Skip to main content Bamadaba  bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du

Bamadaba bamanankan daɲɛgafe / dictionnaire du Corpus bambara de référence

M - m

m mɛ́tɛrɛ. mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n. mètre.

m Bìritan.

n.prop. TOP, Royaume-Uni (pays).

m2 mɛ́tɛrɛkɛnɛ. mk.

n. mètre carré.

ma m'.

pm. PFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔce n'est pas encore fini à ma nàil n'est pas venu

Í ma jɛ́gɛ` dún ‘Tu n’as pas mangé le poisson’
À ma jɛ́gɛ` dún ‘Il n’as pas mangé le poisson’
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9
-ma

mrph. DIR, action orientée, V——⟩V. morphème dérivationnel suffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originel Classe 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair, C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif. ɲɔ̀ngirimas’agenouiller devant quelqu’un remarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surface Classe 2 : Indique plutôt un changement de position du corps tùnkúrunmase mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter

-ma

mrph. COM, comitatif, sociatif, comme de, N——⟩Adj N——⟩N. morphème dérivationnel comitatif / ornatif túlumahuileux

-ma

mrph. RECP PRN, réciproque, N——⟩N. morphème dérivationnel suffixe nominal réciproque valeur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelle Contexte privilégié : l'énoncé équatif : ù yé tɔ́gɔmaw yéils sont homonymes (de prénom) Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins. D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yé Tous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.

-ma- man-.

mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, ——⟩ adj. man-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)

má

n. 1 •  Dieu, maître suprême. Ála, Ngála, màsangala, màsataana, mángala, nímasa.

2 •  maître (de personnes). án bɛ́ɛ má yé Ála yénotre seigneur à tous, c'est Dieu án k'à tó Má mà !confions cela à Dieu !

má

n. maman (interpellation affectueuse et respectueuse; associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille). máma. máfinmaman-noire (de teint noir) májɛmaman-blanche (de teint clair)

mà mɔ̀.

pp. ADR (nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact). ń b'à d'í màje te le donne à dí ń mɔ̀ ="à dí ń màdonne-le moi ! à bìnna dùgu màil est tombé par terre à y'á tà à sèn màil l'a pris par le pied, par la patte à ká dɔ́gɔ né màc'est trop petit pour moi í kán bɛ́ né mà wá ?c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?

Jɔ̀nmuso` ye fìn ikominan` sìgi dúkɛnɛ` mà.
‘La femme esclave a déposé la calebasse pour le linge dans la cour’ [Bakarijan janfa].
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- locative
À ma dúmuni dí à dɔ́gɔmuso` mà.
‘Elle n’a pas donné de nourriture à sa sœur cadette’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction
Bàmadén` kó à bá` mà: Mɔ̀gɔ`w bɛ́ dún wà?
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction
Fàama` y’à bólo` sín jɔ̀nkɛ` mà.
‘Le roi a indiqué l’esclave avec sa main’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction
Fúrakɛla` bɛ́nà í mɔ̀den` kísi bàna júgu` mà. ‘Le médecin sauvera ton petit-enfant de la maladie dangereuse’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger
Fúla`w y’ù ká mìsi`w dògo tɔ́njɔn`w mà.
‘Les Peuls ont caché leurs vaches aux guerriers-esclaves’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger
Ù tɛ́ màloya móri`w mà. ‘Ils n’ont pas de respect pour les marabouts’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de
Dùgumɔgɔ`w bàn na Cɛ̀kúra ká fànga` mà.
‘Les habitants du village n’ont pas reconnu le pouvoir de Tiécoura’.
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de
Í ka kùlusi` ka bòn í mà! ‘Ton pantalon est trop grand pour toi!’
Valeurs des postpositions formelles (11.2)- trop X(vq) pour …
mà

n. 1 •  endroit. báfàarɔ, dá, dákun, sìgiyɔrɔma. nìn jíriden mà ká jànce fruit est trop haut

2 •  contact physique. ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ká gó mɔ̀gɔ yés'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher

3 •  contact social, fréquentation. mín mà tùn ká dí à yé, à táara à fɛ̀:elle est partie avec celui qu'elle aimait

4 •  coutume, tradition. dáman, kó, làada, náamu, sàriya. án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ… ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ́ bɔ́ ábadachez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître

mà

n. luciole. báfàarɔ.

mà mán.

n. lamantin, Trichecus.senegalensis (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.

mà màa. m'.

pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !

mà-

mrph. SUPER, superessif, V——⟩V. màn-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò.~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

màa mà; m'.

pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !

Ála m'áw dɛ̀mɛna á ká báara` lá. ‘Que Dieu vous aide dans votre travail’.
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)
À kó ń dén`, Ála mà síra` nɔ́gɔyara í yé.
‘Elle a dit: Mon enfant, que Dieu rende ta route facile!’ [Görög & Meyer].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)
… án bɛ à fɔ́ kó Ála mà à hínɛla, Ála ká yàfa kɛ́ à mà… ‘… nous prions Dieu qu’il ait pitié de lui, que Dieu lui pardonne…’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)

màa màga.

v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná !ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n nátoucher qqch de la main

màa màga.

n. contact, atteinte.

màa mɔ̀gɔ. mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ.

n. 1 •  homme (opposé à l'animal). ádamaden, màaninfin.

2 •  homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé !Que Dieu en fasse un adulte !

3 •  quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tènon dit ça

4 •  personnalité (sens laudatif ="personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yétu deviendras quelqu'un !

màaba ( homme *augmentatif ) mɔ̀gɔba.

n. personne importante, personnalité.

màabaya ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔbaya.

n. respectable, condition d'une personne respectée.

màá-bɛ́-ń-fɛ̀ ( homme être *je par )

n. haricots (variété de haricots très productive).

máabɔ

n. griot toucouleur.

màadolo ( homme étoile ) mɔ̀gɔdolo.

n. constellation d'Orion (homme ="pieds, mains, tête, épée).

màadun ( homme manger ) mɔ̀gɔdun.

n. cannibale.

màadunna ( homme manger *agent permanent ) mɔ̀gɔdunna.

n. cannibalisme.

màafaala ( homme tuer *agent permanent ) mɔ̀gɔfagala.

n. assassin.

màafaali ( homme tuer *nom d'action ) mɔ̀gɔfagali.

n. meurtre.

màafɛmaa ( homme par homme ) mɔ̀gɔfɛmɔgɔ.

n. dépendant (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …)) màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yéle chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)

Màafɛya

n.prop. TOP, Mafeya (village, 12 km au nord de Koulikoro).

Maagasa Dugure. Magasa. Magasa. (peul).

n.prop. NOM.CL.

màájá ( homme rendre.agréable )

n. collier odoriférant (à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus). (donné aux accouchées et aux bébés). . cypé

màa-jùkunan ( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )

n. cul-de-jatte. nàbara.

màako ( homme affaire )

n. 1 •  tout ce qui concerne l'homme.

2 •  besoin de main-d'oeuvre. à bɛ́ màako kɛ́il s'occupe des gens, s'intéresse à eux

màakɔrɔba ( homme vieux *augmentatif ) mɔ̀gɔkɔrɔba.

n. vieux.

màakɔrɔbaya ( vieux [ homme vieux *augmentatif ] *abstractif ) mɔ̀gɔkɔrɔbaya.

n. vieillesse.

màakɔrɔlama ( homme vieux *en tant que )

adj. vieux. kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔman, síjɛ.

Màaládɔ Màladɔ́.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màalandi ( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi.

adj. philanthrope, personne bienveillante.

màalandi ( homme qui.aime ) mɔ̀gɔlandi.

n. philanthrope, personne bienveillante.

màalandiya ( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya.

v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiyail a bien traité l'orphelin

màalandiya ( homme qui.aime *abstractif ) mɔ̀gɔlandiya.

n. philanthropie, bienveillance. ɲɛ́kɔrɔdiya.

màalango ( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango. màanango.

adj. misanthrope, insociable. nínango.

màalango ( homme à désagréable ) mɔ̀gɔlango. màanango.

n. misanthrope, insociable. nínango.

Maale

n.prop. NOM.CL.

maalɔkisi

n.prop. Maalox. Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

máamà màama. máamanin.

n. libellule, termite ailé.

màamayɛlɛma ( homme changer [ *connecteur changer ] )

n. 1 •  métamorphose.

2 •  homme censé capable de se métamorphoser.

máana Source : ar: ma`nan ="signification, exposé .

n. 1 •  exposé, histoire. dàntigɛli, táriku. án kà Bàmakɔ sìgi máana bɔ́ !racontons l'histoire de la fondation de Bamako !

2 •  signification. kùntilenna, kɔ́rɔ.

máana

v. 1 •  bavarder.

2 •  donner le sens.

màanama ( homme *en tant que )

adj. humaine (qui a l'aspect d'une personne humaine).

màanasiri ( homme à lier )

n. personne dépendant (d'une autre (esclave). màafɛmaa. ní í dén má dège fóyi lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ó dón, à bɛ́ ká màanasiri yé\si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit

Maane

n.prop. NOM.CL.

maani

n. manne.

màáni

n. 1 •  groupe de femmes (pour le pilage des noix de karité).

2 •  groupe d'entr'aide (entre amis ; sans salaire).

màanin ( homme *diminutif ) mɔ̀gɔnin.

n. 1 •  petit homme.

2 •  personne passionnée de. bála mɔ̀gɔninun passionné de balafon

3 •  statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.

màaninfin ( homme *diminutif noir ) mɔ̀gɔninfin.

n. 1 •  homme (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). màaninfin dònc'est un être humain

2 •  homme de race noire.

màaninfinya ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) mɔ̀gɔninfinya.

n. humanité, état d'homme, comportement d'homme (sens social). Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lále responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme mɔ̀gɔya, ádamadenya.

màanú ( homme *pluriel ancien )

intj. bonnes gens!, regardez-moi ça! (exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion …)

máaɲɔ ( mil ) mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.

n. maïs, Zea.mays. gram . kàba.

màaɲɔgɔn ( homme pareil ) mɔ̀gɔɲɔgɔn.

n. prochain (ton semblable (frère humain), autrui).

máaɲɔkuru ( maïs [ mil ] boule )

n. épi de maïs. nsànninkelenkelen, tón, tónkuru.

Máara Mara.

n.prop. NOM.CL.

màara màari.

v. 1 •  barbouiller, faire des traces de (sur -- lá). à y'á nú màari jíri láil a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre

2 •  enduire (avec -- ni … yé). mù, mùn. Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yéMoussa enduit le mur avec de la boue

màari màara.

v. 1 •  barbouiller, faire des traces de (sur -- lá). ɲóron. à y'á nú màari jíri láil a essuyé sa morve (son nez) à l'arbre

2 •  enduire (avec -- ni … yé). mù, mùn. Músà bɛ kógo` màari ni bɔ̀gɔ` yéMoussa enduit le mur avec de la boue

màasɛbɛ ( homme honnête ) mɔ̀gɔsɛbɛ.

n. honnête homme.

màasɛbɛya ( honnête.homme [ homme honnête ] *abstractif ) mɔ̀gɔsɛbɛya.

n. honnêteté.

Máasina Másina.

n.prop. TOP, Masina (ville et cercle au Mali).

màa-tɛ́-fìli ( homme *imperfectif négatif jeter )

n. huppe, Upupa.epops (oiseau terrestre, crête de plumes). tùlu. kúngodono.

màatɔ ( homme le.reste ) mɔ̀gɔtɔ.

n. personne chétive, personne malingre, avorton. dísirɔden, fírɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.

màaya ( mou *en verbe dynamique ) màgaya. màganya.

v. 1 •  rendre mou.

2 •  assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.

màaya ( homme *abstractif ) mɔ̀gɔya.

n. 1 •  humanité. màaninfinya, ádamadenya.

2 •  âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́non ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte

3 •  politesse, relations sociales, savoir-vivre. kólolenya, ládamu.

4 •  bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró)ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)

màayajɛ ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) mɔ̀gɔyajɛ.

n. organisation sociale, culture. cíkɛ, sɛ̀nɛ.

màbɛn ( *connecteur se.rencontrer )

n. 1 •  arrangement. bɛ̀nkola.

màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité’.
Classes tonales mineures régulières (4-12)

2 •  grammaire (néologisme : structure, syntaxe …) kánkolosigi, sàriyasun.

màbɛ̀n ( *connecteur se.rencontrer )

v. 1 •  arranger. lábaara, ládila, lálaga, látìgɛ, mèru.

mà | bɛ̀n [mǎbɛ̀̃] ‘préparer ; réparer’ ; mà | dòn [mǎdõ̀] ‘s’approcher’, lá | jìgin ‘faire descendre’
Classes tonales mineures régulières (4-10)

2 •  apprêter (le sol d'une nouvelle case en le damant …)

màbɔ́ ( *connecteur sortir )

v. éloigner, mettre à l'écart, se débarrasser de. jànya, sɔ̀bɔ́, yɔ́rɔjanya. í màbɔ́ tásuma ná !éloigne-toi du feu !

Màcé

n.prop. NOM.M (nom chrétien, de Matieu).

màdá ( *connecteur poser )

v. 1 •  incliner. fɔ́lɔn, màsùuli, jɛ̀ngɛn. ntúloma màdárale poteau n'est plus d'aplomb

2 •  calmer. dá, lásabali, màsúma, súma. fíyɛn màdárale vent s'est calmé

3 •  devenir silencieux. í màdá màa yése taire en présence de

Madagaasi Madagasikari.

n.prop. TOP, Madagascar (pays).

Madagasikari Madagaasi.

n.prop. TOP, Madagascar (pays).

Màdami

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màdamu

n. madame.

Màdánì

n.prop. NOM.M, Madani (nom masculin).

mádarasa mándarasa; mádarisa; mɛ́dɛrɛsa.

n. médersa.

màdèenkun ( *connecteur avancer )

v. pencher en avant. à y'í kùn màdèenkunil a avancé la tête

màdéli ( *connecteur prier )

v. prier, supplier. déli, séli, dámakàsi. ù yé sáraka bɔ́ kà Ála màdéli ò kàn :ils ont offert un sacrifice et supplié Dieu à son sujet

Màdina

n.prop. TOP, Médine (ville d'Arabie Saoudite).

Madinɛkura

n.prop. TOP, Madine-Koura, Medine-Koura (un grand marché à Bamako).

Madiridi

n.prop. TOP, Madrid (capitale de l'Espagne).

Mádù Mádi; Bamaro; Bámàdu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Madugu

n.prop. Madougou (palais royal à Tombouctou).

màduman ( *connecteur agréable [ agréable *adjectivateur ] )

adj. aimé, chéri.

màfá ( *connecteur remplir )

v. combler. fá, láwàsa.

màfàlen ( *connecteur échanger )

v. échanger. fàlen, kùnmafàlen.

máfanciya

v. rassurer, avoir de la quiétude (mot coranique). làfiya, látìgɛ.

máfanciya

n. objet de quiétude (mot coranique).

màfára ( *connecteur diviser )

v. séparer. láfara, wóloma.

máfilan mánfila.

v. 1 •  recommencer. kúraya.

2 •  sarcler une deuxième fois.

màfúra ( *connecteur balayer )

v. nettoyer (un endroit). jɛ́, kɔ́rɔjɛ, lásaniya, sániya.

màfyɛ́n ( *connecteur léger ) màfiyɛn. màfíɲɛ.

v. dénigrer.

màfyɛ́nya ( dénigrer [ *connecteur léger ] *en verbe dynamique ) màfíyɛnya.

v. dénigrer.

màga màa.

v. toucher, faire toucher à. í kàna màga nìn ná !ne touche pas à ceci ! í bólo màga fɛ́n nátoucher qqch de la main

màga màa.

n. contact, atteinte.

Magaji

n.prop. NOM.CL.

màgaman ( mou *adjectivateur ) màganman.

adj. mou, moelleux. kàrisa kán màganman dònun tel a une voix grave (de basse)

màgan màga; màa.

vq. 1 •  mou, souple, potelé. à ká màganc'est flasque

2 •  grave (en parlant d'une voix). júgu.

3 •  pliable, accomodant.

màgan ( *connecteur chauffer ) màgwan.

n. effort. bánban, dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, pá, pí, séko.

unknown
image extraite de Kalan ni Magan, san fɔlɔ (EDIS 2001, 2009, Bamako)
de Berehima Wulalɛ et Haya Boli, images de Mamadu Kumarɛ
màgan ( *connecteur chauffer ) màgwan.

v. 1 •  faire effort.

2 •  se donner de la peine. bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìlela mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour

3 •  bien travailler.

màgan màga; màa.

adj. 1 •  mou, souple, potélé. màganman.

2 •  grave (en parlant d'une voix). báasima, fìn, júgu, júguman.

Màgán Màkán. Maka.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màgankɛla ( effort [ *connecteur chauffer ] faire *agent permanent ) màgwankɛla.

n. ouvrier actif.

màganman ( mou *adjectivateur ) màgaman.

adj. mou, moelleux. màgan. kàrisa kán màganman dònun tel a une voix grave (de basse)

màganna ( faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ) màgwanna.

n. 1 •  bon travailleur.

2 •  serviteur, servante. báaraden, báarakɛden, gàda, màgannamuso.

màgannamuso ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] féminin ) màgwannamuso.

n. servante. báarakɛden, gàda, màganna.

màgannaya ( bon.travailleur [ faire.effort [ *connecteur chauffer ] *agent permanent ] *abstractif )

n. condition de servante, service. báarakɛda, cákɛda, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida. mínnu tùn bɛ́ màgannaya lá màsakɛ bóloqui étaient au service du roi

Magansire

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màganya ( mou *en verbe dynamique ) màgaya. màaya.

v. 1 •  rendre mou.

2 •  assouplir, desserrer. kólo, lámàgaya, yòba.

Magasa Dugure. Maagasa. (peul).

n.prop. NOM.CL.

Màgasùba Kùruma.

n.prop. NOM.CL.

magazɛn

n. magazin. nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.

màgɛ̀lɛya ( *connecteur durcir [ dur *en verbe dynamique ] )

v. 1 •  être difficile.

2 •  insister, recommander fortement. bálan, bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, nɔ́rɔ.

màgɛ́n ( *connecteur chasser ) màgwɛ́n.

v. 1 •  rejoindre. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ. à b'á ká dùgu màgɛnil rejoint son village màraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛnils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis

2 •  secourir. bólomagɛn, láhinɛ. á' yé ń màgɛn !au secours !

Magiraga

n.prop. NOM.CL.

màgo màko.

n. 1 •  besoin. kó, kùn, kùnko, láko. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò láj'en ai besoin ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná…s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tóépargner qqn.

2 •  occupation, affaires. háju. ń bɛ́ táa ń màgo láje pars à mes affaires

3 •  intérêt. í màgo dòn…lás'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch màa màgo ɲàservir qqn, lui être utile màa màgo sànuire aux intérêts de qqn, le desservir

màgoɲɛfɛn ( besoin réussir chose ) màkoɲɛfɛn.

n. objet de nécessité.

màgoɲinina ( besoin chercher *agent permanent )

n. usager, consommateur (personne qui cherche à résoudre son problème).

màgosa ( besoin mourir ) màkosa.

n. effort inutile, perte de temps.

màgòsi ( *connecteur battre ) màgɔ̀si.

v. frapper. bùgubugu, bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon. ù bɛ́ màngo màgɔsiils frappent sur la clochette

Máhamadu Màmadí. Màmadú; Mamari; Mamani; Mahamudu; Mohamɛdi; Mohamadu; Mówamèd; Mómo.

n.prop. NOM.M (Momo est une forme diminutive).

Màhaman Màhamani.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màjálan ( *connecteur sec )

adj. fragile. fɛ́gɛn. dìro, jíri màjalan dòn, à kári ká díle "diro" est un arbuste fragile, il se casse facilement

Mǎjɛ́

n.prop. NOM.F (nom féminin).

màjìra ( *connecteur montrer ) màyìra.

v. montrer. jìra, ɲási.

màjógin ( *connecteur blesser )

v. blesser (bmk ="rouvrir une plaie). jógin, màndími. màdigi.

màjɔ̀ ( *connecteur dresser )

v. mettre droit, dresser. bàku, gɛ̀nɛn, jɔ̀. í túlo màjɔ !écoute bien ! (dresse l'oreille !)

Majugu

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Maka Màkán. Màgán.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Makaja

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Màkalu

n.prop. NOM.CL.

màkan

n. arbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité). . ochn màna.

màkan

n. rollier, Coracias (oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).

Màkán Màgán; Maka.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màkanbilen ( rollier rouge )

n. rollier à ventre bleu, Coracias.cyanogaster.

màkanbugun ( rollier gris.clair )

n. rollier d'Abyssinie, Coracias.abyssinica. màkan-kújan.

Makangile

n.prop. NOM.CL.

mákanjamana ( *nom de lieu pays )

n. Arabie saoudite.

mákankɔnɔ ( *nom de lieu oiseau )

n. paon.

mákantaantoolen ( *nom de lieu aller petit.calao )

n. calao, Tockus.nasutus (petit calao à bec noir). dùgan. ntóolenbafin.

màkáran ( *connecteur veiller )

v. défendre, veiller sur. láfàsa, dèndegeru, kána, lákaran. í yɛ̀rɛ màkaran, Ála nà í dɛ̀mɛ !Veille sur toi-même, Dieu t'aidera !

màkaranna ( défendre [ *connecteur veiller ] *agent permanent )

n. vigilant, empressé.

màkari

n. 1 •  pitié. hínɛ, kìnikini. à màkari dònna à láil en a eu pitié

2 •  air musical traditionnel (de màkari bánna pitié est fini).

màkaribaa ( avoir.pitié *agent occasionnel )

n. compatissant, miséricordieux. hínɛnci.

màkaribali ( avoir.pitié *participe privatif )

ptcp. impitoyable.

màkariko ( pitié affaire )

n. sujet de pitié (affaire qui inspire la pitié). màɲumanko.

màkaritɔ ( pitié *statif )

n. miséreux, qui fait pitié.

màkàsi ( *connecteur pleurer )

v. 1 •  plaindre, se plaindre. né bɛ́ à ká sɛ̀gɛn màkasije plains sa détresse jɔ̀n, kùnfɔ́. à y'í màkasi né láil m'a imploré

2 •  solliciter. í màkasi fɛ́n dɔ́ nɔ̀ fɛ̀

màkɛ́rɛnkɛrɛn ( *connecteur être.à.part )

v. faire attention (à … (ne pas gaspiller) ; (choisir particulièrement)). hákili. fàrati, túlomàjɔ, ɲɛ́makala.

Makkaji

n.prop. NOM.CL.

màko màgo.

n. 1 •  besoin. ò màgo bɛ́ né lá ò màgo bɛ́ né yé né màgo bɛ́ ò láj'en ai besoin ní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná…s'il a un besoin pressant de qqch kà mɔ̀gɔ màgo tóépargner qqn.

2 •  occupation, affaires. háju. ń bɛ́ táa ń màgo láje pars à mes affaires

3 •  intérêt. í màgo dòn…lás'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqch màa màgo ɲàservir qqn, lui être utile màa màgo sànuire aux intérêts de qqn, le desservir

màkò ( *connecteur laver )

v. laver, faire laver. jó, jɛ́ya, kò.

màkoɲɛfɛn ( besoin réussir chose ) màgoɲɛfɛn.

n. objet de nécessité.

màkosa ( besoin mourir ) màgosa.

n. effort inutile, perte de temps.

Makotimi

n.prop. NOM.F (nom féminin).

màkotó ( besoin rester )

v. 1 •  épargner. lákana, tó.

2 •  grâcier, pardonner. kàfari, yàfa.

Makɔnɔ

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màkun

n. silence. dáde, màntɔ.

Makungoba

n. fétiche Makungoba.

màkúnu ( *connecteur se.réveiller )

v. réveiller. lákunun, láwuli.

Mákùruni Mákùrunin.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Mákùrunin Mákùruni.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mála

n. mauvais présage. gàlo. mála b'í nɔ̀ fɛ̀ wá ?tu vas nous attirer des malheurs !

Màladɔ́ Màaládɔ.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màlako ( laver )

v. laver rapidement, passer à l'eau, mal laver, essuyer avec le revers de la main.

málakumalaku sálakumalaku.

adv. gloutonnement (comme les chiens).

Malamini

n.prop. NOM.M, Malamine (nom masculin).

málasa

n. sel gemme (en barre).

málasa

v. ménager, économiser (la nourriture).

málasa Source : ar: mallasa ="caresser .

v. berner, mystifier. nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ. cɛ̀ndala b'á fɔ́ : "Wá ! né tɛ́na í málasa…le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions

Malawi

n.prop. TOP, Malawi (pays).

Male

n.prop. NOM.CL.

Malezi Malɛzi.

n.prop. TOP, Malaisie (pays).

Malɛndi

n.prop. TOP, Malindi (une villa au nord de Mombasa).

malɛti

n. malette. Don dɔ la ka cɛ in yaalatɔ to bɔlɔn kɔnɔ, a ye malɛti dɔ ni ɲamankɛbɔrɛnin dɔ ye sirada la. Dolariwari 10.000 … (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.

Malɛzi Malezi.

n.prop. TOP, Malaisie (pays).

Màli

n.prop. TOP, Mali (pays).

màli màri.

n. 1 •  hippopotame, Hippopotamus.amphibius (gros herbivore aimant l'eau). Syn : mɛ̀li , mɛ̀yi .

unknown
l'hippopotame adulte / De Sève dess. (Gallica)

2 •  crocodile. bàma, bása, jírɔbasa.

Màliba ( *nom de lieu *augmentatif )

n. Empire du Mali.

màliden ( *nom de lieu enfant )

n. malien (on s'attendait à màlìka ! qui ne se dit pas).

màlijirinin ( *nom de lieu arbre *diminutif )

n. neem, margousier, Azadirachta indica. jírikunanin.

unknown
o bɛ kunkolodimi kɛnɛya (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)
Málìki

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Malikila

n.prop. TOP, Malikila (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).

Màlisájò

n.prop. NOM.

Malitɛl

n. Malitel (opérateur téléphonique au Mali).

Malitɛli

n.prop. ABR, Malitel (compagnie téléphonique).

màliwari ( *nom de lieu argent )

n. franc malien.

màliwolo ( hippopotame peau )

n. peau d'hippopotame.

Maliyɛn

n.prop. Malien (Stade Malien, club de football).

maliyɛn

adj. malien. Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

màlo

n. riz, Oriza.sativa. gram . iri.

unknown
unknown
unknown
Oryza sativa - photos Charles Bailleul
màlo

n. 1 •  honte. iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛ, sáamɛya. à màlo ká dɔ́gɔil n'a pas beaucoup de honte sàya ká fìsa màlo yé(dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur

2 •  pudeur. ɲɛ́malo. màlo sí t'á láil n'a aucune pudeur

3 •  timidité, confusion. kùnmafili, kùnnasirilenya.

4 •  modestie. kùncɛdɔgɔya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin.

màlo

1.1 •  v. faire honte, humilier. kùnnasìri, lámàlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀. né nà í màlo jàma cɛ́ láje vais te faire honte devant tout le monde

1.2 •  v. avoir honte, être gêné (devant -- mà). jɔ̀n, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo.

2 •  v. être pudique.

3 •  v. ne pas oser par timidité. à màlola kùntigi ɲɛ́il n'a pas osé en présence du chef

màlobaatɔ ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobagatɔ.

adj. rempli de confusion.

màlobagatɔ ( faire.honte *agent occasionnel *statif ) màlobaatɔ.

adj. rempli de confusion.

màlobali ( faire.honte *participe privatif )

ptcp. 1 •  effronté. kùngosibali, sìritigɛlen, ɲɛ́kɔmibali.

2 •  impudique.

3 •  Éhonté (prénom donné à un enfant dont les aînés sont morts avant de leur donner un nom).

Màlobálì

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

Malodo

n.prop. TOP, Malodo (un village sur le fleuve Sénégal au sud de Kayes).

màlodunkɔnɔnin ( riz manger oiseau *diminutif )

n. chevalier combattant, Philomachus.pugnax (d'immenses bandes au dessus des rizières moissonnées, sans cri).

màloforo ( riz champ )

n. rizière. màlosɛnɛyɔrɔ.

màlogosi ( riz battre ) màlogɔsi.

n. battage du riz.

màlogosimasin ( battage.du.riz [ riz battre ] machine )

n. batteuse pour le riz.

màlokaama ( riz balle.des.graminées )

n. paddy. à yé màlokaama tɔ́ni 5 sɔ̀rɔ tári 1 kɔ́nɔil a récolté 5 tonnes de paddy à l'hectare (Kb 8/06 p 6)

màlokan ( riz couper )

n. fauchage du riz.

màlokanmasin ( fauchage.du.riz [ riz couper ] machine )

n. faucheuse à riz.

màlokunba ( riz gros )

n. haricot (terme de plaisanterie). màmuluku, shɔ̀.

màlomaɲɔgɔn ( honte *comme de *partenaire réciproque )

n. personne respectable (à qui l'on doit du respect).

màloɲaga ( riz résidu )

n. balle de riz.

màlosɛnɛna ( riz cultiver *agent permanent )

n. riziculteur. Note : kb 10/05 p.2

màlosɛnɛyɔrɔ ( riz cultiver lieu )

n. rizière. màloforo. màlosɛnɛyɔrɔ bɛ́na lábɛnon va préparer des rizières (kb 9/04 p 4)

màloya ( honte *abstractif )

v. avoir honte, être gêné, être timide, être réservé. ɲɛ́màlo.

Málɔ̀n

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mályɛri máliyɛri. máɲɛri.

n. jupe avec ceinture.

máma

n. maman (surtout une forme vocative). má.

Mámà Màmá.

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

màma

n. grand-mère. màmamuso, mɔ̀muso.

Màmá Mámà.

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

Mamaniɲuman

n.prop. NOM.

Mamanja

n.prop. NOM.

màmàɲíni ( *connecteur chercher.à.atteindre [ *connecteur chercher ] )

v. médire, calomnier. mànɔ́gɔ, nɔ́gɔ.

Mamaribugu

n.prop. TOP, Mamaribougou (commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).

màmarikanjɛ ( cou blanc )

n. cigogne épiscopale, Ciconia.episcopus (cigogne au cou blanc).

Mamayira

n.prop. Mamayira (équipe de football à Koulikoro).

màméleke ( *connecteur enrouler )

v. envelopper. míni.

mamelon

n. mamelon. sínkisɛ, sínnunkun. Sikaso yɔrɔ kɔrɔbaw ye mamelon ye. Sikaso Cɛba tun y'a ka masakɛso jɔ yen. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

màminɛ ( *connecteur attraper )

n. fiançailles.

màminɛcɛ ( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle ) màminɛkɛ.

n. fiancé.

màminɛmuso ( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )

n. fiancée.

màmɔ̀ ( *connecteur mûrir )

v. donner longue vie.

Mámù

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

Mamudu Máhmud. Mámuru; Mámutu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màmuluku

n. haricot, Vigna.unguiculata (variété hâtive de haricot). màlokunba, shɔ̀. papi .

Mamun

n.prop. TOP, Mamou (nom de lieu).

Mámuru Máhmud. Mamudu; Mámutu.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mámùru

n. beauté de voix, beauté de chant.

màmuso ( femme ) mɔ̀muso.

n. grand-mère.

mamuti

n. mammouth. Fɔlɔfɔlɔ, sogoba dɔ tun bɛ yen a b'i ko sama bɔra o de la, tubabukan na, u b'a wele (mamuti / mamouths ), fɔlɔfɔlɔmɔgɔw tun makoba b'olu sogo, u golo n'u gerew la.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mámutu Máhmud. Mamudu; Mámuru.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

man

pm. QUAL NEG. à mán díce n'est pas bon lèmuru man jàn ní sèbe yéle citronnier est moins grand que le rônier

Tú` man jàn. ‘La forêt n’est pas éloignée’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-2)
Jì` mán gírin nɛ̀gɛ yé.
‘L’eau n’est pas plus lourde que le fer’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-4)
-man

mrph. ADJ, adjectivateur, VQ ——⟩ ADJ, N ——⟩ ADJ. morphème dérivationnel adjectivateur des verbes qualitatifs VQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní. marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso…), très peu nombreux Attention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo ——⟩ tuloma "qui a des oreilles"

-man-

mrph. SUPER, connecteur des adjectifs composés, ——⟩ adj. ma-. morphème dérivationnel connecteur des composants des adjectifs composés, comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre" les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)

mán mà.

n. lamantin, Trichecus.senegalensis (mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger). báfaarɔ.

màn- mà-.

mrph. SUPER, superessif, V——⟩V. mà-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare. Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit. Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara. Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…). Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara. ń yé ń ká móbili màkò.~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approcher certains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :

mána bána. bánan.

adj. 1 •  auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 •  animal sauvage apprivoisé.

mána bána. bánan.

n. 1 •  auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).

2 •  animal sauvage apprivoisé.

mána

n. 1 •  substance collante, latex. fúgula. mána bɛ́ gɛ̀yin náil y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin

2 •  substance élastique, caoutchouc (tout objet en caoutchouc : fronde …) gɛ̀yinji.

3 •  résistance, réserves (d'un être …) (d'un terrain …) né màmuso mána tìgɛlen dònma grand-mère est à bout de forces

4 •  substance brillante (le brillant d'une chose neuve …)

mánà mán'; máa.

pm. COND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wélequand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́…si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite

Í mánà bɔ́ kɛ́nɛ́` mà, pòlisi`w bɛ í mìnɛ.
‘Quand/si tu sors dans la rue, les policiers t’attrapent’.
Conditionnel (8.2.13)
màna

n. arbre Lophira lanceolata, arbre Lophira alata (arbre de 12 à 15 m. Ses feuilles ressemblent à celles du karité). . ochn màkan.

màna

n. 1 •  roche noire. mànafin.

2 •  falaise rocheuse.

màna mànan.

n. poule noire.

mánabɛlɛ ( substance.collante gravier )

n. lance-pierres, pierre (tirée par le lance-pierres). fára, gɔ́ngɔrɔ, kába.

unknown
Jeune au retour d'une chasse à la fronde, 150 km de Bamako, 2012
photo Terres-Jaunes Mali
mànafin ( roche.noire noir )

n. roche noire (très dure). màna. kábafin.

Managama

n.prop. NOM.

mánaji ( substance.collante eau )

n. eau d'empesage.

mánajuru ( substance.collante corde )

n. tendeur, sandow, corde en nylon.

mánakala ( substance.collante tige )

n. lance-pierre.

mánama ( substance.collante *comme de )

adj. 1 •  brillant, neuf. mɛ́nɛmɛnɛ, káma, kùrunbo.

2 •  adhésif, collant, gluant. nɔ́gɔ.

3 •  en plastique souple, en caoutchouc.

mánama ( substance.collante *comme de )

n. belle personne, beauté (fatale). mánama b'í pɛ́ri kà yáalaune "beauté" se fait belle et parade

mànama

n. aspect extérieur.

mànamajugu ( aspect.extérieur méchant )

adj. laid. júgu, sárantan.

mánamana

adv. très doux (au goût).

mánamana mɛ́nɛmɛnɛ.

v. scintiller.

mànamana

n. banal, peu important, petit (n'est semble-t-il employé que dans des mots composés). dén. í tɛ́ fára mànamanakuma ná !arrête de dire des sottises !

mànamana

adv.p. pour rien. nànamasumalen.

mánaninkun ( substance.collante *diminutif tête )

n. coiffure féminine (cheveux entourés de fils de plastique !)

mànaninncana ( arbre.Lophira.lanceolata *diminutif )

n. 1 •  ochna jaune, Ochna.schweinfurthii (——⟩ 2 / 6 m). . ochn

2 •  ochna blanche, Ochna.afzelii (fleurs blanches). . ochn

mánankun

n. capital de départ.

Manantali

n.prop. TOP, Manantali (barrage hydroélectrique sur le Bafing, à 90 km au sud-est de Bafoulabé).

mánawolo ( substance.collante peau )

n. fouet en peau, courroie en matière synthétique.

mánaya ( substance.collante *abstractif )

v. être élastique. wòlo ká màgan wá à mánayalen dònla peau est molle mais élastique Note : dònniya 5/6 p.14 (Et.Kl)

Manbi

n.prop. NOM.M, Mamby (nom masculin).

Mandakunu (nom honorifique des Tunkara chez les Soninké.)

n.prop. NOM.CL.

mándaraka mántaraka. mánzarako.

n. marteau (de forgeron).

Mande

n.prop. Mandé (AS Mandé, équipe de football à Kayes).

Mànden

n.prop. TOP (région).

mànden

n. mandingue, mandé.

màndenkuma ( mandingue parole )

n. histoire du pays mandé.

màndensunsun ( mandingue kaki.de.brousse )

n. arbuste Annona senegalensis (arbuste de 2 à 3m. Fruit comestible,orange à maturité, 'pomme cannelle' sauvage). . anno dàgannin, dùgumadagannin.

manderenin

n. mandarine. mandarani, mátarini. Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.

màndími ( *connecteur faire.souffrir )

v. 1 •  blesser. jógin, màjógin.

2 •  mettre en colère.

màndiya ( bien-aimé [ *connecteur agréable ] *en verbe dynamique ) màdiya; màja.

n. affection. tìn.

1 •  amour, estime. díya, díyanye, díyanyeko, fɛ̀, kànu, kànuya. à bá ká màdiya b'á kànsa mère l'aime à ká mádiya sìgira à kànelle le prit en affection

2 •  bonnes grâces.

màndíya ( *connecteur agréable *en verbe dynamique ) màdíya.

v. plaire. hínɛ, kànu, láhinɛ.

1 •  être agréable, estimer (à -- yé). kíimɛ.

2 •  faire plaire, faire aimer (par -- yé). kódiya.

3 •  se faire aimer (par -- yé). í yɛ̀rɛ màdíyachercher à se faire estimer (en faisant du zèle)

Manɛ

n.prop. TOP, Mane (village, région de Ségou).

mànfɛn

n. assaisonnement, épice, accessoire. dádiyalan, jàgo, ɲɔ́gɔlɔn.

mánfila máfilan.

v. 1 •  recommencer.

2 •  sarcler une deuxième fois.

Mangala Sàko. Màngara. (peul).

n.prop. NOM.CL.

manganɛzi

n. manganèse. manganɛnsi. Min bɛ wele manganɛzi, o bɔli izini kelen bɛ Ansɔngo, (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.

Màngara Sàko. Mangala. Mangala. (peul).

n.prop. NOM.CL.

màngasa màngasan; màgasa.

n. entrepôt, magasin, boutique. bìlayɔrɔ, màgasan, màrayɔrɔ, bùtiki, fɛ́nmaraso.

màngasa màgasan.

n. màgasan. entrepôt, magasin. bùtiki, fɛ́nmaraso. sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.

màngasan màngasa. màgasa.

n. entrepôt, magasin, boutique. bùtiki, fɛ́nmaraso.

màngo ( *connecteur désagréable )

adj. détesté, mal-aimé.

mángòró

n. manguier, mangue, Mangifera.indica. mísika. anac .

unknown
unknown
unknown
Mangifera indica - photos Charles Bailleul
jɔ̀ɔ́nkɔ̀mí ‘scorpion noir’ (aussi jɔ̀nkɔ́mí), màángòró ‘mangue’
Classes tonales mineures irrégulières ABH (4-20)
mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’
Classes tonales mineures irrégulières… mais régulières en composition
màngoya ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )

n. antipathie, haine. jòlimangoya, júguya, kógoyanye, kɔ́niya. à ká màngoya sìgira dén kànelle s'est mise à détester l'enfant

màngóya ( détesté [ *connecteur désagréable ] *en verbe dynamique )

v. 1 •  détester. hàramu, kɔ́niya.

2 •  rendre antipathique.

Mangɔrɔ

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Mani

n.prop. TOP, Mani (un village).

mánimani

n. humeur gaie.

mánimaninci ( humeur.gaie *agent excessif )

n. excité, gai. ɲɛ́nandi.

màninka

n. malinké (ethnie de l'ouest du Mali).

màninkafin ( malinké noir )

n. malinké animiste (entre Siguiri et Kita).

màninkakan ( malinké cou )

n. langue malinké.

màninkala ( malinké *nom de lieu )

n. pays malinké.

màninkɛmɛ ( malinké cent )

n. soixante.

màninwolo ( lamantin *diminutif peau )

n. fouet (en peau de lamantin). bùguninka, gɛ́ɲɛ.

Manjana

n.prop. TOP, Mandiana (centre de préfecture en Guinée, région de Kankan).

mànjaraki mɔ̀njáraki; nkànjáraki; bànjáraki.

v. être presque mûr. nkàncaraki, sánasana.

mànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; bànjaraki.

n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lále karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité

mànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; bànjaraki.

v. être presque mûr.

mánje ( courge )

n. papaye, papayer, Carica.papaya. papaye.

unknown
unknown
unknown
unknown
photos Charles Bailleul
Mánjù Mànjú.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Mànju

n.prop. NOM.CL.

Mànjú Mánjù.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mànkalan ( bariolé )

n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train). mànkalannin.

mànkalannin ( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )

n. céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia (petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train). mànkalan.

mánkan

adj. moyen. cɛ́mata. fílen mánkanune calebasse de taille moyenne wálan.

mànkan

n. 1 •  bruit, son. kán, kùnkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. mànkan bɔ́ mànkan kɛ́ mànkan cìfaire du bruit mànkan dábila mànkan súmafaire silence à túlo bɛ mànkan bɔ́il a des oreilles qui sifflent

2 •  renommée.

mànkana

n. arbuste Loeseneriella africana (arbuste sarmenteux lianescent). céla .

mànkana

n. gri-gri (tiré de l' arbre du même nom; porté au bras il rend fort , invulnérable aux serpents, aux fauves …) jɔ̀nnɛgɛ, sìriku, tàfo.

mànkanbonyanan ( bruit grossir [ grand *en verbe dynamique ] *instrumental )

n. amplificateur, micro. kúmabara, kúmanan. Note : kb 10/04 p.9

mànkankɛla ( bruit faire *agent permanent )

n. qui fait du bruit, manifestant.

mànkansigini ( bruit alphabet )

n. alphabet phonétique. díɲɛforobamankansiginialphabet phonétique international Note : kb 9/05 p.7

mànke mànge.

n. planche (de bois).

mánko

n. clochette (instrument rythmique des cɛ̀bìlèncɛ, du fétiche do …) dàro, ŋéle.

mànkútu

v. 1 •  glorifier, dire du bien, faire l'éloge. làgamu, lábalima. mɔ̀gɔ ɲà ó ɲà, í tɛ́ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutusi bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge

2 •  qualifier.

mànkutulan ( glorifier *instrumental )

n. qualifiant.

mànɔgɔ ( lamantin sale )

n. silure. kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ.

1 •  Clarias (sorte de poisson. Pas d'adipeuse bien développée, tête longue).

2 •  Heterobranchus (dorsale rayonnée + adipeuse bien développée). kònkonnin.

Mànsaren Màsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".

n.prop. NOM.CL.

mànsin màsin. Fr. machine

n. machine. án nà à sɛ́bɛn màsin ná / tìga wɔ́rɔlen màsin ná…

Manta

n.prop. TOP, Manta (village, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

màntaa

n. balance (faite de deux petites demi-calebasses) (vx). bàlansi, jà, míjani.

manti

n. menthe. nànaye. Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ.On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

màntɔɔrɔya ( mal [ *connecteur faire.souffrir ] *abstractif )

n. mal, malheur, souffrance. báasi, dádigi, màntɔɔrɔ, tàna, tɔ́ɔrɔ, bɔ̀nɛ, kára, lájaba, nèri, ɲànkata, ɲáni, dími, dímiya, fùrufara, nímatɔɔrɔ. màntɔɔrɔya sí tɛ́ án fɛ̀ yàn bìtout va bien chez nous en ce moment

màntun mànton.

n. peuple, nation, groupe (terme musulman). nasiyɔn, síya, dó, gurupu, jɛ̀kulu, sìgida, sɛ́rɛ, ɲùgu.

Manugu

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mànùgu ( *connecteur polir )

v. rendre lisse. mùnaki.

mánwu

adj. engourdi, inanimé. à mánwu dònil est inanimé

mánzarako mántaraka. mándaraka.

n. marteau (de forgeron).

mán' mánà. máa.

pm. COND AFF (auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité). à máa nà, né wélequand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi ! ò máa kɛ́…si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite

máɲa máɲan.

n. 1 •  jachère.

2 •  amante délaissée.

máɲa máɲan; mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

màɲága ( *connecteur activer ) màɲáka.

v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra láil s'est rebiffé en route

màɲaganci ( se.rebiffer [ *connecteur activer ] *agent excessif )

n. orgueilleux, prétentieux. fàlimɔgɔ, kùncɛba, yàwusenci, yɛ̀rɛba.

màɲáka ( *connecteur activer ) màɲága.

v. se rebiffer. à màɲakara né bólo síra láil s'est rebiffé en route

máɲamaɲa ŋáɲaŋaɲa.

v. 1 •  se répandre, se diffuser (progressivement). sàbaga bɛ́ máɲamaɲa kà yɛ̀lɛn :le venin de serpent se diffuse et monte

2 •  résonner longtemps. bála nìn kán tɛ́ máɲamaɲa :ce balafon ne résonne pas longtemps

3 •  donner des démangeaisons. fúrakisɛ dɔ́ bɛ́ í fàri máɲamaɲa :certains comprimés te donnent des fourmillements

máɲan máɲa.

n. 1 •  jachère.

2 •  amante délaissée.

máɲan máɲa. mɛ́ɲɛ.

n. gale, démangeaison.

Maɲanbugu

n.prop. TOP, Magnambougou (un quartier à la commune 6 de Bamako).

máɲeto

n. magnétophone, magnéto. kántalan.

maɲezi

n. magnésie, oxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium. Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

maɲeziyɔmu

n. magnésium. Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.

màɲɛ̀gɛn ( *connecteur dessiner )

v. peindre. láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn. kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛnla Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1)

máɲɛri máliyɛri. mályɛri.

n. jupe avec ceinture.

màɲimagan màɲamaga. màɲɔbaga; màɲɔmaga; màɲabaga.

n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.

màɲimagan màɲɔmaga. màɲamaga.

n. surveillante (chargée de surveiller la mariée la première semaine des noces).

màɲíni ( *connecteur chercher )

v. 1 •  chercher à atteindre.

2 •  chercher.

màɲìninka ( *connecteur interroger )

v. interroger (au sujet de …) láɲìninka, ɲìninka. ù yé Ncì fò k'à bɔ́yɔrɔ màɲininkails ont salué Nci et lui ont demandé d'où il venait

màɲɔbaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔmaga; màɲabaga.

n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.

màɲɔgɔnna ( *connecteur *partenaire réciproque à )

n. semblable. bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna. kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn…mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7)

màɲɔmaga màɲamaga. màɲimagan; màɲɔbaga; màɲabaga.

n. surveillante, surveillante de la nouvelle mariée.

màɲúman ( *connecteur bon [ *adjectivateur ] )

v. avoir pitié. hínɛ, láhinɛ, màkári.

(de -- lá). 1 •  à màɲúmanna fàantan náil a eu pitié des pauvres

2 •  à yé fàantan màɲúmanil a eu pitié des pauvres

màɲumanko ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire )

n. sujet de pitié, situation pitoyable. màkariko.

màɲumankotɔ ( sujet.de.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] affaire ] *statif )

adj. qui inspire pitié. màɲumantɔ.

màɲumantɔ ( avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif )

adj. qui inspire pitié. màɲumankotɔ.

màɲumantɔkan ( qui.inspire.pitié [ avoir.pitié [ *connecteur bon [ *adjectivateur ] ] *statif ] cou )

n. lamentation, supplication (après une défaite ….) kìnikini, ɲɛ́cɔnkɔ. dámakasi, màkaritɔkan . "Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́!ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18) à yé Dániyɛli wéle ní màɲumantɔkan yéIl appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21)

máŋala ( Dieu Dieu ) mángala.

n. Dieu (un des titres de).

Mápɛ̀nɛ Npɛ́nɛn.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Mapogo

n.prop. NOM.

Maputo

n.prop. TOP, Maputo (la capitale du Mozambique).

Mara Máara.

n.prop. NOM.CL.

mára

v. se hâter. gàsaba, tɛ́liya .

màra

n. 1 •  onchocercose (cécité des rivières). èrezɔn, fíyennibana, màraɲama.

2 •  débilité mentale (se dit de plusieurs maladies provoquant une déchéance physique).

màra

n. 1 •  garde. bìla, garadi, gáridi, kàlifa, làmara, sàbarabatigi. ní bágan bɛ́ à tìgi dɔ́n, à màra ká díil est facile d'élever du bétail qui reconnaît son maître (prov)

2 •  économies, réserves. kà màra kɛ́ dón gɛ́lɛn ɲɛ́faire des économies en prévision des jours difficiles

3 •  royaume. màsaya.

4 •  région, province. kàbila, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.

màra

v. 1 •  garder, économiser. kɔ̀nɔgɛ́n, lámàra, lásàgon. né nà ò màra ń kɔ́nɔje vais le garder en mémoire cí màraobéir aux ordres

2 •  gouverner, commander. kà fàli màra, fɔ́ kà yɛ̀lɛn à bálancelui qui veut commander un âne, il doit monter dessus (dicton)

3 •  élever, éduquer, nourrir. bálo, dáɲini, dúmuni, lábalo.

màraba

n. charlatan (vendeur ambulant de drogues médicamenteuses)(souvent d'origine étrangère : mossi, yoruba, haoussa …) bàtutamori.

màrabaatiga ( arachide ) màrabatiga; màribatiga; màrbaatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

màrabatiga ( arachide ) màrabaatiga. màribatiga; màrbaatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

márabayaasa máribayasa. móribayaasa; móribayasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 •  marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 •  esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrabolo ( garde branche )

n. division administrative (cercle ou région).

màraden ( garde enfant )

n. sujet (personne soumise à l'autorité d'état, surtou monarchique). kùn, kɔ́mɔgɔ, níkun, wálekɛla.

màrahaba màrhaba. Ar. marḥaban 'bienvenue'

intj. salut (réponse (joyeuse) à un salut (hommes)). nsé, yó. nbá.

máraka

v. marcher précipitamment. márakamaraka.

màraka màrka.

n. Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrakajalan ( Soninké sec ) màrkajalan.

n. sarakolé (ethnie du Cercle de San).

màrakakan ( Soninké cou )

n. langue soninké.

Marakakongo

n.prop. TOP, Marakakongo (commune, cercle et région de Koulikoro).

Marakala

n.prop. TOP, Markala (commune, cercle de Ségou).

márakamaraka

v. marcher précipitamment. máraka.

màrakasa

v. patiner dans la boue.

Marakɛsi

n.prop. TOP, Marrakech (ville du Maroc).

màrakunkolodimi ( onchocercose crâne [ tête os ] souffrance )

n. maux de tête (de l'onchocercose).

màraɲama ( onchocercose force.occulte )

n. onchocercose. fíyennibana, màra.

màraɲɛdimi ( onchocercose oeil souffrance )

n. troubles de la vue (dûs à l'onchocercose).

Marasɛyi

n.prop. TOP (un village au Mali).

màrasi màriyasi. Fr. mariage

n. jeu de cartes. kàra. màrasi bɔ́jouer aux cartes

marato

n. marteau. gén, gɔ̀silan, marito, mántaraka. numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan) ETRG.FRA.

màratɔ ( onchocercose *statif )

n. atteint d'onchocercose.

Maren-Jɔnbugu

n.prop. TOP, Maréna-Diombougou (un commune, cercle et région de Kayes).

Marenna

n.prop. TOP, Marena (village, centre de commune Tringa, cercle de Yélimané, région de Kayes).

Mári

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Màri Màari.

n. seigneur.

Màrí

n.prop. NOM.F, Marie (nom féminin). (prénom chrétien).

Márìam Máriyamu. Mariyama; Màríyà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

màribatiga ( arachide ) màrabaatiga. màrabatiga; màrbaatiga.

n. arachides grillées, cacahuètes grillées (et salées).

máribayasa móribayaasa; móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 •  marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 •  esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

màrifa màrfa; màrafa. Ar. midfaʕ 'canon'

n. fusil. cì-npón, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi. màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsitirer un coup de fusil màrifa` ye tìga wɔ́rɔle fisuil a claqué (on a levé le chien)

màrifabulu ( fusil tuyau )

n. canon de fusil. búru.

màrifaju ( fusil derrière )

n. crosse de fusil. bòkɛ.

Marifu

n.prop. NOM.M (nom masculin).

marijuwana

n. marijuana, haschich, ganja, kif, beuh, pot, chanvre indien. kùraba, yánba, gànja . Sigida bɛɛ ni u ka tɔgɔ dalen don, i n’a fɔ misali la marijuwana (jiri, po, bin, ganja), opiyɔmu… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

márijuwana Source : fr. marijuana .

n. marihuana.

mariki

n. marque. tàamasiyɛn. Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.

Mariko

n.prop. NOM.ETRG, Marco (Marco Polo, explorateur italien, 1254-1324).

Màriko nùmu; Sikaso: Kéyità, Samakɛ, Kónatɛ̀.

n.prop. NOM.CL.

márisi Source : fr : mars .

n. mars.

marito

n. marteau. gén, gɔ̀silan, marato, mántaraka. A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013) ETRG.FRA.

Màríyà Máriyamu. Mariyama; Márìam.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Mariyama Máriyamu. Márìam; Màríyà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Máriyamu Mariyama; Márìam; Màríyà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

màriyasi màrasi. Source : Fr. mariage .

n. jeu de cartes. màrasi bɔ́jouer aux cartes

màrka màraka.

n. Soninké (ethnie du N.O du Mali, très commerçante).

màrkajalan ( Soninké sec ) màrakajalan.

n. sarakolé (ethnie du Cercle de San).

Markus

n.prop. NOM.CL.

Marokiya Wòrokià. Òrokíyà; Wòrokiyà.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Marɔku Mɔ̀rɔkù.

n.prop. TOP, Maroc (pays).

mása mánsa.

n. parent (personne d'une génération supérieure). mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen yé ù mɔ̀kɛ yéle plus âgé de ses parents est son grand-père

Masaba

n. Masaba, Massaba (écriture syllabique en existence chez les bambara de Kaarta depuis 1930).

màsabolo ( roi branche )

n. branche principale (d'un arbre).

Masabugu

n.prop. TOP (nom de lieu).

màsafɛn ( roi chose )

n. 1 •  nain. kùɲu.

2 •  fou du roi.

màsajigin ( roi descendre )

n. généalogie royale.

màsakɛya ( roi [ roi mâle ] *abstractif )

v. rendre roi. à dén y'á màsakɛyases fils l'ont établi roi

màsakɛya ( roi [ roi mâle ] *abstractif )

n. royauté. fàamaya, màsaya.

màsaku ( roi igname )

n. Ipomoea.batatas, patate douce. dùmáŋèré, wóso. conv .

màsaku ( roi queue )

n. 1 •  grands crins de queue (les plus grands crins de la queue du cheval).

2 •  grandes plumes de queue (les plus grandes plumes de la queue du coq).

Masala

n.prop. TOP.

1 •  Massala (un village, région de Kayes).

(un village, région de Sikasso). 2 • 

másala másalan; nsála; nsálan.

n. causerie. bàro, báabu.

1 •  másalan bɔ́ másalan kɛ́causer, bavarder

2 •  récit d'exploits.

másala másalan.

v. converser.

másalabolo ( causerie branche )

n. 1 •  texte, article.

2 •  émission.

màsalenfiyen ( aveugle )

n. cécité des rivières.

1 •  cécité (des aveugles aux yeux ouverts).

2 •  aveugle aux yeux ouverts (globe oculaire intact).

màsamali ( attirer [ *connecteur tirer.vers.soi ] *nom d'action )

n. attraction, attrait. júguman ká màsamali bɛ́ ɲùman dòn dúgu lál'attrait du mal enterre la vision qu'on peut avoir du bien (Sg 4, 12)

màsamuso ( roi féminin )

n. reine.

Masanata

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Màsanta Màsantan.

n.prop. TOP, Masanta (nom de lieu).

Màsantan Màsanta.

n.prop. TOP, Masanta (nom de lieu).

Masantola Masantɔla.

n.prop. TOP, Massantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

Masantɔla Masantola.

n.prop. TOP, Massantola (petite ville et commune, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).

màsaŋala ( roi Dieu ) màsangala.

n. Dieu (titre donné à Dieu).

màsàra ( *connecteur avertir )

v. s'adresser, avertir (d'un départ, d'un voyage …) kánbɔ, kánto, sàra, jàasere, kànkarimadá, lásɔ̀mi, sɔ̀mi.

Masaran Sàran. Sáràn; Sádàn.

n.prop. NOM.F.

Másàran Másarka.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Màsaren Mànsaren. (Nom honorifique des Keyita chez les Maninka. Littéralement "enfant) leader. ".

n.prop. NOM.CL.

Másarka Másàran.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Masasi "Почётное имя" для Kulubali у бамана. Букв., "потомство вождя".

n.prop. NOM.CL.

màsasi ( roi semence )

n. bambara du Kaarta.

màsasi ( roi poil )

n. grandes plumes.

màsasigilan ( roi siège [ asseoir *instrumental ] )

n. trône (royal). larusi. Note : vérifier le ton

màsaso ( roi maison )

n. palais royal. Syn : màsakɛso .

másaya ( parent *abstractif )

n. état de parent.

màsaya ( roi *abstractif )

n. 1 •  royauté, puissance royale (souvent rapportée à Dieu). fàamaya, màsakɛya. Ála y'á tó à ká màsaya lá…Dieu dans sa toute puissance

2 •  royaume. màra.

màsaya ( roi *abstractif )

v. rendre glorieux, orner (comme un roi). dáwula. jàgo, màsìri, màɲɔ́gɔlɔn. kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsayales plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents)

Masayi

n. Massaï, Maasaï (groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).

Maseru

n.prop. TOP, Maseru (nom de lieu).

Masigi

n.prop. TOP, Massigui (village et commune, cercle de Dioïla, région de Koulikoro).

màsìgi ( *connecteur asseoir )

v. remettre, présenter. lásègin.

masike

n. masque. nàmakun. Mɛkisiki bɔlɔnw kɔnɔ, mɔgɔw kɛlen bɛ k’’u yɛrɛ tanga kosɛbɛ ni masikew ye walasa u na kisi bana in ma, o waati kelen na, dɔw sigilen bɛ k’a lajɛ n’a bɛna carin. (Fasokan, 2009 04 Mɛkisiki) ETRG.FRA.

Másina Máasina.

n.prop. TOP, Masina (ville et cercle au Mali).

màsirifɛn ( ornement [ *connecteur lier ] chose ) màsirimafɛn.

n. ornements, bijoux.

màsirimafɛn ( ornement [ *connecteur lier ] *comme de chose ) màsirifɛn.

n. ornements, bijoux.

Maso

n.prop. TOP, Masso (village, cercle de Ténenkou, région de Mopti).

Masɔgɔna

n.prop. NOM.F (nom féminin).

màsɔrɔ ( *connecteur obtenir )

n. relâchement, laisser-aller, négligence. yɛ̀rɛmabila, ɲíɲaɲi.

màsɔ̀rɔ ( *connecteur obtenir )

v. 1 •  obtenir. lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ.

2 •  avoir le temps. ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔquand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton) k'à màsɔrɔparce que , bien que (locution conjonctive)

màsúmaya ( *connecteur rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] )

v. 1 •  tarder. bálan, kɔ́saya, mɛ́ɛn. í màsumayara k'à fúrakɛ́, bàna júguyaratu as tardé à le soigner, la maladie s'est aggravée

2 •  se déprimer.

màsùna màsina. màsùma.

n. un tel, un certain.

màsurun ( *connecteur court )

adj. proche (sens propre ou figuré). sùrun, sùrunman. í kà fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ /va au dispensaire le plus proche fálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ́ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀…deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p 53)

màsurun ( *connecteur court ) màsurunna.

n. les abords, proximité, voisinage. màsurunya, sìgi-ń-fɛ̀, sìgiɲɔgɔnmaya, sìgiɲɔgɔnya.

màsùrunya ( *connecteur raccourcir [ court *en verbe dynamique ] )

v. rapprocher. sánnakurun yé yɔ́rɔ màsurunya ɲɔ́gɔn ná :l'avion a rapproché les lieux

Mata

n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).

màtànga ( *connecteur protéger )

v. se protéger (de -- mà).

màtára ( *connecteur invoquer )

v. invoquer (Dieu …) (vx). kósuma, màkíli, tára, tùrudà. ù bɛ́ Ála màtara ò kànils invoquent Dieu sur l'offrande

màtárafa Source : ar: muta`arafa ="connu par fréquentation assidue .

v. 1 •  fréquenter (assidûment qc, qn …) kɛ́, màtáama, tìgɛ. ń'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yési tu fréquentes un voleur, tu le deviendras

2 •  accomplir scrupuleusement, bien entretenir.

mátarini

n. mandarine, mandarinier, Citrus.deliciosa. mandarani, manderenin. ruta .

matela

n. matelas. matila. Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, … (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.

matematiki

n. mathématiques. bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992) ETRG.FRA.

màtɛ̀nɛ ( *connecteur éviter )

v. éviter (telle personne, tel objet, telle nourriture ; les considérer comme des 'interdits'). fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamada, tànga, tɛ̀nɛ.

matila

n. matelas. matela. U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.

màtíɲɛ ( *connecteur gâter ) màtíyɛn.

v. 1 •  vilipender.

2 •  déflorer. Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30)celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera

Mawo

n.prop. NOM.ETRG, Mao ZeDong (Mao Zedong, président du Parti communiste chinois, 1943-1976, président de la R.P. de Chine).

màwɔ́rɔ ( *connecteur peler )

v. 1 •  déshabiller, dénuder. fwàn, láriwe, wáraka, wɔ́rɔ.

2 •  démonter.

máwu

v. stupéfier (surtout sous forme de participe résultatif). dàbaliban, káana.

máwu

n. stupeur. kà máwu kɛ́être frappé de stupeur

Mawula

n.prop. NOM.M (nom masculin).

màwuludu

n. Maouloud (fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).

màyɛ́lɛ ( *connecteur rire )

v. rigoler.

màyɛ̀lɛma ( *connecteur changer )

v. changer, transformer. báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, yɛ̀lɛma, kɛ́. só màyɛlɛmamourir (changer de maison, de patrie) bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛmatous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement)

Mayga Mayiga.

n.prop. NOM.CL.

Màyí Màyimúnà. Màyimúnatà.

n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

Mayiga Mayga.

n.prop. NOM.CL.

Màyimúnà Màyimúnatà; Màyí.

n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

Màyimúnatà Màyimúnà. Màyí.

n.prop. NOM.F, Maïmouna (nom féminin). (Mayi est une forme diminutive).

màyoro-mayoro tàyoro-mayoro.

n. démarche suggestive, démarche féminine suggestive (avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).

Mazelan

n.prop. NOM.ETRG, Magellan (Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).

mazisitara

n. magistrat. Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329) Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA. kíritigɛla.

mazɔri

adj. major. O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

mcg mikɔrɔgaramu.

n. microgramme, mcg. mikɔrɔgaramu. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mebɛndazoli mebɛndazɔli.

n. mebɛndazɔli. mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mebɛndazɔli

n. mebɛndazoli. mébendazole. Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

medayi

n. médaille. jɔ̀njɔn. a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12) ETRG.FRA.

medesɛn

n. medesin. médecin. básikɛla. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .

medesin medesɛn.

n. medesɛn. médecin. Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA. Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .

Medinakura

n.prop. TOP, Médina-coura (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

Medini

n.prop. TOP, Médine (ville de commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).

Mediterane

n.prop. TOP, Méditerranée (mer).

mefulokini

n. méfloquine. Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

megawati

n. mégawatt.

mejatɛri

n. médiateur ETRG.FRA. cɛ́bɛnbaga, cɛ́fɔla. K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012) fɔkabɛnna.

mekanisiyɛn

n. mécanicien. Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

méleke mélege.

v. 1 •  enrouler, entourer, emballer. míni, lákòori, lámini, láminimini, lánton. fìni méleke bólo lá bólo méleke fìni nábander le bras (enrouler la bande autour du bras)

2 •  faire un détour. í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin

mèlen mɛ̀len. mɛ̀ɛn.

prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ?qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mèlesi

prn. quoi exactement? (une forme focalisé, plutôt dialectale).

melɔn

n. melon. básalansɛrɛ, ntúgannin-ká-jè. Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

Menaka

n.prop. TOP, Ménaka (nom de lieu).

menizereya menizeya.

n. menizeya. menuiserie. Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

menizeya

n. menizereya. menuiserie. jírisi. Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.

mère

n. vache race, race de vache (de petite taille et sans bosse).

mèreturu ( huppe )

n. toupet (mèche de cheveux sur la tête).

mèri

n. mairie.

mérun méru.

v. se blottir. bùgun.

1 • 

2 •  être aux aguets. jàkuma mérula bàra kɔ́ fɛ̀le chat s'est tapi derrière la calebasse

mesazi

n. message, courriel, email. cí, cíkan. N'i bɛ se mesazici yɛrɛ la, o ka nɔgɔ n'a tɔ bɛɛ ye. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.

mesijina

n.prop. Mesigyna. Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metadɔni

n. méthadone. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metanfetamini

n. méthamphétamine, amphétamine. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metani

n. méthane. Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.

métewo

n. météo, service météorologique.

metilɛni

n. méthylène, chlorure de méthylthioninium. bile de metilɛnijibleu de méthylène Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metopimazini

n. métopimazine. Sisan: … Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

metoronidazɔli

n.prop. Métronidazole ETRG.FRA.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mɛ̀ Source : fr : mai .

n. mai.

mɛ̀

conj. mais. bàri, kòni, , ǹka, wà. ni o tɛ fanga be dan i yɛrɛ la, mɛ i kɔ tɛ a sɔrɔ. (Dumestre, la Geste de Ségou, Duga ka Korɛ kɛlɛ) ETRG.FRA.

Mɛ́din

n.prop. TOP, Médine (quartier à Ségou).

Mɛ́dìnákura

n.prop. TOP, Médinacoura (quartier à Bamako).

Mɛ́ɛmà

n.prop. TOP, Mema (une zone de l'ancien peuplement au nord de Massina, un de royaumes successeurs de l'Ancien Ghana).

mɛ́ɛn mɛ́n; mɛ́.

v. durer, tarder. dúumɛ, lásama, bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nàil ne tardera pas à venir à mɛ́nail y a longtemps

mɛ̀ɛn mɛ̀len. mèlen.

prn. quoi. mɛ̀len b'á lá ?qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mɛ́ɛnbali ( durer *participe privatif )

ptcp. qui ne dure pas.

mɛ́ɛnɛnɛnɛ

adv. léger agréable.

mɛ̀ɛrɛ mɛ̀rɛ.

n. 1 •  herbe naissante.

2 •  jeune pousse. nùgu.

mɛ̀ɛrɛ mɛ̀rɛ. mɛ̀rɛn.

adj. non mûr, tendre. myɛ̀nin.

mɛ́ɛri

n. maire. mɛ́ri.

mɛ̀gɛlɛ

n. grand hameçon (en forme de flèche pour iguanes et gros poissons).

mɛ̀gɛn

v. pousser rapidement (poils, cheveux …)

mɛ́gɛru

v. faire des éclairs.

mɛ́gɛsu

adv. bien ajusté. pɛ́tu.

mɛ̀gu mɛ̀ku.

v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gula portière de la voiture est mal fermée gène.

Mɛkisiki

n.prop. TOP, Mexique (pays).

mɛkitizan

n.prop. Mectizan. Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɛ̀ku mɛ̀gu.

v. bien fermer. móbili dá má mɛ̀gula portière de la voiture est mal fermée gène.

mɛlahɔrɔnkɔnɔn

n. perles de corail.

mɛ̀len mɛ̀ɛn; mèlen.

prn. quoi. mùn. mɛ̀len b'á lá ?qu'est-ce qu'il a ? (maladie)

mɛ́lɛ mɛ́nɛ.

v. se goinfrer.

mɛ̀lɛkɛ Source : ar: malak ="id.

n. ange (sens proche d'ange gardien). kàrisa mɛ̀lɛkɛ ká gɛ̀lɛnun tel ne réussit pas dans la vie

mɛ̀lɛkɛmɛlɛkɛ

v. avoir des soubresauts (poule égorgée …)

mɛ̀lɛkɛnin ( ange *diminutif )

n. 1 •  petit enfant (surtout un bébé). dénmisɛnnin.

2 •  petit ange.

mɛ́lɛku

adv. totalement (fermé, recouvert, léché …) pélenkete.

mɛ́lɛku mɛ́lɛkun.

v. engloutir, avaler gloutonnement. kùnun, málaku.

mɛ́lɛkun mɛ́lɛku.

v. engloutir, avaler gloutonnement.

mɛ́lɛmɛlɛ

adv. 1 •  délicieux. fúgubefugube, ntáma, píɲa.

2 •  agréable (à écouter : le babil d'un enfant …)

Mɛlɛwɛrɛ

n.prop. TOP, Mèlèwèrè (un village peul, à l'ouest de Ségou).

mɛ̀mɛ

n. étagère (sorte d'étagère dans les angles des cases).

mɛ́n mɛ́ɛn. mɛ́.

v. durer, tarder. bálan, kɔ́saya, màsúmaya. à tɛ́ mɛ́ ní à má nàil ne tardera pas à venir à mɛ́nail y a longtemps

mɛ́nbali ( entendre *participe privatif ) mɛ́bali.

ptcp. qui n'entend pas. ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yéils ont fait ceux qui n'ont pas entendu

mɛ́nɛ mɛ́lɛ.

v. se goinfrer.

mɛ́nɛ mána.

v. 1 •  allumer, faire flamber, mettre en route (appareil). lámɛnɛ, tùgu. ń kà mána !je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !) à yé máɲeto mánail a mis en route le magnétophone

2 •  faire avec ardeur. á'yé mána fɔ́li kàn !jouez-en avec entrain !

3 •  se mettre en colère. í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ !tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !

mɛ́nɛ

n. fourmi sp.

mɛ̀nɛ

prt. 1 •  certes, précisément. dɛ́, kóyi, kɛ̀. ò dòn mɛ̀nɛ !c'est cela même !

(dans une phrase négative). 2 •  pas du tout. fɛ́si. ò tɛ́ mɛ̀nɛ !il ne s'agit pas de ça du tout !

mɛ́nɛku mɛ́ku.

adv. 1 •  hermétiquement.

2 •  net, calme. càn, pánpara.

mɛ́nɛmɛnɛ

n. petite fourmi.

mɛ́nɛmɛnɛ ( allumer allumer )

adj. brillant, étincelant. mánama.

mɛ́nɛmɛnɛbilen ( petite.fourmi rouge )

n. petite fourmi rouge.

mɛ̀nɛnkɛ

n. gousse de haricot.

Mɛ́nkɔ̀rɔ

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mɛnɔti

n. menottes. jɔ̀lɔkɔ. menɔti min bɛ don mɔgɔ minɛnɛnw bolo la, o 4 tun b'u kun. (Kibaru 509, 2014) ETRG.FRA.

Mɛnta

n.prop. NOM.CL.

mɛ́rɛ

adv. qui fait des repousses, qui bourgeonne.

mɛ̀rɛ mɛ̀ɛrɛ.

n. 1 •  herbe naissante.

2 •  jeune pousse. nùgu.

mɛ̀rɛntɛ mɛ̀rɛndɛ.

n. simulie (moucheron, vecteur de l'onchocercose).

mɛrɛsɛnɛrɛ

n. mercenaire. mɛrisenɛri. den ninnu bè kòori fura bèe dun, k'a tò to galaka kolo ni kò kolo ye. o kosòn, dòw b'a wele «mèrèsènèrè».(Kibaru 111, 1981) ETRG.FRA.

mɛ́rɛtɛtɛ máratata.

adv. sans cesse. kɔ́tɛɛ.

mɛ́rɛtɛtɛ mɔ́rɔtɔtɔ.

adv. longue durée.

mɛ́ri mɛ́rɛ.

n. maire. mɛ́ɛri.

mɛrikiri

n. mercure. Tansiyɔntalan jima min bɛ mɛrikiri hakɛ jira. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɛrisenɛri

n. mercenaire. mɛrɛsɛnɛrɛ. N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012) ETRG.FRA.

mɛ́risigi ( maire position.assise )

n. élections municipales, élections de maire.

mɛ̀sɛkɛ

n. 1 •  mesquinerie. mìsɛnya.

2 •  affectation.

mɛ́si Source : Fr. messe .

n. messe.

mɛ́si

n. mèche de cheveux.

Mɛta

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mɛ́tɛmɛtɛ

adv. flot continu.

mɛ́tɛrɛ m ; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.

n. mètre.

mɛ́tɛrɛkɛnɛ ( mètre clarté ) m2; mk.

n. mètre carré.

mɛ́tɛrɛkibu ( mètre cube )

n. mètre cube.

mɛtiri

n. maître. dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi. mɛtri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.

mɛtirikibi

n. mètre-cube. Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999) ETRG.FRA.

mɛtirizi

n. maîtrise. A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012) ETRG.FRA.

mɛtri mɛtiri.

n. maître. mɛtiri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016) Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.

mg miligaramu.

n. milligramme. miligaramu. Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

míiri

n. idée, réflexion. hákili. né míiri lá ń b'á míiri láà mon avis ò dɔ̀nkili yé né míiri jànya kósɛbɛ !ce chant m'a fait beaucoup réfléchir

míiri

v. 1 •  penser, réfléchir. bìsigi, bìsigiya, jìgi. í bɛ́ míiri mùn ná ?à quoi penses-tu ?

2 •  penser à. í bɛ́ mùn míiri ?à quoi penses-tu ?

míiribaliya ( étourdi [ penser *participe privatif ] *abstractif )

n. irréflexion. hákilintanya.

míirila ( idée *mental1 ) míirina.

n. pensée, avis, imagination. fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na, míirinako . ù tɛ́ à míirina dɔ́nils ne savent pas ce qu'il pense, ce qu'il projette

míirilata ( idée *mental2 ) míirinata.

n. pensée, avis, imagination. fɛ̀ko, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, mìsali, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kàbi à ká míirinata nìnnu dágura :dès que ses prévisions se sont réalisées

míiriya ( idée *abstractif )

n. réflexion. hákili, hákilijakabɔ, míiri, tàasi, tàasibila. màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ́ kɛ́ gánsan yé, à bɛ́ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yédonner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention

míjani Source : ar: mizan ="balance .

n. balance (balance du bien et du mal). bàlansi, jà, màntaa. Ála máa à bìlara míjani ná !Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement)

mikonazɔli

n. miconazole. Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikoro

n. microphone.

mikorofilɛri

n. microfilaire, filariose. Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikɔrɔbu

n. microbe. bànakisɛ. Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012) ETRG.FRA.

mikɔrɔgaramu

n. microgramme, mcg. mcg. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mikɔrɔsikɔpu

n. microscope. fílɛlan, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan. Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

miligaramu

n. milligramme.

mililitiri

n. ml. millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.

milimɛtɛrɛ

n. millimètre. mm.

milimɛtiri milimɛtɛrɛ.

n. milimɛtɛrɛ. millimètre. anw ye sanji milimɛtɛrɛ 1.214 sɔrɔ sanji nako 61 na. (Kibaru n°529, 2016) Mɔgɔ kɛnɛman ka tansiyɔn yɛlɛnnenba ye milimɛtiri 110 fo ka se 120 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mílisɛn

n. milicien. mílisi.

mílisi

n. 1 •  milice.

2 •  milicien. mílisɛn.

militan

n. militant. Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983) ETRG.FRA.

militɛri

adj. militaire. a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míliyari

n. milliard.

míliyɔn

n. million.

Milo

n.prop. TOP, Milo (ville de Guinée).

Mimana

n.prop. TOP, Mimana (village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).

mín mínì; mínnì.

adv. où. í bɔ́ra mín ?d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ?où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ?où vas-tu ?

mìn

v. 1 •  boire, absorber, consommer, faire boire. jí, lákùnun. tìle ní fíyɛn bɛ́ jí mìnle soleil et le vent boivent l'eau kábi, lámìn.

2 •  sucer, téter. múgan, músanmusan, súsu. dén bɛ́ bá sín mìnle bébé tète sa mère

3 •  fumer, priser. wúsu.

4 •  baiser (vg) (bmk). jùkɛ́, kòbi, kɔ́tɛ, múgu.

5 •  se désaltérer. jí dí ń mà ń kà ń mìndonne-moi de l'eau que je boive

6 •  être courageux. à mìnnen dònil n'a pas peur

7 •  remplir en buvant (le ventre). kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau

mîn mûn.

dtm. REL (…au pluriel : minnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà…toi qui es assis par terre ń yé fàli mîn sàn…l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàgaje m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter

mîn mun.

prn. REL (…au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ká dí…celui qui est adroit (dont la main est bonne) ní mîn b'á fɛ̀ kàsi qqn veut mînnu ká ɲìceux qui sont en bon état (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)

Mìna

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mìnaa ( boire désir ) mìnnɔgɔ. mìndɔgɔ.

n. soif. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa náça donne soif

mìnaatɔ ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnnɔgɔtɔ.

adj. assoiffé.

mìnan mìna.

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus (allure et taille du chevreuil). mìnankalan.

Minanba

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mìnanba ( guib.harnaché *augmentatif )

n. éland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus.oryx.derbianus.

mìnandajinɔ ( guib.harnaché salive [ bouche eau ] trace )

n. psoriasis.

mìnanjan ( guib.harnaché long )

n. antilope (de la taille d'un boeuf mais plus fin). kúngosogo.

mìnankalan ( guib.harnaché bariolé )

n. guib harnaché, Tragelaphus.scriptus (allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes). mìnan.

Mínatà Àminatà. Mínɛtà.

n.prop. NOM.F, Aminata (nom féminin).

mìnɛ mìna.

v. 1 •  attraper, retenir, prendre (un être qui se déplace). sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n. cáwu, fílɛ, mɔ́, tà. bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛle chat attrape la souris bàna bɛ́ màa mìnɛla maladie attrape les gens í yɛ̀rɛ mìnɛêtre maître de soi ù yé à ká fɛ́n mìnɛ à láils lui ont pris ses biens

2 •  aller bien à, convenir à. bànfula b'í mìnɛle chapeau te va bien ò kúma yé né kùn mìnɛcette parole m'a frappé

3 •  traiter. báyɛ̀lɛma, lákɛ. à yé né mìnɛ kóɲumanil m'a bien traité

4 •  exaucer, accepter. lámɛn, mɛ́n, jɔ̀, jɛ̀n, sɔ̀n. Ála kà bàto mìnɛ !Que Dieu exauce vos prières ! kán mìnɛobéir aux ordres, accepter les conseils

5 •  s'en remettre à, faire confiance à. Ála mìnɛs'en remettre à Dieu (dans les épreuves, les injustices)

mìnɛn mìna; mìnan.

n. 1 •  outils.

2 •  ustensile (de cuisine ou autres …)

3 •  bagages. dònifɛn.

4 •  objets à vendre.

Mínɛtà Àminatà. Mínatà.

n.prop. NOM.F, Aminata (nom féminin).

mìnfɛn ( boire chose )

n. 1 •  boisson. buwasɔn, mìnnifɛn.

2 •  boisson alcoolisée. dí, ń'í y'á kò, à bɛ́ fárinya, bɛ́ɛ tɛ́ sɔ̀n k'ò mìn kó : à kɛ́ra mìnfɛn yé

mini

n. mine ETRG.FRA. ɲɛ́naye. Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013) pɛ́rɛnbaranin.

míni

v. enrouler, envelopper, faire des tours. méleke, màméleke.

mínì mín. mínnì.

adv. où. í bɔ́ra mín ?d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ?où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ?où vas-tu ?

míniminisàalo ( tourner masser )

n. tour sur soi-même.

minirali

n. minéraux. Sinji ɲɔgɔn tɛ den nɔnɔw na. Farikolojɔ witamini ni minirali caman bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mínisiri

n. ministre. minisitiri.

mínisiriɲɛmaa ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmɔgɔ.

n. premier ministre. Note : kb 3/05 p.11

mínisiriɲɛmɔgɔ ( ministre dirigeant [ oeil homme ] ) mínisiriɲɛmaa.

n. premier ministre. peremiyeminisiri. Note : kb 3/05 p.11

mínisiriso ( ministre maison )

n. ministère.

minisitiri

n. ministre. mínisiri. Bɛnincinin Fofana, n'o ye minisitiri ye, min b'an ka dɔkɔtɔrɔsow kun na, o ye kuma ta. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.

míniti

n. minute. sánga.

miniwi

n. minuit ETRG.FRA. minuwi, mìnancɛgosi. O siratigɛ la, kanpaɲi bɛ daminɛ nowanburukalo tile 4 su miniwi waati la, k'a kuncɛ kalo tile 18 su miniwi waati la. (Kibaru 535, 2016) dùgutila.

míniyan míniɲan.

n. python, boa constricteur, Python.sebae (plus de 9,50 m).

Miniyanbalandugu

n.prop. TOP, Minianbalandougou (village, préfecture de Kérouané).

mînkɛ́ mînkɛ́ni.

conj. lorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂quand il est arrivé

mìnkɛla ( boire faire *agent permanent ) mìnnikɛla.

n. buveur.

mînkɛ́ni mînkɛ́.

conj. lorsque, dès que (toujours en fin de phrase). à séra mínkɛ̂quand il est arrivé

mìnkɛyɔrɔ ( boire faire lieu )

n. bar (où on boit l'acool). mìsiri.

mìnkɔn

n. prunier mombin, Spondias mombin (fruit comestible, donne une boisson rafraîchissante). . anac

unknown
unknown
unknown
photos Charles Bailleul
mìnna ( boire *agent permanent )

n. 1 •  buveur. mìnnikɛla.

2 •  cantharide, Psalydolytta.pilipes (coléoptères vésicants (cantharide) a) de couleur uniforme).

mínnì mín. mínì.

adv. où. í bɔ́ra mín ?d'où sors-tu, d'où viens-tu  ? í bá táara mín ?où est partie ta mère ? í bɛ́ táa míni ?où vas-tu ?

mìnnifɛn ( boire *nom d'action chose )

n. 1 •  boisson. buwasɔn.

2 •  récipient pour boire. mìnfɛn. mínnu tɛ́ dɔ̀lɔ mìn, í nà káfe cáman tà kà súkaro cáman tà, ò yé òlu ká mìnnifɛn yé

mìnniji ( boire *nom d'action eau )

n. eau à boire. Syn : mìnji .

mìnnikɛla ( boire *nom d'action faire *agent permanent ) mìnkɛla.

n. buveur. mìnna.

mínnin ( REL *diminutif )

prn. le petit peu. mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀le petit peu que je possède

mìnnɔgɔ ( boire désir ) mìnaa; mìndɔgɔ.

n. soif. jíminnɔgɔ. ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa náça donne soif

unknown
Mìnnɔgɔ bɛ sìgimuso kɔ́nɔma lá
la bufflesse enceinte a soif
extrait de Sigidankelen ka labanko juguya (Oumar Diarra)
"la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen"
à paraître chez Donniyakadi
mìnnɔgɔtɔ ( soif [ boire désir ] *statif ) mìnaatɔ.

adj. assoiffé.

mínnu ( REL *pluriel ancien )

prn. REL PL2.

mínnu ( REL *pluriel ancien )

dtm. REL PL2.

mínsigi fínsigi.

n. coussinet (pour le transport des charges sur la tête).

mínsigi fínsigi.

n. coussinet (pour poser une charge sur la tête). fínsigi.

mìnta ( boire *participe potentiel )

ptcp. potable, buvable.

unknown
Kibaru n°106 (1980)

Minusima MINUSMA.

n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.

MINUSMA Minusima.

n. MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.

minuwi

n. minuit. dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi. Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008) ETRG.FRA.

míɲanka míyanka.

n. minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))

mìɲɛ myɛ̀. mìyɛ.

n. 1 •  envie de viande. sògomyɛ b'á láil a envie de viande

2 •  gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á láil est gourmand

mìɲigimaɲaga mùɲukumaɲaka. mùɲukumɛɲɛkɛ; mùɲugumaɲaga.

v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …)

Miɲon

n.prop. TOP (un village).

mìri

n. 1 •  poisson Microthrissa miri (——⟩ 7,3 cm (aspect argenté)).

2 •  poisson Micralestes acutidens (——⟩ 6 cm (caudale rose dorsale à pointe noire)).

mìrikamírika mùrukamúruka.

n. miettes.

mírikimaraka

v. se couvrir (ciel).

mísa msá.

intj. j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).

Misabugu

n.prop. TOP, Missabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).

mìsali

v. imaginer. bìsigi, bìsigiya.

1 •  croire, espérer (à -- ní … yé, kó). dá. ń y'á mìsali kó Músa táara Bàmakɔj'ai espéré que Moussa serait parti à Bamako

2 •  baratiner (une fille).

3 •  citer en exemple.

mìsaliya ( exemple *abstractif )

n. 1 •  exemple. mìsali, ɲɛ́jirali.

2 •  image, représentation. bìsigi, jà.

mìsaliya ( exemple *abstractif )

v. montrer l'exemple à. Ála y'ù mìsaliya ní sùw yéDieu leur a montré l'exemple des défunts

míseli mísɛli. mísɛ̀li. ar: misalla ="longue aiguille

n. aiguille.

Miseni

n.prop. TOP, Misséni (nom de lieu).

mísɛli mísɛ̀li; míseli. ar: misalla ="longue aiguille

n. aiguille.

unknown
Jɛkabaara n°166, 1999 - colorisation paintschainer
- N b'i deli… A to. N bɛ dugukolo fan bɛɛ yɛgɛyɛgɛ i ka misɛli ɲinini kama.
- N'i ma n ka misɛli ɲini, n bɛ i denw ta kelen fo k'u ban.

mísɛ̀li mísɛli. míseli. ar: misalla ="longue aiguille

n. aiguille.

mísɛliju ( aiguille derrière )

n. couture fine (à points serrés).

mísɛliju ( aiguille derrière )

v. être cousu (à points serrés).

mísɛlitan ( aiguille fourreau )

n. porte-aiguille, étui.

mìsɛn

1.1 •  vq. petit (inanimé).

1.2 •  vq. mince, à caractères fins. fɛ́gɛn. à ɲɛ́ ká mìsɛnles mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne)

2 •  vq. tatillon, mesquin. à bólo ká mìsɛnc'est un touche-à-tout à dála ká mìsɛnil ne tient pas sa langue

mìsɛnya ( petit *en verbe dynamique )

n. 1 •  petitesse, minceur. dɔ́gɔya.

mìsɛ̀nyá ‘petitesse’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-44

2 •  mesquinerie, indiscrétion. mɛ̀sɛkɛ.

mìsɛnya ( petit *en verbe dynamique )

v. rapetisser, amincir. nkɛ̀nɛnkɛnɛ.

Mísɛ̀r Mísìra. Mísìran.

n.prop. TOP, Égypte (pays).

misi

n. miss. Sinja Boni ka bɔ Moti, o kɛra misi dankan fɔlɔ ye. O jansara ni sefawari miliyɔn 1,5 ye. Leyila Ture ka bɔ Gawo, ale kɛra misi dankan filanan ye. A jansara ni sefawari miliyɔn 1 ye. (Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.

Mìsi

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mìsi

n. bovidé, vache. mìsimuso, nbúleri.

unknown
mìsi
photo Valentin Vydrine
mìsibo ( bovidé excrément )

n. bouse de vache. í bɛ́ mìsibo tà k'ò kɛ́ dàakolon dɔ́ kɔ́nɔ k'ò lámaga, kà nà ŋúnu kɔ́nɔ nɔ́rɔ

mìsidaba ( bovidé houe )

n. charrue. sàri.

mìsiden ( bovidé enfant )

n. veau, génisse. jùru bɛ́ mìsiden ń'à bá fárala corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)

mìsidenwara ( veau [ bovidé enfant ] fauve )

n. caracal, Caracal.caracal (allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres). túlokɔnɔsima.

mìsigeren ( bovidé vert ) mìsigweren.

n. génisse. jàga, mìsiden.

mìsigɛnden ( bovidé chasser enfant ) mìsigwɛnden.

n. bouvier, peul. fúla, fúlamɔgɔ, míbi.

mìsigɛnkɔnɔ ( bovidé chasser oiseau ) mìsigwɛnkɔnɔ.

n. pique-boeuf, Buphagus.africanus (à bec jaune). (en permanence accroché à la peau des ongulés). fàligɛnfulanin, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.

mísika míska. fr : muscat

n. mangue, Mandigofera.indica (variété d'origine américaine, à parfum très fort). mángòró. anac .

unknown
unknown
unknown
Mangifera indica - photos Charles Bailleul

mìsikiinɛ mìsikinɛ. Source : Ar. miski:n .

adj. pauvre, misérable.

mìsikolonbaga ( bovidé vide poison )

n. (plantes.de.souche.vivace (tiges herbacées, grimpantes)). 1 •  plante Cissus palmafitida (feuilles à lobes bien divisés). . ampe

2 •  plante Cyphostemma waterlotii. ampe .

mísiku Source : Arab. misk .

n. musc (utilisé comme encens).

mìsikunbere ( bovidé genou )

n. (plantes.herbacées). 1 •  plante Boerhavia diffusa (plante adventice, couchée puis ascendante). . nyct

unknown
unknown
unknown
photos Charles Bailleul

2 •  plante Boerhavia erecta (même port, tige cylindrique, rougeâtre). . nyct

mìsimuso ( bovidé féminin )

n. vache. mìsi, nbúleri.

mìsininkunbere ( bovidé *diminutif genou )

n. (plantes.herbacées). 1 •  plante Portulaca oleracea (plante adventice) aux tissus charnus, petites fleurs jaunes). . port

unknown
photo Charles Bailleul

2 •  plante Alternanthera nodiflora (glomérule de fleurs blanches à chaque noeud). . amara

3 •  plante Alternanthera sessilis (se distingue de la précédente par ses tiges crassulentes). . amara

Misira

n.prop. TOP, Missira (un quartier de la Commune 2 de Bamako).

mìsiri Source : ar: masgid ="id. / en peul : misade .

n. 1 •  mosquée.

2 •  bar, débit de boissons. mìnkɛyɔrɔ.

mìsiri

n. dispositions intérieures. mɔ̀gɔ mìsiri júgu dònc'est une méchante personne

mìsirimaa ( mosquée homme ) mìsirimagan.

n. aveugle, mendiant. fíyen, fíyenkɛ, fíyentɔ, sárakaminɛna, sárakaɲinina.

mìsirimagan ( mosquée ) mìsirimaa.

n. aveugle, mendiant. sárakaminɛna, sárakaɲinina.

mìsiriweelela ( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriwelela.

n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !

mìsiriwele ( mosquée appeler )

n. appel à la prière.

mìsiriwelela ( mosquée appeler *agent permanent ) mìsiriweelela.

n. muezzin. Máhamadu kó mán dí ń yé, ò yé tìɲɛ yé, ká í nà à tɔ́gɔ mɛ́n mìsiriwelela dá dɛ́ !

mìsitɛ̀nɛ ( bovidé tabou )

n. arbuste Cassia. syɛ̀tɛnɛ.

misɔn

n. mission catholique. Kita misɔn katolikiw bɛ se paruwasi 250 ma. (Saheli n°10, 1995) ETRG.FRA.

mitan

n. mi-temps. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA. (football).

mitarayɛti

n. mitraillette. mitrayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.

Miti

n.prop. NOM.ETRG, Mitt (Mitt Romney, gouverneur du Massachusetts, 2003-2007).

mitrayɛti mitarayɛti.

n. mitraillette. mitarayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko) ETRG.FRA.

míyanka míɲanka.

n. minyanka (ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))

mìyɛ myɛ̀. mìɲɛ.

n. 1 •  envie de viande. sògomyɛ b'á láil a envie de viande

2 •  gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya. myɛ̀ b'á láil est gourmand

mizopɔrɔsitɔli

n. misoprostol. Ni ɛrigonowini (ergonovine), ositosini (ocytocine), walima mizopɔrɔsitɔli (misoprostol) bɛ aw bolo kɔrɔ, aw bɛ o pikiri kɛ jibaatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

ml mililitiri.

n. mililitiri. millilitre. Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.

mm

n. ABR, millimètre. cm, dm.

ḿm

intj. hum. hm, hùn.

mmu màdamu.

n. madame. màdamu. A mɔgɔ 4 n'u ka kaso kunmabowari hakɛ saralenw filɛ: Madamu JALO, Lala SI bilala, SEFA WARI 7.500.000 saralen kɔ.(…) (Kibaru n°258, 1993) Minisiri Mmu Gaku Fatu NYANGI y'a ka kuma kuncè ni foli ni tanuni ni walenyumandòn ye ka nyèsin misirakaw ma, … (Faso kumakan, 1985) ETRG.FRA.

móbilɛti

n. mobylette. póponin.

móbili mɔ́bili. mɔ̀bili.

n. automobile.

móbilibolila ( automobile courir *agent permanent )

n. automobiliste, chauffeur de taxi. bòlifɛntigi, móbilitigi.

móbilibolisɛbɛn ( automobile courir écrit )

n. permis de conduire. peremu.

móbilijɔyɔrɔ ( automobile place [ station.debout lieu ] )

n. parc à autos. kà kɛ́nɛlankolon dɔ́ bìla àni mɔ́bilijɔyɔrɔ 400 ɲɔ̀gɔnnails prévoient des parcs pour environ 400 voitures (kb 3/05 p 5

móbilisen ( automobile jambe )

n. 1 •  roue, pneu. sèn, pínɛ.

2 •  chaussure faite de pneu.

móbilitigi ( automobile maître )

n. 1 •  automobiliste. bòlifɛntigi, móbilibolila.

2 •  possesseur d'une automobile.

3 •  transporteur.

Modɛki

n.prop. ABR, MODEC, Mouvement pour un destin commun (un parti politique au Mali, depuis 2013).

Módìbo

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Monako

n.prop. TOP, Monaco (pays).

Mònekata

n.prop. NOM.CL.

moniman

n. monument. Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466) ETRG.FRA.

Moninpebugu Mɔninpebugu.

n.prop. TOP, Monimpébougou (commune, cercle de Macina).

monogami

n. monogamie. Syn : mùsokelenfuru . Ni musokelenfuru don, n'o ye monogami ye tubabukan na, cɛ tɛ se ka muso wɛrɛ fara a kan, fo a k'o diɲɛ ɲini muso in fɛ. (Kibaru 524, 2015) ETRG.FRA.

monopozi

n. ménopause. bángejɔ. O bɛ danfara muso ni muso cɛ. Monopozi telin bɛ na muso dɔw ma u san 40.(Kunnafoni jɛlenw jɛɲɔgɔnya la) ETRG.FRA.

móoro

n. 1 •  dépôt (sur les murs, les arbres, le sol ; issu de Utricularia stellaris (petite plante herbacée aquatique)). màrayɔrɔ, nɔ́rɔ, sàna.

2 •  tartre dentaire.

Morabitunu

n.prop. Mourabitoune (Al-Mourabitoune un groupe armé salafiste djihadiste).

Morasima

n.prop. ABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali.

Moreyali

n.prop. TOP, Montréal.

móri mɔ́ri. Ar. mura:biṭ

n. 1 •  marabout (personne : devin, guérisseur musulman). kàramɔgɔkɛ.

2 •  musulman (en général). sìlamɛ, sìlamɛden.

Mòri

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Mòribà

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Moribabugu

n.prop. TOP, Moribabougou (un village et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro).

móribayaasa máribayasa. móribayasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 •  marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 •  esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

móribayasa máribayasa. móribayaasa; márabayaasa; mɔ́ribayasa.

n. 1 •  marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 •  esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

morifini

n. morphine. mɔrifini, mɔrifɛni. Morifini ye dimimada fura ye min ni opiyasew ye kulu kelen ye.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mórikalan ( marabout lecture ) mɔ́rikalan.

n. 1 •  enseignement coranique.

2 •  école coranique.

mórikaramɔgɔden ( marabout maître [ homme ] enfant )

n. apprenti marabout.

Mórikɛ

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mórikolo ( marabout os )

n. poisson Mormyrus hasselquistii (——⟩ 48 cm, ——⟩ 1,115 kg (museau busqué)).

Mórila

n.prop. TOP, Morila (mine d'or, région de Sikasso).

Móritani

n.prop. TOP, Mauritanie (pays).

móriya ( marabout *abstractif ) mɔ́riya.

n. 1 •  maraboutage. bàtuta, móriyabaara.

2 •  pratiques des marabouts (divination, pharmacopée, bénédictions …)

3 •  islam, condition de musulman. sìlamɛdiinɛ, sìlamɛya.

móriyabaara ( maraboutage [ marabout *abstractif ] travail )

n. maraboutage. bàtuta, móriya. Jɛ̀nɛ móri yé móriyabaara kɛ́ à yéles marabouts de Jènè ont mis en oeuvre leur savoir en sa faveur (kb 3/05 p 2)

Mòrláyè Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Bámùlaye; Bámùlayi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Moru Úmarù. Ómarù.

n.prop. NOM.M, Oumar (nom masculin).

mótɛrɛ mótɛri. mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ. Fr : moteur

n. moteur.

mótɛrɛ

n. moteur. mótɛri, mɔ́tɛri. Adama Tarawele ntolatancogo tun ka ɲi kosɛbɛ nuwɛli-zelandi, ziɲɔriw ka kupudimɔni kɛnɛ kan. ntolatan fɛɛrɛ caman b'a bolo, a hakili ka di ka da o kan. tiɲɛ yɛrɛ la a kɛra ziɲɔriw mɔtɛri ye fadenkɛnɛ in kan. (Kibaru 521) ETRG.FRA.

móto

n. moto.

motokilitɛri

n. moto-culteur. I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.

Moyizi

n.prop. NOM.ETRG, Moïse.

Mozanbiki

n.prop. TOP, Mozambique (pays).

mɔ́ mɔ́n.

v. prendre (de main à main; ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). cáwu, fílɛ, mìnɛ, tà. mɔ́ (nìn ná) !prends ceci ! hɔ́n.

mɔ́ mɔ́n.

v. 1 •  mettre en boule (mortier, nourriture …)

2 •  arrondir. kòori.

3 •  se serrer.

4 •  se réunir. k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà

mɔ̀

v. 1 •  mûrir, faire mûrir. kɔ́gɔ. fúnu mɔ̀nal'abcès est mûr à mùso kɔ́nɔ mɔ̀lensa femme est sur le point d'accoucher sa femme est à terme

2 •  cuire. bàsabasa, béleke, bùlukubɛlɛkɛ, tóbi. tò mɔ̀lenle "to" est cuit, le repas est prêt

3 •  fermenter. bòrobara, kàsi, kùmu, kùmuya, tòli. sáni dùgu kà jɛ́, dɔ̀lɔ bɛ́ mɔ̀d'ici l'aube, la bière sera à point

4 •  passer l’adolescence. í mɔ̀na yɔ́rɔ mín ná…là où tu as passé ton adolescence

mɔ̀

n. 1 •  croissance. yíriwali. à mɔ̀ ká díil grandit vite, il mûrit vite mángoro dòn mɔ̀ náfaire mûrir des mangues (en salle)

2 •  fruit mûr.

3 •  cadeau. bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. né ká mɔ̀ bɛ́ mín ?où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage ="tu ne m'as rien rapporté ?)

mɔ̀-

n. grand-parent, parenté sur 2 générations, petit-enfant (seulement en composition, mots lexicalisés, càd déjà précisés dans ce dictionnaire).

mɔbiligarɛ

n. gare routie ̀re. Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligarɛ dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.

mɔ̀bolo ( croissance branche )

n. génération (chaque degré de filiation). wóloyɛlɛma. Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nàune génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4)

mɔ̀den ( grand-parent enfant )

n. petit-fils, petite-fille. mɔ̀denkɛ, mɔ̀denmuso.

mɔ̀denbolo ( petit-fils [ grand-parent enfant ] branche )

n. petits-enfants. yàn mɔ̀denbolo, àni Fàlajɛ mɔ̀denbolo àni Dában mɔ̀denbolo, ò bɛ́ɛ yé mɔ̀denbolo kélen yé

mɔ̀denkɛ ( petit-fils [ grand-parent enfant ] mâle )

n. petit-fils. mɔ̀den.

mɔ̀denmuso ( petit-fils [ grand-parent enfant ] féminin )

n. petite-fille. mɔ̀den.

mɔ̀denya ( petit-fils [ grand-parent enfant ] *abstractif )

n. condition de petit-fils, condition de petite-fille (et ses privilèges …)

mɔ̀duman ( croissance agréable [ agréable *adjectivateur ] )

n. à croissance rapide.

mɔ̀gɔ màa; mɔ̀kɔ; mɔ̀ɔ.

n. 1 •  homme (opposé à l'animal). cɛ̀, cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. ádamaden, màaninfin.

2 •  homme adulte (opposé à l'enfant, au bébé). Ála k'à kɛ́ màa yé !Que Dieu en fasse un adulte !

3 •  quelqu'un, on. mɔ̀gɔ kó tènon dit ça

4 •  personnalité (sens laudatif ="personnage, personnalité). í nà kɛ́ màa yétu deviendras quelqu'un !

mɔ̀gɔba ( homme *augmentatif ) màaba.

n. personne importante, personnalité.

mɔ̀gɔbaya ( personne.importante [ homme *augmentatif ] *abstractif ) màabaya.

n. respectable, condition d'une personne respectée.

mɔ̀gɔdolo ( homme étoile ) màadolo.

n. constellation d'Orion (homme ="pieds, mains, tête, épée).

mɔ̀gɔdun ( homme manger ) màadun.

n. cannibale.

mɔ̀gɔdunna ( homme manger *agent permanent ) màadunna.

n. cannibalisme.

mɔ̀gɔfaga ( homme tuer )

n. meurtre. fàgali, mɔ̀gɔfagali. sú fɛ̀ ò tɛ́ jàte mɔ̀gɔfaga yé (é 22,1)si cela a lieu de nuit, cela n'est pas considéré comme un meurtre

mɔ̀gɔfagala ( homme tuer *agent permanent ) màafaala.

n. assassin. fàgabaga.

mɔ̀gɔfɛmɔgɔ ( homme par homme ) màafɛmaa.

n. dépendant (personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …)) kɔ́mɔgɔ. màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yéle chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)

mɔ̀gɔjɛ ( homme blanc )

n. homme blanc. fàrajɛ.

mɔ̀gɔjiri ( homme arbre )

n. lilas des savanes.

unknown
unknown
unknown
unknown
unknown
Stereospermum kunthianum - photos Charles Bailleul

1 •  Stereospermum.kunthianum (——⟩ 12 / 15 m. Belles fleurs mauves, violettes). . bign

2 •  Lonchocarpus.laxiflorus (——⟩ 5 / 6 m (fleurs mauves, violacées)). . papi mɔ̀gɔkolo, sójirinin.

mɔ̀gɔkisɛ ( homme actif )

n. personne courageuse.

mɔ̀gɔkolo ( homme os )

n. lilas des savanes (belles fleurs mauves, violettes). mɔ̀gɔjiri.

1 •  Stereospermum.kunthianum (——⟩ 10 / 12 m). . bign

2 •  Lonchocarpus.laxiflorus (——⟩ 5 / 6 m). . papi Syn : mɔ̀ɔjiri , sójirinin.

mɔ̀gɔlandi ( homme qui.aime ) màalandi.

adj. philanthrope, personne bienveillante.

mɔ̀gɔlandi ( homme qui.aime ) màalandi.

n. philanthrope, personne bienveillante.

mɔ̀gɔlandiya ( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya.

v. bien traiter, se montrer aimable. à yé fálatɔ màalandiyail a bien traité l'orphelin

mɔ̀gɔlandiya ( homme qui.aime *abstractif ) màalandiya.

n. philanthropie, bienveillance. ɲɛ́kɔrɔdiya.

mɔ̀gɔlangoya ( misanthrope [ homme à désagréable ] *en verbe dynamique ) màanangoya.

n. insociabilité, misanthropie. ŋɛ́ɲɛ.

mɔ̀gɔmayɔrɔ ( homme *comme de lieu )

n. pays habité.

mɔ́gɔmɔgɔ

v. cligner. kàmikami.

mɔ́gɔmɔgɔ

adv. qui cligne (pour un oeil).

mɔ̀gɔnin ( homme *diminutif ) màanin.

n. 1 •  petit homme.

2 •  personne passionnée de. bála mɔ̀gɔninun passionné de balafon

3 •  statuette, poupée. jírimɔ̀gɔnin.

mɔ̀gɔninfin ( homme *diminutif noir ) màaninfin.

n. 1 •  homme (opposé aux animaux, aux êtres fabuleux). cɛ̀, cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔ. màaninfin dònc'est un être humain

2 •  homme de race noire.

mɔ̀gɔninfinya ( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif ) màaninfinya.

n. humanité, état d'homme, comportement d'homme (sens social). búnadamadenya, hádamadenya. Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lále responsable des circoncis leur apprend à se conduire en homme mɔ̀gɔya, ádamadenya.

mɔ̀gɔntan ( homme *privatif )

adj. dépeuplé. Fɔ́ dúgu ká tíyɛn, ú mɔ́gɔntan ká kɛ́jusqu'à ce que les villes soient dévastées et dépeuplées (Is 6, 11)

mɔ̀gɔɲɛna ( homme oeil à )

n. fanfaronnade (le fait de faire des manières devant les étrangers pour se faire remarquer). mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn

mɔ̀gɔɲɛnatɔ ( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )

adj. 1 •  fanfaron. ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.

2 •  maniérée (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers).

mɔ̀gɔɲɛnatɔ ( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )

n. 1 •  fanfaron. ŋánamaŋanama, ɲɛ́ntannci.

2 •  personne maniérée (qui fait des manières quand on le regarde, devant les étrangers). mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn

mɔ̀gɔɲɔgɔn ( homme pareil ) màaɲɔgɔn.

n. prochain (ton semblable (frère humain), autrui). kɔ́ta.

mɔ̀gɔsɛbɛ ( homme honnête ) màasɛbɛ.

n. honnête homme. pánpalan.

mɔ̀gɔya ( homme *abstractif ) màaya.

n. 1 •  humanité. búnadamadenya, hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, màaninfinya, ádamadenya.

2 •  âge adulte. Ála y'á dá mɔ̀gɔya káma, màa tɛ́ ò dɔ́non ne sait pas si Dieu l'a fait naître pour qu'il atteigne l'âge adulte

3 •  politesse, relations sociales, savoir-vivre. kólolenya, ládamu.

4 •  bonté, serviabilité. dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró)ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)

mɔ̀gɔyajɛ ( humanité [ homme *abstractif ] assemblée ) màayajɛ.

n. organisation sociale, culture. cíkɛ, sɛ̀nɛ.

mɔ̀kɛ ( grand-parent mâle )

n. grand-père.

Mɔki Mɔku.

n.prop. ABR, MOC, Mécanisme opérationnel de coordination.

Mɔ̀ktar Mùktárì. Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mùkú.

n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).

Mɔku Mɔki.

n.prop. ABR, MOC, Mécanisme opérationnel de coordination.

Mɔlidawi

n.prop. TOP, Moldavie (pays).

mɔ̀lɔnkɔn mɔ̀nɔnkɔn.

n. serval, Leptailurus.serval (taille du caracal).

mɔ́lɔnkɔtɔn

v. froisser, ratatiner. kólokoto, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.

mɔ́lɔnti mɔ́lɔti. mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔnti mɔ́lɔti. mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔɔsi mɔ́lɔti. mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔti.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔɔsi mɔ́lɔti. mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔti.

v. faire furtivement.

mɔ́lɔɔti mɔ́lɔti. mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi.

adv. subrepticement.

mɔ́lɔɔti mɔ́lɔti. mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi.

v. faire furtivement.

mɔ̀mɔ

v. palper, chercher à tâtons. láriwe.

Sídiki b’ í bólo` mɔ̀mɔ tàbali` lá.
‘Sidiki tâtonne la table de ses mains’.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR possessifs
Sídiki b’ í mɔ̀mɔ.
‘Sidiki marche en tâtonnant’ (une interprétation alternative : ‘Sidiki tâtonne son corps’).
mɔ̀muso ( grand-parent femme ) màmuso.

n. grand-mère. màma, màmamuso.

mɔ́n mɔ́.

v. prendre (de main à main; ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́ (nìn ná) !prends ceci ! hɔ́n.

mɔ́n mɔ́.

v. pêcher. sàalo.

unknown
Jɛkabaara n°90, 1993
Waati tɛmɛnna Sange mɔn tun bɛ nin cogo de la - mun y'a ja ?
Sange mɔn n'a taamaseerew
mɔ́n mɔ́.

v. 1 •  mettre en boule (mortier, nourriture …) kólokolo.

2 •  arrondir. kòori.

3 •  se serrer.

4 •  se réunir. k'í mɔ́n ɲɔ́gɔn mà

Mɔnbana

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mɔ́nɛ múnɛ.

n. 1 •  rancoeur, ressentiment, frustration, amertume. dími, kùru, dímiya, jìgi-ń-ná, làmɔnɛ, dímidon, kúnaya.

2 •  colère vengeresse. à kó : à b'á múnɛ bɔ́ à láil dit qu'il va se venger de lui

3 •  excitation, ardeur, hargne, détermination. jáman, dùsukolo, dùsukun, kìsɛya, ŋɛ́ɲɛ. à yé mɔ́nɛ dòn ń náil m'a mis en colère, excité mùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ nál'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance)

4 •  satisfaction. bólofa, hínɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsa, wàsadon.

mɔ́nɛ múnɛ.

v. 1 •  se défouler, réagir violemment en désespoir de #cause.

2 •  s'exciter au travail (par jalousie, émulation …) à múnɛna báara fɛ̀il s'est acharné au travail

mɔ́nɛ

adj. castré (mouton). ntɛ̀gɛ.

mɔ́nɛtɔ ( rancoeur *statif ) múnɛtɔ.

adj. plein de rancune, plein d'esprit de vengeance.

Mɔ́ngoli

n.prop. TOP, Mongolie (pays).

Mɔngɔ

n.prop. NOM.ETRG, Mongo (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).

mɔ́ni ŋɔ́ni.

n. épine.

mɔ̀ni

n. mets liquide, bouillie (de farine granulée). bága, ruwi, sèri.

unknown
mɔ̀ni, Siby, 2013
photo Marilou Robillard
mɔ́nimɔni

adv. noir lustré.

Mɔninpebugu Moninpebugu.

n.prop. TOP, Monimpébougou (commune, cercle de Macina).

mɔnitɛri

n. moniteur. O ye mɔnitɛriw ka baara de ye.(Traoré - Hinɛ nana, III-01) ETRG.FRA.

Mɔnjali

n.prop. Mondiale (Vision Mondiale, organisation canadienne de développement).

mɔnjali

adj. mondial. fɛn caman kɛra an ka jamana kɔnɔ ( Nansarakanfɔjamanaw ka lajɛ , gafe sɛbɛnnaw ka lajɛ , Banki mɔnjali ni FMI ka lajɛ …) (Jama 14 06 Mara ni kan) ETRG.FRA.

mɔ̀njáraki mànjaraki. nkànjáraki; bànjáraki.

v. être presque mûr.

mɔ́nnikɛla ( pêcher *nom d'action faire *agent permanent ) mɔ́nikɛla.

n. pêcheur.

mɔ̀nɔnkɔn mɔ̀lɔnkɔn.

n. serval, Leptailurus.serval (taille du caracal).

Mɔnrɔviya Mɔrɔbiya.

n.prop. TOP, Monrovia (capitale du Libéria).

mɔnsɛɲɛri

n. monseigneur. Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mɔ̀nsɔn Mɔ̀nzɔn.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mɔ́ntɔrɔ mɔ́nturu.

n. montre. dónjatelan, wáatilan.

mɔ́nturu mɔ́ntɔrɔ.

n. mɔ́ntɔrɔ. montre. Boli min bɛ kɛ ni mɔntɔrɔ ka jate ye, o sebaa kɛra sɔrɔdasiw ka nɛgɛsobolila ye Umaru Sangare. (Kibaru 533, 2016) ETRG.FRA.

Mɔ̀nzɔn Mɔ̀nsɔn.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

mɔ́ɲɔ mɔ́ɲɔn.

v. écraser (en petits morceaux). cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɔ́ɲɔngɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. mɔ́ɲɔkɔ.

mɔ̀ɲɔ mɔ̀ɲɔn.

n. torche (souvent en composition). kàlamɔɲɔpetite gerbe de paille (servant de torche)

mɔ́ɲɔkɔ ( écraser ) mɔ́ɲɔngɔ. mɔ́ɲɔnkɔ.

v. 1 •  écraser, pulvériser. síra mɔ́ɲɔkɔpulvériser du tabac

2 •  rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ :la maladie a rendu cet enfant chétif

mɔ́ɲɔngɔ ( écraser ) mɔ́ɲɔnkɔ; mɔ́ɲɔkɔ.

v. 1 •  écraser, pulvériser. cɔ́nkɔn, mɔ́rɔkɔ, mɔ́ɲɔ, mɔ́ɲɔmɔɲɔ, mɛ́rɛnkɛ, pɛ́npɛrɛn, sí, ɲàro. síra mɔ́ɲɔkɔpulvériser du tabac

2 •  rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ :la maladie a rendu cet enfant chétif

mɔ́ɲɔnkɔ ( écraser ) mɔ́ɲɔngɔ. mɔ́ɲɔkɔ.

v. 1 •  écraser, pulvériser. síra mɔ́ɲɔkɔpulvériser du tabac

2 •  rendre chétif. bàna yé nìn dén mɔ́ɲɔkɔ :la maladie a rendu cet enfant chétif

mɔ̀ɔni

v. 1 •  ramollir (en parlant d'un fruit). lámàgaya.

2 •  cuire jusqu'à réduire en pâte (viande …)

mɔ́ɔnɔ máana.

n. fil étiré (par la fileuse de coton). gáari mɔ́ɔnɔ bɔ́étirer le fil

mɔ́ɔnɔ máana.

v. s'étirer. mɔ́ɔnɔbɔ.

mɔ́ɔnɔbɔ ( fil.étiré sortir ) máanabɔ.

1.1 •  v. étirer (comme on étire un fil). lásama, tɔ̀nɔ. í sèn mɔ́ɔnɔbɔallonger le pied

1.2 •  v. s'étirer. à y'á mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀il s'est étiré pour attraper le fruit

2 •  v. allonger, prolonger. jànya, lájànya, ságon.

3 •  v. se détendre.

mɔ́ɔnɔbɔ ( fil.étiré sortir ) máanabɔ.

n. prolongation (d'un match).

Mɔputi Móti. Mɔ́ti.

n.prop. TOP, Mopti (ville).

mɔ́ribayasa máribayasa. móribayaasa; móribayasa; márabayaasa.

n. 1 •  marabayassa (danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).

2 •  esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.

mɔrifɛni

n. morphine. morifini, mɔrifini. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

mɔrifini

n. morphine. morifini, mɔrifɛni. Mɔrifini, morphine ka ɲi dimi ni siranya madali la. Aw bɛ a tigi hakilisigi ani ka dɔgɔtɔrɔ dɔ ka dɛmɛ ɲini. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.

Mɔrɔbiya Mɔnrɔviya.

n.prop. TOP, Monrovia (capitale du Libéria).

Mɔ̀rɔkù Marɔku.

n.prop. TOP, Maroc (pays).

mɔ́rɔn

n. animal à cornes tombantes.

mɔ́rɔn

n. croc-en-jambes.

mɔ́rɔn bɔ́rɔn.

n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). mɔ́rɔnjɛ. ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn màquand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn

mɔ́rɔnjɛ ( terre.blanche blanc ) bɔ́rɔnjɛ.

n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). mɔ́rɔn.

mɔ́rɔnkɔ mɔ́rɔkɔ.

v. écraser (des objets sans consistance).

mɔ́rɔɲɔmɔrɔɲɔ

adv. avec précaution.

mɔ́rɔrɔ mɔ́rrɔ; mɔ́rr.

intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́rɔtɔtɔ mɛ́rɛtɛtɛ.

adv. longue durée.

mɔ́rɔtɔtɔ

intj. sérieusement! (excl de mécontentement). né tìgɛra í lá mɔ́rɔtɔtɔ !je ne te fais plus confiance du tout !

mɔ́rr mɔ́rɔrɔ. mɔ́rrɔ.

intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ́rrɔ mɔ́rɔrɔ. mɔ́rr.

intj. pouah! (excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)). mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !

mɔ̀si

n. mossi.

mɔ́sɔ mɔ́sɔn.

n. remède magique (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).

mɔ́sɔ mɔ́sɔn.

v. soigner (avec des remèdes magiques). jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ?qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)

mɔ́sɔmɔsɔ

adj. en petite gouttes.

mɔsɔn masɔn.

n. maçon.

mɔ́sɔn mɔ́sɔ.

v. 1 •  serrer (jusqu'à contracter). cɔ̀rin, dóroko, dɛ̀rɛ, gène, gɛ̀nɛn, gɛ̀rɛntɛ, jíjà. jólida mɔ́sɔlen dònla plaie se referme fúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus

2 •  se régler (en parlant d'une affaire, d'un problème). ò kó mɔ́sɔnnal'affaire a pris fin, elle est réglée

3 •  se blottir, se faufiler. bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ. à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo láil s'est blotti dans un coin à y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ láil s'est faufilé entre nous

mɔ́sɔn mɔ́sɔ.

n. remède magique (ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).

mɔ́sɔn mɔ́sɔ.

v. soigner (avec des remèdes magiques). bási, básiya, fúrakɛ, ládila. jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ?qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)

mɔ́sɔn nfɔ́sɔn. npɔ́sɔn.

n. sangle de tension (d'un tam-tam).

mɔ́sɔnjuru ( sangle.de.tension corde ) nfɔ́sɔnjuru. npɔ́sɔnjuru.

n. sangle de tension (d'un tam-tam).

mɔ́sɔnkayoba ( serrer *infinitif détendre )

n. contraction decontraction, contraction et dilatation, systole et diastole.

Mɔsuku

n.prop. TOP, Moscou (capitale de la Russie).

mɔ́tɛrɛ mótɛri. mótɛrɛ; mɔ́tɛri. Fr : moteur

n. moteur.

mɔ́tɛrɛ mɔ́tɛri.

n. moteur. mɔ́tɛri. Mansin, n'o ye motɛrɛ ye, o de bɛ mɔbili to a bɛ boli.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

mɔ́tɛri mótɛri. mótɛrɛ; mɔ́tɛrɛ. Fr : moteur

n. moteur.

mɔ́tɛri

n. moteur. mótɛri, mótɛrɛ. mɔ́tɛrɛ. Mansin, n'o ye motɛrɛ ye, o de bɛ mɔbili to a bɛ boli.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.

Mɔ́ti Móti. Mɔputi.

n.prop. TOP, Mopti (ville).

mɔ̀yalan ( mûrir *abstractif *instrumental )

n. hormone, hormone antimullérienne. ɔrimɔni.

msá mísa.

intj. j’écoute (réponse faite à celui qui propose une devinette).

mù mùn.

v. enduire, crépir, badigeonner, graisser. màari, mùn. só mù ní mìsibo yécrépir la maison avec de la bouse de vache túlu mù màrifa lágraisser le fusil

mùgan mùgân.

num. 1 •  vingt (mùgân dans les numéraux composés, suivi de ni). mùgân ni tán ="bí sàbatrente (20 et 10 ="30)

mùgân ní fìla, mùgân ni náani, mùgân ní dúuru.
‘vingt-deux, vingt-quatre, vingt-cinq’
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)
Mɔ̀gɔ mùgan bɔ́ra. ‘ Vingt personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)
Mɔ̀gɔ mùgan` bɔ́ra. ‘ Les vingt personnes sont sorties’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2)

2 •  cent francs.

mùgân mùgan.

num. 1 •  vingt (mùgân dans les numéraux composés, suivi de ni). mùgân ni tán ="bí sàbatrente (20 et 10 ="30)

2 •  cent francs.

mùgannan ( vingt *ordinal ) 20nan.

adj. vingtième.

múge Source : ar: (gur) muq ="id.

n. babouche.

múgɛde

intj. sacrebleu, ma foi (exprime le contentement).

mùgu mùugu; nbùgu.

n. poisson Synodontis filamentosus (——⟩ 22 cm, ——⟩ 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir :  ; ; mùgu kála-kálalen .

mùgu

n. pourghère, Jatropha.curcas (arbuste sous-ligneux ——⟩ 4 / 6 m, on en fait des haies vives pour les jardins). . euph bàganin.

unknown
unknown
photos Charles Bailleul
mùgu

n. luxation.

múguba ( poudre *augmentatif )

n. pantalon bouffant. múgufyɛ, túbalajigin.

mùgubaatɔ ( luxer *agent occasionnel *statif )

n. qui souffre d'une luxation.

múguda ( poudre bouche )

n. champ de bataille. kɛ̀lɛda.

mùgufin ( poisson.Synodontis.filamentosus noir )

n. poisson Synodontis courteti.

múgufyɛ ( poudre place )

n. pantalon bouffant (plus court que le múguba). múguba, túbalajigin.

múgujɛ ( poudre blanc )

n. agent blanchissant (dans la teinturerie).

múgujugu ( poudre méchant )

n. explosif.

mùgukálakalalen ( poisson.Synodontis.filamentosus rayer *participe résultatif )

n. poisson Synodontis gobroni.

múgukan ( poudre cou )

n. coup de feu, détonation.

múgukɛlan ( poudre faire *instrumental )

n. poudrière (récipient où l'on met de la poudre de fusil). án ká múgukɛlan, à tùn bɛ́ fɔ́ ò mà kó : kòlontonnotre récipient de poudre de fusil, on l'appelait "kolonton

mùgukɔnkɔn ( poisson.Synodontis.filamentosus poisson.Synodontis.ocellifer )

n. poisson Synodontis eupterus (——⟩ 700 gr). kúrunɲimikɔnkɔn.

múgukuku

adv. hermétiquement. mɛ́ku. à yɛ́lɛla múgukukuil a ri bouche fermée

múgumugu

v. sourire. à bɛ́ múgumugu ń'á yɛ̀rɛ yéil sourit spontanément

múguɲari ( poudre grande.quantité )

v. faire grossir. lábònya. k'í jùkunatulo fíla múguɲari, ó yé dún-kà-ń-fá nɔ̀ yéavoir de grosses fesses, c'est de trop manger

múguɲɛmuguɲɛ múuɲɛmuuɲɛ.

adv. de contentement, d'aise. à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ !il en a ri de contentement (cadeau reçu)

Mukɔrɔ

n.prop. NOM.CL.

Mùktárì Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.

n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).

Mùkú Mùktárì. Mukutar; Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar.

n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).

Mukutar Mùktárì. Mukutari; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.

n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).

Mukutari Mùktárì. Mukutar; Mukitari; Mokitari; Mɔkutari; Mɔ̀ktar; Mùkú.

n.prop. NOM.M (Mùkú est la forme diminutive).

Mulaye Mùláyì. Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye; Bámùlayi.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

múlu

n. moule. wúgu. N'i y'a lamaga kosɛbɛ, i bɛ sɔrɔ k'a kɛ mulu kɔnɔ, walima i b'a to bɛɲuwari kɔnɔ yen fɔ k'a simi kosɛbɛ. (Kibaru 300, 1997) ETRG.FRA.

mùluku

v. paralyser, courbaturer (les muscles, de fatigue …) jà, nàbaraya, fúluka, kólosà.

mùlukubaatɔ ( paralyser *agent occasionnel *statif ) mùlukubagatɔ.

n. harassé de fatigue, paralysé.

mùlukubagatɔ ( paralyser *agent occasionnel *statif ) mùlukubaatɔ.

n. harassé de fatigue, paralysé.

múlunkutu

v. 1 •  rassembler sans soin.

2 •  se pelotonner.

mùmɛ

adv. 1 •  entièrement. bɔ́gɔbɔgɔ.

2 •  pas du tout, jamais. có, féwu, tɔ́ri, ábada. né t'á fɛ̀ mùmɛ !je n'en voudrai jamais !

mùmɛ̂ mùumɛ̂; mùmɛ̂n.

dtm. entier. kútùru. tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔtoute la journée

múmuni múmunin.

n. fidèle, vrai croyant.

múmunin múmuni.

n. fidèle, vrai croyant.

mun mîn.

prn. REL (…au pluriel : minnu). mîn tɛ́gɛ ká dí…celui qui est adroit (dont la main est bonne) ní mîn b'á fɛ̀ kàsi qqn veut mînnu ká ɲìceux qui sont en bon état (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)

mùn

prn. quoi. mɛ̀len. mùn b'á lá ?qu'est ce qu'il a ? (comme maladie) í bɛ́ mùn fɛ̀ ?que veux-tu ? mùn y'á tó…d'où vient que  ? í bɛ́ mùn ná ?qu'es-tu en train de faire ? né ká mùn b'á lá ?en quoi cela me regarde-t-il ?

Í ye mùn fɔ́? ‘Qu’est-ce que tu as dit?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
Í mùn dòn? — Ń dɔ́gɔkɛ` dén` dòn. ‘Qui est-il pour toi ? (lit. : ‘Il est ton quoi ?’) — C’est un fils de mon jeune frère’.
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
Mùn mùso dòn? ‘C’est quelle sorte de femme ?’
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
Ê tágara yáala, ê ye mùn ni mùn yé?
‘Tu es parti te promener, qu’est-ce que tu as vu?’ (quelles choses ?)
Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
mùn

v. enduire, badigeonner, frictionner, crépir, graisser. màari, mù.

mûn mîn.

dtm. REL (…au pluriel : minnu). é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà…toi qui es assis par terre ń yé fàli mîn sàn…l'âne que j'ai acheté (son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.) í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàgaje m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter

múnaafigi adj. náafigi. náanfigi; múnanfagi.

adj. Source : ar. muna:fiq 'hypocrite' . rapporteur, indiscret, délateur.

múnaafigi náafigi. náanfigi; múnanfagi. ar: muna:fiq ="hypocrite

n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn nále rapporteur crée la zizanie

mùnan ( enduire *instrumental )

n. onguent. sóro. ù bɛ́ túlu dí nùmukɛ mà k'ó yé í tɛ́gɛ mùnan yéils donnent de l'huile au forgeron en disant :" c'est pour t'oindre les mains

múnanfagi adj. náafigi. náanfigi; múnaafigi.

adj. Source : ar. muna:fiq 'hypocrite' . rapporteur, indiscret, délateur.

múnanfagi náafigi. náanfigi; múnaafigi. ar: muna:fiq ="hypocrite

n. rapporteur, indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi. náafigi bɛ́ mɔ̀gɔ bìla ɲɔ́gɔn nále rapporteur crée la zizanie

múnanfan

v. être satisfait. sáwa.

Án múnánfánna ntòlàntán` ná.
Án múnanfan-na ntòlantan` ná.
‘Nous sommes satisfaits du football’
Règles de réalisation tonale : La règle d'abaissement initial 3.15
mùndeenin

adv.p. précautionneusement.

mùnɛ

n. grenier (mur en pisé, toit de paille). jìginɛ, kúlukulu.

Muni

n.prop. NOM.ETRG, Moon (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).

Muniya

n.prop. TOP, Mounia (village, région de Mopti).

mùnná ( quoi à )

prn. pourquoi.

múnta múntan.

n. nuage, brume. tìle dònna múntan nɔ́le soleil est entré dans les nuages

Múntàga

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Muntugula

n.prop. TOP, Mountougoula (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).

mùnturumantara

n. réciprocité, donnant-donnant. mùnuturumantara.

múnumunu ( tourner tourner ) múnunmunun.

v. 1 •  faire tourner, faire des détours. sìmi, mínimini. án kà án hákili múnu-múnu dɔ́ɔnin !réfléchissons un peu !

2 •  tourner. kùruba, múnu, yɛ̀lɛma.

múnunan ( tourner *instrumental )

n. arbuste Feretia apodanthera, arbuste Feretia canthioides (arbuste de 2 à 3 m, buissonnant). rubi . Syn : jùla sòkalanin .

múnunan ( tourner *instrumental )

n. mouvette, petite cuillère en bois (louche en bois pour remuer un liquide). sònkala.

unknown
múnunan (mouvette)
photo Artem Davydov
mùnuturumantara

n. réciprocité, donnant-donnant. mùnturumantara.

mùɲa

n. résidence d'un chef.

mùɲu mùɲun.

v. 1 •  supporter. kùrutìgɛ, kún, sɔ̀minɛ. án ká kán kà dími ìn mùɲunous devons supporter cette souffrance

2 •  patienter. í mùɲu dɔ́ɔnin !patiente un peu ! à b'í mùɲu à kɔ́rɔil le supporte, il patiente à son égard

mùɲu mùɲun.

n. 1 •  patience, endurance. dùsufaga, kúnna, sábali.

2 •  résignation.

mùɲubaa ( supporter *agent occasionnel ) mùɲubaga. mùɲunbaga.

n. patient. mùɲubaa bɛ́ sí bɔ́ syɛ̀fan ná(prov)celui qui patiente fait sortir des plumes d'un oeuf de poule

mùɲubaga ( supporter *agent occasionnel ) mùɲubaa; mùɲunbaga.

n. patient. mùɲubaa bɛ́ sí bɔ́ syɛ̀fan ná(prov)celui qui patiente fait sortir des plumes d'un oeuf de poule

mùɲubali ( supporter *participe privatif )

ptcp. impatient.

mùɲugumaɲaga mùɲukumaɲaka. mùɲukumɛɲɛkɛ; mìɲigimaɲaga.

v. remuer, bouleverser, chambouler (le corps, les épaules en signe d'ennui, ou même de joie …)

múra

n. rhume.

múranga máranka.

n. nuage. tìle dògora máranka lále soleil est caché dans les nuages

múratɔ ( rhume *statif )

adj. enrhumé.

múru

v. 1 •  bafouiller.

2 •  être dissonant (instrument de musique).

múru

n. termite. búbaga, ntòn.

mùru

n. couteau. pága.

jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3
mùrudacɛnnan ( couteau aiguiser [ bouche moudre ] *instrumental )

n. pierre à aiguiser.

múrufe múrufɛ.

n. étoffe rouge, velours rouge. mùrufebilen.

mùrufebilen ( rouge ) mùrufɛbilen.

n. 1 •  étoffe rouge (en laine). múrufe.

2 •  ceinture des spahis.

3 •  arc-en-ciel. ála-ká-mùru, sánmùrubílen. sán yé mùrufebilen kɛ́ / à yé mùrufebilen kɛ́ jàlamugu yé

Muruja

n.prop. TOP, Mourdiah (nom de lieu).

mùruja ( couteau balance )

n. balance romaine. mùrujan.

mùrujan ( couteau long )

n. balance romaine. jà, mùruja.

mùrukisɛ ( couteau grain )

n. lame de couteau.

mùrukumaraka mìrikimaraka.

n. miettes.

mùrumuru

n. 1 •  miettes, résidu. mìrikimaraka, mùrukamúruka, mɔ́ɲɔmɔɲɔ.

2 •  marmaille. bɛ́ɛ táara fòro lá fɔ́ dénmisɛn mùrumurutous sont allés aux champs, sauf la marmaille

3 •  dissonance (discordance dans les notes d'un balafon). mùrumuru bɛ́ báladen nále balafon est mal accordé

4 •  décimales (dans un nombre avec décimales).

mùrumuru

v. 1 •  réduire en miettes.

2 •  marmonner. dúgudugu, ɲɔ̀mɛɲɔ́mɛ. à bɛ́ í dá mùrumuruil marmonne (entre ses dents)

múrumurulen

n. moucheron. dɛ́n, nkɔ̀nɔ.

múruti múrti.

v. 1 •  se révolter, se rebeller. fàni, jàrawu, jàrawuya, bàn.

2 •  apostasier.

3 •  ne plus fonctionner (un appareil, mécanisme).

múrutili ( se.révolter *nom d'action )

n. révolte. dànsagon.

Músà Mísa; Mùsá.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Mùsá Músà. Mísa.

n.prop. NOM.M (nom masculin).

Musabugu

n.prop. TOP (nom de lieu).

mùsaka

v. subventionner, dépenser.

músalaha músalaka. ar: musalaha ="compromis, conciliation, composition

v. flatter, être hypocrite dans ses paroles. bálima, bárabɔ, màbálima, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.

músalaka músalaha.

n. flatterie, paroles hypocrites.

músalaka músalaha. Source : ar: musalaha ="compromis, conciliation, composition .

v. flatter, être hypocrite dans ses paroles.

músɛmusɛ

adv. joliment (petit rire …) ní mùso yɛ́lɛla músɛmusɛ, ò ká dí kámalen yéquand les femmes rient finement, ça plait aux jeunes gens

mùso

n. 1 •  femme. mùsolaka, númafɛlaka.

mùsó fìlà ‘deux femmes’
mùsò dúurú ‘cinq femmes’
Syllabes tonalement dominantes et tonalement récessives 3.1
Mùsò tɛ́ yàn ‘Il n’y a pas de femme ici’.
Mùsó` tɛ́ yàn ‘La femme n’est pas ici’.
Règles de réalisation tonale 3.8
Mùso` tɛ́ «Ce n'est pas la femme (celle que nous cherchons)»
Mùso tɛ́ «Ce n'est pas une femme (c'est un homme)»
Le nom, l'article (5-16)

2 •  épouse. ń'í b'á fɛ̀ kà mùso ɲúman fúru…si tu veux une bonne épouse

mùso

adj. féminin, femelle (surtout en composition). mùsoma, mùsoman. mùso síya bɛ́ tíla náani yé : mìnamuso, fàlimuso, wùlumuso, jàkumamusoon divise les femmes en quatre catégories : la femme-antilope (enceinte), la femme-ânesse (rétive), la femme-chienne (querelleuse), la femme-chatte

mùsobakɔrɔ ( femme *augmentatif mâle.adulte )

n. femme d'âge moyen, mère de famille, jeune femme (autour de 30 ans). dénbatigi. (qui a accompli toutes les coutumes).

mùsocamanfuru ( femme nombreux [ nombreux *adjectivateur ] épouser )

n. polygamie.

mùsocɛ ( femme mâle )

n. époux. mùsocɛ mìnɛcogo bɛ́ mùso kɛ́ bára yé(dicton)c'est la manière de traiter son mari qui fait d'une épouse la préférée

mùso-cɛ̀-sàlen ( femme mâle mourir *participe résultatif )

n. veuve. cɛ̀samuso, fìriyatɔ, fìriyatɔmuso .

Musofɛ

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mùsofilatigi ( femme deux maître )

n. bigame.

mùsofini ( femme tissu )

n. habit de femme. mùsofini bɛ́ fɛ́n ó fɛ́n jù lá k'ó bɛ́ɛ kán tìgɛ fáari !(tiré d'un conte)

mùsogana ( femme célibataire ) mùsogwana.

n. vieille fille, femme célibataire.

mùsojiginna ( femme descendre *agent permanent )

n. sage-femme. jìginnimuso, tìnminɛmuso, tìminɛna , tìminɛmuso .

Musojugu

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mùsokandonna ( femme sur entrer *agent permanent )

n. violeur, obsédé sexuel.

mùsokelentigi ( femme un maître )

n. monogame.

mùsokɛlɛ ( femme querelle )

n. accouchement (difficile ; avec mort de la mère). bánge.

mùsoko ( femme affaire )

n. 1 •  amour charnel (de l'homme pour la femme).

2 •  affaire de femme (concernant un homme).

3 •  rut. gòsituma.

Mùsokɔrɔ

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mùsokɔrɔba ( vieille.femme [ femme vieux ] *augmentatif )

n. vieille femme. mùsokɔrɔ, mùsokɔrɔnin.

mùsokɔrɔnin ( vieille.femme [ femme vieux ] *diminutif )

n. 1 •  vieille femme. mùsokɔrɔ, mùsokɔrɔba.

2 •  rosette (maladie des arachides).

mùsokun ( femme tête )

n. 1 •  femme dynamique.

2 •  présidente des femmes.

Mùsokura

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mùsolaka ( femme *nom de lieu *originaire de )

n. 1 •  parent d'épouse.

2 •  femme (membre de la catégorie des femmes). mùso, númafɛlaka. 2/ án mùsolaka kɔ̀ni bólo…

mùsolandi ( femme qui.aime )

adj. coureur de femmes.

mùsolandi ( femme qui.aime )

n. coureur de femmes. mùsolanpɛrɛ.

mùsolanpɛrɛ ( femme à tique )

n. coureur de femmes. mùsolandi.

mùsoma ( femme *comme de )

adj. 1 •  féminin. mùso, mùsoman.

2 •  femelle.

mùsoma ( femme *comme de )

n. fille (opposé à garçon, fils). dénmuso, mùsoman.

mùsoman ( femme *adjectivateur )

adj. 1 •  féminin. mùso, mùsoma.

2 •  femelle.

mùsoman ( femme *adjectivateur )

n. fille (opposé à garçon, fils). dénmuso, mùsoma.

mùsomisɛn ( femme petit )

n. jeune femme mariée (en âge de procréer). báwalan.

Musoni Musonin.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

Musonin Musoni.

n.prop. NOM.F (nom féminin).

mùsonsana ( femme arbre.Daniellia.oiveri )

n. arbuste Ostryoderris, Ostryoderris.chevalieri (surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cm avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines). . papi kúngoduguranin, dùnforoko.

mùsontan ( femme *privatif )

adj. célibataire, veuf. gánan.

mùsontanya ( célibataire [ femme *privatif ] *abstractif )

v. rendre veuf, priver de femme. cɛ̀ganaya.

mùsoselijila ( femme circoncire [ prier eau ] *agent permanent )

n. exciseuse. sélijimuso. kàrisa yé mùsoselijila yé, màliden dòn fánaUne telle est exciseuse, malienne de plus (kb 1/05 p 7)

mùsosintaki ( femme orchite )

n. mammite. dún, síndimi .

mùsotigi ( femme maître )

n. marié (monogame ou polygame).

mùsotigiya ( marié [ femme maître ] *abstractif )

v. devenir époux.

mùsowaa ( femme brousse )

n. grandes herbes.

unknown
unknown
photos Charles Bailleul

1 •  Cymbopogon.giganteus (——⟩ 2 / 2,5 m (à rhizome)). . gram

2 •  Cymbopogon.schoenanthus (——⟩ 1 m). . gram

mùsoya ( femme *abstractif )

n. 1 •  état de femme. tínba.

2 •  sexe féminine.

3 •  cran de sûreté (d'un fusil …)

mùsɔrɔ mìnsɔrɔ. Fr. mouchoir

n. foulard (de tête). dánkanna, dìsa, kánnajala. mùsɔrɔ bɛ́ sìri mùso kùn náles femmes attachent le foulard sur leur tête

músumusu mɔ́sɔmɔsɔ.

v. bruiner. fúnfun.

músumusu

n. petit moucheron.

músun búsun.

n. terre rejetée (par les animaux fouisseurs).

mùtikali mùtukale. mùtukali. ar: mitqal ="poids

n. mesure pour l'or (environ 4 gr).

mùtukale mùtukali; mùtikali. ar: mitqal ="poids

n. mesure pour l'or (environ 4 gr).

mùtukali mùtukale. mùtikali. ar: mitqal ="poids

n. mesure pour l'or (environ 4 gr).

mùugu mùgu. nbùgu.

n. poisson Synodontis filamentosus (——⟩ 22 cm, ——⟩ 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir). Voir :  ; ; mùgu kála-kálalen .

mùumɛ̂ mùmɛ̂. mùmɛ̂n.

dtm. entier. tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔtoute la journée

múuɲɛmuuɲɛ múguɲɛmuguɲɛ.

adv. de contentement, d'aise. à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ !il en a ri de contentement (cadeau reçu)

múutu

v. être usé, être courbaturé.

muwayɛni

n. moyenne. hákɛ. A ka kuru bɛrɛmakɛɲɛ (muwayɛni) san kɔnɔ, o ka kɛ 14/20 ye. (Kibaru 559, 2018)Il faut que la moyenne annuelle de ses notes soit 14/20 ETRG.FRA.

Múzawo Mújawo.

n.prop. ABR, MUJAO, Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest.

MW megawati.

n. mégawatt. Fan min bɛ dilan ka kologɛya n'o ye kininboloyanfan ye, kurandiyɔrɔ bɛ dilan o la, min fanga bɛ se megawati 3 fo 5 hakɛ ma. (Kibaru 533, 2016) megawati. ETRG.FRA.

myɛ̀bana ( envie.de.viande maladie )

n. manque de protéines.

myɛ̀myɛ

n. ulcération génitale. dánna.

myɛ̀myɛ

v. s'assoupir (être à demi-endormi (on entend encore les gens causer)). jìngɔn.

myɛ̀myɛ

n. assoupissement. jìngɔn. myɛ̀myɛ dá'ń tùn bɛ́ né lá dɔ́ɔninj'étais à moitié endormi

myɛ̀myɛ̀nin ( *diminutif )

n. dendrocygne veuf, Dendrocygna.viduata (canard, grégaire, souvent crépusculaire, au vol lent). Syn : ɲɛ̀niɲɛni .

myɛ̀nin ( *diminutif )

adj. cartilagineux, tendre. mɛ̀rɛ.

myɛ̀ɲimi ( envie.de.viande mâcher )

n. action de ruminer. ù bɛ́ myɛ̀ɲimi kɛ́ils ruminent

myɛ̀tɔ ( envie.de.viande *statif )

adj. friand de viande, friand de poisson.

myɛ̀tɔ ( envie.de.viande *statif )

n. friand de viande, friand de poisson.

m' ma.

pm. PFV NEG (auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')). à ma bán fɔ́lɔce n'est pas encore fini à ma nàil n'est pas venu

m' màa. mà.

pm. DES (auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)). Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !