson Synodontis gobroni.
- múgukan ( poudre cou )
n. coup de feu, détonation.
- múgukɛlan ( poudre faire *instrumental )
n. poudrière (récipient où l'on met de la poudre de fusil). án ká múgukɛlan, à tùn bɛ́ fɔ́ ò mà kó : kòlontonnotre récipient de poudre de fusil, on l'appelait "kolonton
- mùgukɔnkɔn ( poisson.Synodontis.filamentosus poisson.Synodontis.ocellifer )
n. poisson Synodontis eupterus (——⟩ 700 gr). kúrunɲimikɔnkɔn.
- múgukuku
adv. hermétiquement. mɛ́ku. à yɛ́lɛla múgukukuil a ri bouche fermée
- múgumugu
v. sourire. à bɛ́ múgumugu ń'á yɛ̀rɛ yéil sourit spontanément
- múguɲari ( poudre grande.quantité )
v. faire grossir. lábònya. k'í jùkunatulo fíla múguɲari, ó yé dún-kà-ń-fá nɔ̀ yéavoir de grosses fesses, c'est de trop manger
- múguɲɛmuguɲɛ múuɲɛmuuɲɛ.
adv. de contentement, d'aise. à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ !il en a ri de contentement (cadeau reçu)
- múguri
v. 1 • remuer. fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múnu, pàngo, yúguba. à b'í dá múguriil remue la bouche (rinçage)
2 • danser, se trémousser, s'exciter. dɔ̀n, kèleku, jáman, súguba.
Muhamari Mohamari. Mohamarali.
n.prop. NOM.M, Mouammar (nom masculin).
- Mukɔrɔ
n.prop. NOM.CL.
- Mùktárì Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.
n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).
Mùkú Mùktárì. Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.
n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).
Mukutar Mùktárì. Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.
n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).
Mukutari Mùktárì. Mukutar; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.
n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).
Mulaye Mùláyì. Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Mùláyì Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- múlu
n. moule. wúgu. N'i y'a lamaga kosɛbɛ, i bɛ sɔrɔ k'a kɛ mulu kɔnɔ, walima i b'a to bɛɲuwari kɔnɔ yen fɔ k'a simi kosɛbɛ. (Kibaru 300, 1997) ETRG.FRA.
- mùluku
v. paralyser, courbaturer (les muscles, de fatigue …) jà, nàbaraya, fúluka, kólosà.
mùlukubaatɔ ( paralyser *agent occasionnel *statif ) mùlukubagatɔ.
n. harassé de fatigue, paralysé.
- mùlukubagatɔ ( paralyser *agent occasionnel *statif ) mùlukubaatɔ.
n. harassé de fatigue, paralysé.
- múlunkutu
v. 1 • rassembler sans soin.
2 • se pelotonner.
- múmuni múmunin.
n. fidèle, vrai croyant.
múmunin múmuni.
n. fidèle, vrai croyant.
mun mîn.
prn. REL (…au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ká dí…celui qui est adroit (dont la main est bonne) ní mîn b'á fɛ̀ kàsi qqn veut mînnu ká ɲìceux qui sont en bon état (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
- mùn
prn. quoi. mɛ̀len. mùn b'á lá ?qu'est ce qu'il a ? (comme maladie) í bɛ́ mùn fɛ̀ ?que veux-tu ? mùn y'á tó…d'où vient que ? í bɛ́ mùn ná ?qu'es-tu en train de faire ? né ká mùn b'á lá ?en quoi cela me regarde-t-il ?
- Í ye mùn fɔ́? ‘Qu’est-ce que tu as dit?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1) - Í mùn dòn? — Ń dɔ́gɔkɛ` dén` dòn. ‘Qui est-il pour toi ? (lit. : ‘Il est ton quoi ?’) — C’est un fils de mon jeune frère’.
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1) - Mùn mùso dòn? ‘C’est quelle sorte de femme ?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1) - Ê tágara yáala, ê ye mùn ni mùn yé?
‘Tu es parti te promener, qu’est-ce que tu as vu?’ (quelles choses ?)
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
- mùn
v. enduire, badigeonner, frictionner, crépir, graisser. màari, mù.
mûn mîn.
dtm. REL (…au pluriel : minnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà…toi qui es assis par terre ń yé fàli mîn sàn…l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàgaje m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
múnaafigi adj. náafigi. náanfigi; múnanfagi.
adj. Source : ar. muna:fiq 'hypocrite' . rapporteur, indiscret, délateur.
múnaafigi náafigi. náanfigi; múnanfagi. ar: muna:fiq ="hypocrite
n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn nále rapporteur crée la zizanie
- mùnan ( enduire *instrumental )
n. onguent. sóro. ù bɛ́ túlu dí nùmukɛ mà k'ó yé í tɛ́gɛ mùnan yéils donnent de l'huile au forgeron en disant :" c'est pour t'oindre les mains
múnanfagi adj. náafigi. náanfigi; múnaafigi.
adj. Source : ar. muna:fiq 'hypocrite' . rapporteur, indiscret, délateur.
múnanfagi náafigi. náanfigi; múnaafigi. ar: muna:fiq ="hypocrite
n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn nále rapporteur crée la zizanie
- múnanfan
v. être satisfait. sáwa.
- Án múnánfánna ntòlàntán` ná.
Án múnanfan-na ntòlantan` ná.
‘Nous sommes satisfaits du football’
Règles de réalisation tonale : La règle d'abaissement initial 3.15
- mùndeenin
adv.p. précautionneusement.
- Muni
n.prop. NOM.ETRG, Moon (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).
- Muniya
n.prop. TOP, Mounia (village, région de Mopti).
- mùnná ( quoi à )
prn. pourquoi.
múnta múntan.
n. nuage, brume. tìle dònna múntan nɔ́le soleil est entré dans les nuages
- Múntàga
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Muntugula
n.prop. TOP, Mountougoula (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).
- mùnturumantara
n. réciprocité, donnant-donnant. mùnuturumantara.
- mùnumɛnɛ
v. 1 • remuer (doucement, de droite et de gauche). fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, pàngo, yúguba. jàkuma bɛ́ à kú mùnumɛnɛle chat remue doucement la queue
2 • caresser (doucement en va-et-vient). sàalo.
- múnumunu ( tourner tourner ) múnunmunun.
n. tournoiement, mouvement circulaire, agitation. dòn-kà-bɔ́, mɛ̀sɛkɛmɛsɛkɛ, ntántantan, wúlikajɔ, ɲáɲa.
- múnunan ( tourner *instrumental )
n. arbuste Feretia apodanthera, arbuste Feretia canthioides (arbuste de 2 à 3 m, buissonnant). rubi . Syn : jùla sòkalanin .
- múnunan ( tourner *instrumental )
n. mouvette, petite cuillère en bois (louche en bois pour remuer un liquide). sònkala.
múnunan (mouvette)
photo Artem Davydov
- mùnuturumantara
n. réciprocité, donnant-donnant. mùnturumantara.
- mùɲa
n. résidence d'un chef.
- múɲamuɲa múɲɛmuɲɛ.
v. se réjouir, être content. kɔ́nɔnandiya, ɲàga.
- mùɲu mùɲun.
v. 1 • supporter. kùrutìgɛ, kún, sɔ̀minɛ. án ká kán kà dími ìn mùɲunous devons supporter cette souffrance
2 • patienter. í mùɲu dɔ́ɔnin !patiente un peu ! à b'í mùɲu à kɔ́rɔil le supporte, il patiente à son égard
- mùɲubaga ( supporter *agent occasionnel ) mùɲubaa; mùɲunbaga.
n. patient. mùɲubaa bɛ́ sí bɔ́ syɛ̀fan ná(prov)celui qui patiente fait sortir des plumes d'un oeuf de poule
- mùɲubali ( supporter *participe privatif )
ptcp. impatient.
mùɲugumaɲaga mùɲukumaɲaka. mùɲukumɛɲɛkɛ; mìɲigimaɲaga.
v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …)
- mùɲukumaɲaka mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga; mìɲigimaɲaga.
v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …) fyéku, kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, múguri, múnu, pàngo, yúguba.
- mùɲukumaɲaka mùɲukumɛɲɛkɛ.
n. bouleversement, perturbation.
mùɲukumɛɲɛkɛ mùɲukumaɲaka. mùɲugumaɲaga; mìɲigimaɲaga.
v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …)
mùɲukumɛɲɛkɛ mùɲukumaɲaka.
n. bouleversement, perturbation.
- múra
n. rhume.
múranga máranka.
n. nuage. tìle dògora máranka lále soleil est caché dans les nuages
- múrasɔgɔsɔgɔ ( rhume toux )
n. grippe, refroidissement, bronchite. giripu, dísirɔbana, kɔ́gɔdimi, sɔ̀gɔsɔgɔ.
- múratɔ ( rhume *statif )
adj. enrhumé.
- múre
n. mesure (pour les solides (grain … 3 à 5 litres)). bɛ̀rɛ, dàma, hákɛ, hákɛya, kíisa, súmanikɛlan, súmaninan.
Mùrláyì Mùláyì. Mulaye; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- múru
v. 1 • bafouiller.
2 • être dissonant (instrument de musique).
- mùru
n. couteau. pága.
- jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3
- mùrudacɛnnan ( couteau aiguiser [ bouche moudre ] *instrumental )
n. pierre à aiguiser.
- múrufe múrufɛ.
n. étoffe rouge, velours rouge. mùrufebilen.
- mùrufebilen ( rouge ) mùrufɛbilen.
n. 1 • étoffe rouge (en laine). múrufe.
2 • ceinture des spahis.
3 • arc-en-ciel. ála-ká-mùru, sánmùrubílen. sán yé mùrufebilen kɛ́ / à yé mùrufebilen kɛ́ jàlamugu yé
- Muruja
n.prop. TOP, Mourdiah (nom de lieu).
- mùruja ( couteau balance )
n. balance romaine. mùrujan.
- mùrukalatigi ( couteau tige maître )
n. sacrificateur. fàgabaga, jírisɔnna, kántigɛla, sɔ́nnikɛla.
- mùrukamúruka mìrikamírika.
n. miettes. mìrikimaraka, mùrumuru, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
- mùrukisɛ ( couteau grain )
n. lame de couteau.
mùrukumaraka mìrikimaraka.
n. miettes.
- mùrumuru
n. 1 • miettes, résidu. mìrikimaraka, mùrukamúruka, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.
2 • marmaille. bɛ́ɛ táara fòro lá fɔ́ dénmisɛn mùrumurutous sont allés aux champs, sauf la marmaille
3 • dissonance (discordance dans les notes d'un balafon). mùrumuru bɛ́ báladen nále balafon est mal accordé
4 • décimales (dans un nombre avec décimales).
- mùrumuru
v. 1 • réduire en miettes.
2 • marmonner. dúgudugu, ɲɔ̀mɛɲɔ́mɛ. à bɛ́ í dá mùrumuruil marmonne (entre ses dents)
- múrutili ( se.révolter *nom d'action )
n. révolte. dànsagon.
- Musabugu
n.prop. TOP (nom de lieu).
- mùsaka
v. subventionner, dépenser.
- músalaha músalaka.
n. flatterie, paroles hypocrites. jèliya, nɛ́gɛn, nɛ́gɛnni, ɲùman-fɔ̀-ń-ɲɛ́-ná.
- músalaha músalaka. ar: musalaha ="compromis, conciliation, composition
v. flatter, être hypocrite dans ses paroles. bálima, bárabɔ, màbálima, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
músalaka músalaha.
n. flatterie, paroles hypocrites.
músalaka músalaha. Source : ar: musalaha ="compromis, conciliation, composition .
v. flatter, être hypocrite dans ses paroles.
- músɛmusɛ
adv. joliment (petit rire …) ní mùso yɛ́lɛla músɛmusɛ, ò ká dí kámalen yéquand les femmes rient finement, ça plait aux jeunes gens
- mùso
n. 1 • femme. mùsolaka, númafɛlaka.
- mùsó fìlà ‘deux femmes’
- mùsò dúurú ‘cinq femmes’
Syllabes tonalement dominantes et tonalement récessives 3.1 - Mùsò tɛ́ yàn ‘Il n’y a pas de femme ici’.
- Mùsó` tɛ́ yàn ‘La femme n’est pas ici’.
Règles de réalisation tonale 3.8 - Mùso` tɛ́ «Ce n'est pas la femme (celle que nous cherchons)»
- Mùso tɛ́ «Ce n'est pas une femme (c'est un homme)»
Le nom, l'article (5-16) 2 • épouse. ń'í b'á fɛ̀ kà mùso ɲúman fúru…si tu veux une bonne épouse
- mùsoba ( femme *augmentatif )
n. 1 • brave femme.
2 • amante. kànumuso, súngurun, ɲàmɔgɔ, ɲàmɔgɔmuso.
- mùsobakɔrɔ ( femme *augmentatif mâle.adulte )
n. femme d'âge moyen, mère de famille, jeune femme (autour de 30 ans). dénbatigi. (qui a accompli toutes les coutumes).
- mùsocamanfuru ( femme nombreux [ nombreux *adjectivateur ] épouser )
n. polygamie.
- mùsocɛ ( femme mâle )
n. époux. mùsocɛ mìnɛcogo bɛ́ mùso kɛ́ bára yé(dicton)c'est la manière de traiter son mari qui fait d'une épouse la préférée
- Musofɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mùsofilatigi ( femme deux maître )
n. bigame.
- mùsofini ( femme tissu )
n. habit de femme. mùsofini bɛ́ fɛ́n ó fɛ́n jù lá k'ó bɛ́ɛ kán tìgɛ fáari !(tiré d'un conte)
- mùsogana ( femme célibataire ) mùsogwana.
n. vieille fille, femme célibataire.
- mùsoganaya ( vieille.fille [ femme célibataire ] *abstractif ) mùsogwanaya.
n. célibat (pour une femme). cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrubaliya, fúrukɛbaliya, gánaya, mùsontanya.
- mùsojiginna ( femme descendre *agent permanent )
n. sage-femme. jìginnimuso, tìnminɛmuso, tìminɛna , tìminɛmuso .
- mùsojiginso ( femme descendre maison )
n. maternité (maison). báya, jìginniso. mùsojiginyɔrɔ.
- mùsojiginyɔrɔ ( femme descendre lieu )
n. maternité. báya, jìginniso, mùsojiginso.
- Musojugu
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mùsokalo ( femme lune )
n. règles, cycle ovarien. fìniko, kálo, kòli, làada, làadajoli.
- mùsokandonna ( femme sur entrer *agent permanent )
n. violeur, obsédé sexuel.
- mùsokelentigi ( femme un maître )
n. monogame.
- mùsokɛlɛ ( femme querelle )
n. accouchement (difficile ; avec mort de la mère). bánge.
- mùsoko ( femme affaire )
n. 1 • amour charnel (de l'homme pour la femme).
2 • affaire de femme (concernant un homme).
3 • rut. gòsituma.
- Mùsokɔrɔ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mùsokɔrɔ ( femme vieux )
n. vieille femme. mùsokɔrɔba, mùsokɔrɔnin.
- mùsokɔrɔba ( vieille.femme [ femme vieux ] *augmentatif )
n. vieille femme. mùsokɔrɔ, mùsokɔrɔnin.
- mùsokɔrɔnin ( vieille.femme [ femme vieux ] *diminutif )
n. 1 • vieille femme. mùsokɔrɔ, mùsokɔrɔba.
2 • rosette (maladie des arachides).
- mùsokun ( femme tête )
n. 1 • femme dynamique.
2 • présidente des femmes.
- Mùsokura
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- mùsolaka ( femme *nom de lieu *originaire de )
n. 1 • parent d'épouse.
2 • femme (membre de la catégorie des femmes). mùso, númafɛlaka. 2/ án mùsolaka kɔ̀ni bólo…
- mùsolandi ( femme qui.aime )
adj. coureur de femmes.
- mùsolandi ( femme qui.aime )
n. coureur de femmes. mùsolanpɛrɛ.
- mùsolanpɛrɛ ( femme à tique )
n. coureur de femmes. mùsolandi.
- mùsomannin ( féminin [ femme *adjectivateur ] *diminutif )
n. jeune fille. npògotigi, súngurun, súngurunnin.
- mùsomisɛn ( femme petit )
n. jeune femme mariée (en âge de procréer). báwalan.
- mùsonsana ( femme arbre.Daniellia.oiveri )
n. arbuste Ostryoderris, Ostryoderris.chevalieri (surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cm avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines). . papi kúngoduguranin, dùnforoko.
- mùsontan ( femme *privatif )
adj. célibataire, veuf. gánan.
- mùsontanya ( célibataire [ femme *privatif ] *abstractif )
n. 1 • célibat (masculin). cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrubaliya, fúrukɛbaliya, gánaya, mùsoganaya.
2 • veuvage (de l'homme). fìriya.
- mùsontanya ( célibataire [ femme *privatif ] *abstractif )
v. rendre veuf, priver de femme. cɛ̀ganaya.
- mùsoselijila ( femme circoncire [ prier eau ] *agent permanent )
n. exciseuse. sélijimuso. kàrisa yé mùsoselijila yé, màliden dòn fánaUne telle est exciseuse, malienne de plus (kb 1/05 p 7)
- mùsosintaki ( femme orchite )
n. mammite. dún, síndimi .
- mùsotere ( femme chance )
n. impuissance. dɛ́sɛ, fàantan, kùlusijalabana, séntanya.
- mùsotigi ( femme maître )
n. marié (monogame ou polygame).
- mùsotigiya ( marié [ femme maître ] *abstractif )
v. devenir époux.
- mùsowaa ( femme brousse )
n. grandes herbes.
photos Charles Bailleul1 • Cymbopogon.giganteus (——⟩ 2 / 2,5 m (à rhizome)). . gram
2 • Cymbopogon.schoenanthus (——⟩ 1 m). . gram
- mùsoya ( femme *abstractif )
n. 1 • état de femme. tínba.
2 • sexe féminine.
3 • cran de sûreté (d'un fusil …)
- mùsɔrɔ mìnsɔrɔ. Fr. mouchoir
n. foulard (de tête). dánkanna, dìsa, kánnajala. mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn náles femmes attachent le foulard sur leur tête
músumusu mɔ́sɔmɔsɔ.
v. bruiner. fúnfun.
- mùtukale mùtukali; mùtikali. ar: mitqal ="poids
n. mesure pour l'or (environ 4 gr).
n. mesure pour l'or (environ 4 gr).
n. poisson Synodontis filamentosus (——⟩ 22 cm, ——⟩ 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir : ; ; mùgu kála-kálalen .
mùumɛ̂ mùmɛ̂. mùmɛ̂n.
dtm. entier. tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔtoute la journée
múuɲɛmuuɲɛ múguɲɛmuguɲɛ.
adv. de contentement, d'aise. à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ !il en a ri de contentement (cadeau reçu)
- múutu
v. être usé, être courbaturé.
- muwayɛni
n. moyenne. hákɛ. A ka kuru bɛrɛmakɛɲɛ (muwayɛni) san kɔnɔ, o ka kɛ 14/20 ye. (Kibaru 559, 2018)Il faut que la moyenne annuelle de ses notes soit 14/20 ETRG.FRA.
Múzawo Mújawo.
n.prop. ABR, MUJAO, Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest.
MW megawati.
n. mégawatt. Fan min bɛ dilan ka kologɛya n'o ye kininboloyanfan ye, kurandiyɔrɔ bɛ dilan o la, min fanga bɛ se megawati 3 fo 5 hakɛ ma. (Kibaru 533, 2016) megawati. ETRG.FRA.
- myɛ̀ mìyɛ; mìɲɛ.
n. 1 • envie de viande. sògomyɛ b'á láil a envie de viande
2 • gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á láil est gourmand
- myɛ̀bana ( envie.de.viande maladie )
n. manque de protéines.
- myɛ̀myɛ
n. ulcération génitale. dánna.
- myɛ̀myɛ
v. s'assoupir (être à demi-endormi (on entend encore les gens causer)). jìngɔn.
- myɛ̀myɛ
n. assoupissement. jìngɔn. myɛ̀myɛ dá'ń tùn bɛ́ né lá dɔ́ɔninj'étais à moitié endormi
- myɛ̀myɛ̀nin ( *diminutif )
n. dendrocygne veuf, Dendrocygna.viduata (canard, grégaire, souvent crépusculaire, au vol lent). Syn : ɲɛ̀niɲɛni .
- myɛ̀nin ( *diminutif )
adj. cartilagineux, tendre. mɛ̀rɛ.
- myɛ̀ɲimi ( envie.de.viande mâcher )
n. action de ruminer. ù bɛ́ myɛ̀ɲimi kɛ́ils ruminent
- myɛ̀tɔ ( envie.de.viande *statif )
adj. friand de viande, friand de poisson.
- myɛ̀tɔ ( envie.de.viande *statif )
n. friand de viande, friand de poisson.
m' ma.
pm. PFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔce n'est pas encore fini à ma nàil n'est pas venu
pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !