maexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal6477m'.
pm.PFV NEG(auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')).à ma bán fɔ́lɔce n'est pas encore finià ma nàil n'est pas venu
Í ma jɛ́gɛ` dún ‘Tu n’as pas mangé le poisson’
À ma jɛ́gɛ` dún ‘Il n’as pas mangé le poisson’ Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9
-maexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal37
mrph.DIR, action orientée, V⟶V.morphème dérivationnelsuffixe non-productif qui se combine surtout avec les verbes d’action orientée, souvent sans modifier le sens originelClasse 1 : La direction de l’action dans une orientation + ou – précise de cette action. Son sens n’est pas très clair,C’est donc un peu vague et ne fonctionne pas pour tous les verbes. Peu productif.ɲɔ̀ngirimas’agenouiller devant quelqu’unremarque : pas impossible qu'ici le ma soit proche de l'idée originelle de surfaceClasse 2 : Indique plutôt un changement de position du corpstùnkúrunmase mettre à 4 pattes,+ s'arrêter, butter contre, douter
-maexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1925
mrph.COM, comitatif, sociatif, comme de, N⟶Adj N⟶N.morphème dérivationnelcomitatif / ornatiftúlumahuileux
-maexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal119
mrph.RECP PRN, réciproque, N⟶N.morphème dérivationnelsuffixe nominal réciproquevaleur du réciproque, mutuel, surtout avec les termes de parenté mutuelleContexte privilégié : l'énoncé équatif :ù yé tɔ́gɔmaw yéils sont homonymes (de prénom)Certains de ces noms sont TOUJOURS au pluriel : sinjimaw : siblings de même lait maternel, frères et soeurs utérins.D'autres sont toujours au singulier : térima : À ni Bakari yé térima ̀ yéTous les noms – même si un sens mutuel existe ! - ne peuvent pas être dérivés en -ma. Par exemple jugu (ennemi) ne dérive pas en juguma.
-ma-exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1025man-.
mrph.SUPER, connecteur des adjectifs composés, ⟶ adj.man-. morphème dérivationnelconnecteur des composants des adjectifs composés,comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre"les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
máexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal250
2 • maître(de personnes).án bɛ́ɛ má yé Ála yénotre seigneur à tous, c'est Dieuán k'à tó Má mà !confions cela à Dieu !
máexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal72
n.maman(interpellation affectueuse et respectueuse; associée à un adjectif, permet de distinguer toutes les "mères" de la grande famille).máma.máfinmaman-noire (de teint noir)májɛmaman-blanche (de teint clair)
màexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal13623mɔ̀.
pp.ADR(nuance de destination, point d'arrivée, souvent avec contact).ń b'à d'í màje te le donneà dí ń mɔ̀ ="à dí ń màdonne-le moi !à bìnna dùgu màil est tombé par terreà y'á tà à sèn màil l'a pris par le pied, par la patteà ká dɔ́gɔ né màc'est trop petit pour moií kán bɛ́ né mà wá ?c'est à moi que tu causes ? tu dis cela de moi ?
Jɔ̀nmuso` ye fìn ikominan` sìgi dúkɛnɛ` mà. ‘La femme esclave a déposé la calebasse pour le linge dans la cour’ [Bakarijan janfa]. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- locative
À ma dúmuni dí à dɔ́gɔmuso` mà. ‘Elle n’a pas donné de nourriture à sa sœur cadette’. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction
Bàmadén` kó à bá` mà: Mɔ̀gɔ`w bɛ́ dún wà? Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction
Fàama` y’à bólo` sín jɔ̀nkɛ` mà. ‘Le roi a indiqué l’esclave avec sa main’. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- adresse ou direction
Fúrakɛla` bɛ́nà í mɔ̀den` kísi bàna júgu` mà. ‘Le médecin sauvera ton petit-enfant de la maladie dangereuse’. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger
Fúla`w y’ù ká mìsi`w dògo tɔ́njɔn`w mà. ‘Les Peuls ont caché leurs vaches aux guerriers-esclaves’. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- source de danger
Ù tɛ́ màloya móri`w mà. ‘Ils n’ont pas de respect pour les marabouts’. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de
Dùgumɔgɔ`w bàn na Cɛ̀kúra ká fànga` mà. ‘Les habitants du village n’ont pas reconnu le pouvoir de Tiécoura’. Valeurs des postpositions formelles (11.2)- à propos de
Í ka kùlusi` ka bòn í mà! ‘Ton pantalon est trop grand pour toi!’ Valeurs des postpositions formelles (11.2)- trop X(vq) pour …
màexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal28
2 • contact physique.ní mín tá yé yɛ̀rɛfaa yé, ò mà ká gó mɔ̀gɔ yés'il s'agit d'un suicidé, il est pénible pour les gens de le toucher
3 • contact social, fréquentation.mín mà tùn ká dí à yé, à táara à fɛ̀:elle est partie avec celui qu'elle aimait
4 • coutume, tradition.dáman, kó, làada, náamu, sàriya.án fɛ̀, cɛ̀bilencɛ… ɲɛ́najɛ dòn, ɲɛ́najɛ mín bɛ́ ní à mà tɛ́ bɔ́ ábadachez nous, la danse des "cɛblencɛ" est un spectacle dont la tradition n'est pas près de disparaître
n.lamantin, Trichecus.senegalensis(mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger).báfaarɔ.
màexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal36màa.m'.
pm.DES(auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)).Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !
mà-exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1025
mrph.SUPER, superessif, V⟶V.màn-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare.Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit.Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara.Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…).Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara.ń yé ń ká móbili màkò.~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approchercertains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
màaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal11mà; m'.
pm.DES(auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)).Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !
Ála m'áw dɛ̀mɛna á ká báara` lá. ‘Que Dieu vous aide dans votre travail’. Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)
À kó ń dén`, Ála mà síra` nɔ́gɔyara í yé. ‘Elle a dit: Mon enfant, que Dieu rende ta route facile!’ [Görög & Meyer]. Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)
… án bɛ à fɔ́ kó Ála mà à hínɛla, Ála ká yàfa kɛ́ à mà… ‘… nous prions Dieu qu’il ait pitié de lui, que Dieu lui pardonne…’ [Entretiens sur le sida 04.04.94]. Optatif réservé aux bénédictions (8.2.14)
màaexemples dans Corbama-net-tonalexemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 3màga.
v.toucher, faire toucher à.í kàna màga nìn ná !ne touche pas à ceci !í bólo màga fɛ́n nátoucher qqch de la main
màadunexemples dans Corbama-net-tonal( homme manger )mɔ̀gɔdun.
n.cannibale.
màadunnaexemples dans Corbama-net-tonal( homme manger *agent permanent )mɔ̀gɔdunna.
n.cannibalisme.
màafaalaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( homme tuer *agent permanent )mɔ̀gɔfagala.
n.assassin.
màafaaliexemples dans Corbama-net-tonal( homme tuer *nom d'action )mɔ̀gɔfagali.
n.meurtre.
màafɛmaaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( homme par homme )mɔ̀gɔfɛmɔgɔ.
n.dépendant(personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …))màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yéle chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
Màafɛyaexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.TOP, Mafeya(village, 12 km au nord de Koulikoro).
Maagasaexemples dans Corbama-net-tonalDugure.Magasa. Magasa. (peul).
n.prop.NOM.CL.
màájáexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( homme rendre.agréable )
n.collier odoriférant(à odeur poivrée-musquée, fabriqué avec des rhizomes de souchet odorant Cyperus articulatus).(donné aux accouchées et aux bébés). . cypé
màa-jùkunanexemples dans Corbama-net-tonal( homme fesse [ derrière plat.en.bois ] )
maalɔkisiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 2
n.prop.Maalox.Aw bɛ ji hakɛ ni asidi bagafagalan hakɛ bɛɛ kɛ kelen ye ka u ɲagami ɲɔgɔn na buteli fitini dɔ kɔnɔ – aliminiyɔmu walima maɲeziyɔmu bɛ fura minnu na i n’a fɔ Maalɔkisi (l’hydroxyde d’aluminium ou magnésium; Maalox).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
màanamaexemples dans Corbama-net-tonal( homme *en tant que )
adj.humaine(qui a l'aspect d'une personne humaine).
màanasiriexemples dans Corbama-net-tonal( homme à lier )
n.personne dépendant(d'une autre (esclave).màafɛmaa.ní í dén má dège fóyi lá, ní í yɛ̀rɛ̂ tununa dón ó dón, à bɛ́ ká màanasiri yé\si ton enfant n'a pas été éduqué, si toi même te perds chaque jour, c'est une personne dépendante qu'il voit
Maaneexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.NOM.CL.
maaniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.manne.
màániexemples dans Corbama-net-tonal
n.1 • groupe de femmes(pour le pilage des noix de karité).
2 • groupe d'entr'aide(entre amis ; sans salaire).
màaninexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4( homme *diminutif )mɔ̀gɔnin.
n.1 • petit homme.
2 • personne passionnée de.bála mɔ̀gɔninun passionné de balafon
màaninfinexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal24( homme *diminutif noir )mɔ̀gɔninfin.
n.1 • homme(opposé aux animaux, aux êtres fabuleux).màaninfin dònc'est un être humain
2 • homme de race noire.
màaninfinyaexemples dans Corbama-net-tonal( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif )mɔ̀gɔninfinya.
n.humanité, état d'homme, comportement d'homme(sens social).Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lále responsable des circoncis leur apprend à se conduire en hommemɔ̀gɔya, ádamadenya.
màanúexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal36( homme *pluriel ancien )
intj.bonnes gens!, regardez-moi ça!(exclamation prenant à témoin, situations assez diverses : détresse, angoisse, compassion …)
máaɲɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( mil )mɔ́ɔɲɔ; máɲɔ.
4 • bonté, serviabilité.dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró)ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
màayajɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4( humanité [ homme *abstractif ] assemblée )mɔ̀gɔyajɛ.
màgaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal109exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 4exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 4màa.
v.toucher, faire toucher à.í kàna màga nìn ná !ne touche pas à ceci !í bólo màga fɛ́n nátoucher qqch de la main
màgaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2màa.
n.contact, atteinte.
Magajiexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.NOM.CL.
màgamanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal16( mou *adjectivateur )màganman.
adj.mou, moelleux.kàrisa kán màganman dònun tel a une voix grave (de basse)
màganexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9màga; màa.
image extraite de Kalan ni Magan, san fɔlɔ (EDIS 2001, 2009, Bamako) de Berehima Wulalɛ et Haya Boli, images de Mamadu Kumarɛ
màganexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1( *connecteur chauffer )màgwan.
v.1 • faire effort.
2 • se donner de la peine.bá bɛ́ à màgan dén yé sú ní tìlela mère se donne de la peine pour ses enfants nuit et jour
3 • bien travailler.
màganexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2màga; màa.
màgayaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal28exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 5( mou *en verbe dynamique )màganya; màaya.
magazɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2
n.magazin.nɛgɛfagalaw ni masirimanfɛn feerela minnu bɛ aritizana soba kɛrɛfɛ; tasuma y'olu ka magazɛnw ni butigiw de minɛ ka taa misiriba fan fɛ.(Fasokan, 2013)ETRG.FRA.
màgɛlɛyaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] )
màgɛ́nexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal52exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1( *connecteur chasser )màgwɛ́n.
v.1 • rejoindre.lásɔ̀rɔ, sɔ̀rɔ, sɛ́gɛrɛ.à b'á ká dùgu màgɛnil rejoint son villagemàraka bɔ́ra fàn mín fɛ̀, ù y'ó màgɛnils se sont dirigé là d'où Sarakolé sont sortis
2 • occupation, affaires.háju.ń bɛ́ táa ń màgo láje pars à mes affaires
3 • intérêt.í màgo dòn…lás'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqchmàa màgo ɲàservir qqn, lui être utilemàa màgo sànuire aux intérêts de qqn, le desservir
màgoɲɛfɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9( besoin réussir chose )màkoɲɛfɛn.
n.objet de nécessité.
màgoɲininaexemples dans Corbama-net-tonal( besoin chercher *agent permanent )
n.usager, consommateur(personne qui cherche à résoudre son problème).
màgosaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2( besoin mourir )màkosa.
n.effort inutile, perte de temps.
màgòsiexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur battre )màgɔ̀si.
Mákanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 71Máka.
n.prop.TOP, La Mecque(ville d'Arabie Saoudite, lieu saint de l'Islam).
màkanexemples dans Corbama-net-tonal
n.arbreLophira lanceolata, arbre Lophira alata(arbre de 12 à 15 m. les feuilles ressemblent à celles du karité). . ochnmàna.
màkanexemples dans Corbama-net-tonal
n.rollier, Coracias(oiseaux de la taille d'une tourterelle, au bec fort, un peu crochu, marchent peu, se tiennent longuement à l'affût sur un poste d'observation. Toutes les espèces ont + ou - de bleu).
Màkánexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 8Màgán; Maka.
n.prop.NOM.M(nom masculin).
màkanbilenexemples dans Corbama-net-tonal( rollier rouge )
n.rollier à ventre bleu, Coracias.cyanogaster.
màkanbugunexemples dans Corbama-net-tonal( rollier gris.clair )
màkoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal236màgo.
n.1 • besoin.ò màgo bɛ́ né láò màgo bɛ́ né yéné màgo bɛ́ ò láj'en ai besoinní à màgo jɔ̀ra fɛ́n mín ná…s'il a un besoin pressant de qqchkà mɔ̀gɔ màgo tóépargner qqn.
2 • occupation, affaires.háju.ń bɛ́ táa ń màgo láje pars à mes affaires
3 • intérêt.í màgo dòn…lás'occuper de, s'intéresser à , bien entretenir qqchmàa màgo ɲàservir qqn, lui être utilemàa màgo sànuire aux intérêts de qqn, le desservir
màkòexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur laver )
málakumalakuexemples dans Corbama-net-tonalsálakumalaku.
adv.gloutonnement(comme les chiens).
Malaminiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 8
n.prop.NOM.M, Malamine(nom masculin).
málasaexemples dans Corbama-net-tonal
n.sel gemme(en barre).
málasaexemples dans Corbama-net-tonal
v.ménager, économiser(la nourriture).
málasaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal10Source :ar: mallasa ="caresser .
v.berner, mystifier.nɛ́gɛnnɛgɛn, kɔ́rɔtìgɛ.cɛ̀ndala b'á fɔ́ : "Wá ! né tɛ́na í málasa…le devin lui dit :" Bon ! je ne vais pas te bercer d'illusions
Malawiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.TOP, Malawi(pays).
Maleexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 7
o bɛ kunkolodimi kɛnɛya (Hesperian, Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)
Málìkiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 53
n.prop.NOM.M(nom masculin).
Malikilaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.TOP, Malikila(village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).
Màlisájòexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.NOM.
Malitɛlexemples dans Corbama-net-tonal
n.Malitel(opérateur téléphonique au Mali).
Malitɛliexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.ABR, Malitel(compagnie téléphonique).
màliwariexemples dans Corbama-net-tonal( *nom de lieu argent )
n.franc malien.
màliwoloexemples dans Corbama-net-tonal( hippopotame peau )
n.peau d'hippopotame.
Maliyɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1exemples / Corpus net non-tonaln : 3
n.prop.Malien(Stade Malien, club de football).
maliyɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal31
adj.malien.Mali ntolatantɔnw ni Afiriki ntolatantɔn minnu ka kan ka bɛn : Sitadi Maliyɛn ni Bɔbɔ Arasingikilɔbu bɛ bɛn.(Kibaru n°527, 12/2015)ETRG.FRA.
màloexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal65
n.1 • honte.iri, kùnmasuuli, kùnnasiri, màloya, sáamɛ, sáamɛya.à màlo ká dɔ́gɔil n'a pas beaucoup de hontesàya ká fìsa màlo yé(dicton)mieux vaut la mort que le déshonneur
màminɛcɛexemples dans Corbama-net-tonal( fiançailles [ *connecteur attraper ] mâle )màminɛkɛ.
n.fiancé.
màminɛmusoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( fiançailles [ *connecteur attraper ] féminin )
n.fiancée.
màmɔ̀exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2( *connecteur mûrir )
v.donner longue vie.
Mámùexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 31
n.prop.NOM.MF(nom masculin ou féminin).
Mamuduexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 10Máhmud.Mámuru; Mámutu.
n.prop.NOM.M(nom masculin).
màmulukuexemples dans Corbama-net-tonal
n.haricot, Vigna.unguiculata(variété hâtive de haricot).màlokunba, shɔ̀.papi .
Mamunexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.TOP, Mamou(nom de lieu).
Mámuruexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 26Máhmud.Mamudu; Mámutu.
n.prop.NOM.M(nom masculin).
mámùruexemples dans Corbama-net-tonal
n.beauté de voix, beauté de chant.
màmusoexemples dans Corbama-net-tonal( femme )mɔ̀muso.
n.grand-mère.
mamutiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.mammouth.Fɔlɔfɔlɔ, sogoba dɔ tun bɛ yen a b'i ko sama bɔra o de la, tubabukan na, u b'a wele (mamuti / mamouths ), fɔlɔfɔlɔmɔgɔw tun makoba b'olu sogo, u golo n'u gerew la.(Kibaru 546, 2017)ETRG.FRA.
Mámutuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 30Máhmud.Mamudu; Mámuru.
n.prop.NOM.M(nom masculin).
manexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1712
pm.QUAL NEG.à mán díce n'est pas bonlèmuru man jàn ní sèbe yéle citronnier est moins grand que le rônier
Tú` man jàn. ‘La forêt n’est pas éloignée’. Structure de l’énoncé qualitatif (6-2)
Jì` mán gírin nɛ̀gɛ yé. ‘L’eau n’est pas plus lourde que le fer’. Structure de l’énoncé qualitatif (6-4)
-manexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal5214
mrph.ADJ, adjectivateur, VQ ⟶ ADJ, N ⟶ ADJ.morphème dérivationneladjectivateur des verbes qualitatifsVQ incapables de dériver les adjectifs en –man : bǒn, gǎn, jǎn, kán, kùnbá. Ils produisent des formes non-standards : bònbá, kùnbabá, jànmanján; gònimán correspond à la fois à gǎn et gòní.marche aussi, avec quelques noms (cɛ̀, mùso…), très peu nombreuxAttention ne pas confondre avec -ma COM (comitatif) qui dérive des noms en adjectifs, comme tulo ⟶ tuloma "qui a des oreilles"
-man-exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1025
mrph.SUPER, connecteur des adjectifs composés, ⟶ adj.ma-. morphème dérivationnelconnecteur des composants des adjectifs composés,comme joli-man-go "antipathique", bolo-ma-dɔgɔ "pauvre"les variantes avec les voyelles nasale et orale sont distribuées lexicalement (liste fixe ayant leurs entrées dans le dictionaire)
n.lamantin, Trichecus.senegalensis(mammifère herbivore aquatique, espèce devenue très rare dans le bassin du Niger).báfaarɔ.
màn-exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1025mà-.
mrph.SUPER, superessif, V⟶V.mà-. préfixe à valeur obscure (étymologiquement, valeur superessive); màn- est une variante rare.Déf. superessif: exprime le lieu sur lequel on est, ou sur laquelle on agit.Concerne peu de verbes, une vingtaine en bambara.Plus fréquents en manyinka, où il a une racine nominal qui indique très clairement l'idée de surface (horizontale, verticale, sphérique…).Ce sens est moins clair, plus instable, en bambara.ń yé ń ká móbili màkò.~ j'ai lavé (la carrosserie de) ma voiture ko : laver → mako : laver en surface gòsi : frapper → magòsi : taper : sens plus faible, ne va pas en profondeur siri : attacher → masiri : décorer : sens plus superficiel bɔ́ : sortir → màbɔ́ : s'éloigner : sens moins franc : sortir sans disparaître dòn : entrer → madòn : s'approcher dá : se coucher → màdá : se calmer, s'incliner sens plus abstrait, moins physique jigin : descendre → majigin : être modeste, abaisser, humilier kasi : pleurer → makasi : se plaindre (réfléchi, k'i makasi) minɛ : attraper → maminɛ : retenir d'avance, fiancer yɛ̀lɛmá : transvaser, transformer → mayɛ̀lɛmá : déménager, traduire ! filɛ : regarder → màfilɛ : examiner, regarder avec attention (cf lájɛ) … plus intensif ! suuli => masuuli : se pencher, s'incliner suma => màsuma : se calmer gɛ̀rɛ́ => magɛ̀rɛ́ : s'approchercertains dérivés ont la même valeur. Parmi ces doublons :
mánaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1bána.bánan.
adj.1 • auto-ensemencé(plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
mánaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1bána.bánan.
n.1 • auto-ensemencé(plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
mánaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal31
n.1 • substance collante, latex.fúgula.mána bɛ́ gɛ̀yin náil y a du latex dans la (liane) "gɛ̀yin
3 • résistance, réserves(d'un être …)(d'un terrain …)né màmuso mána tìgɛlen dònma grand-mère est à bout de forces
4 • substance brillante(le brillant d'une chose neuve …)
mánàexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1822mán'; máa.
pm.COND AFF(auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité).à máa nà, né wélequand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi !ò máa kɛ́…si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite
màngasaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal11màgasan.
n.màgasan.entrepôt, magasin.bùtiki, fɛ́nmaraso.sani an mago ka se a ma, an k'a bila mangasa wali so kònò, min da bè se ka sògò. (Kibaru n°41, 1975)ETRG.FRA.
màngasanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3màngasa.màgasa.
mángóródén ‘fruit de mangue’, dùnùnkàlàbá (mais aussi dúnúnkàlàbá) ‘grande guêpe maçonne’ Classes tonales mineures irrégulières… mais régulières en composition
n.fruit semi-mûr.pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lále karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
mànkalanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( bariolé )
n.céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia(petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).mànkalannin.
mànkalanninexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( céphalophe.de.Grimm [ bariolé ] *diminutif )
n.céphalophe de Grimm, céphalophe couronné, Cephalophus.Sylvicapra.grimmia(petite antilope à l'arrière-train plus foncé que l'avant-train).mànkalan.
mánkanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9
adj.moyen.cɛ́mata.fílen mánkanune calebasse de taille moyennewálan.
mánkanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal8
mànkútuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal12
v.1 • glorifier, dire du bien, faire l'éloge.làgamu, lábalima.mɔ̀gɔ ɲà ó ɲà, í tɛ́ sé k'í yɛ̀rɛ mànkutusi bon qu'on soit, on ne fait pas son propre éloge
2 • qualifier.
mànkutulanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal5( glorifier *instrumental )
n.qualifiant.
mànɔgɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3( lamantin sale )
n.menthe.nànaye.Aw bɛ se ka mantilatɔmubulu walima mura ni sɔgɔsɔgɔfura bila a la; nka, jikalan gansan fana bɛ mako ɲɛ.On peut ajouter à l’eau de la menthe fraîche, des feuilles d’eucalyptus ou du Vicks, mais l’eau chaude seule marche aussi bien.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
màntonexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal7màntun.
adj.engourdi, inanimé.à mánwu dònil est inanimé
mánzarakoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1mántaraka.mándaraka.
n.marteau(de forgeron).
mán'exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal50mánà.máa.
pm.COND AFF(auxiliaire verbal positif du futur hypothétique (éventuel) / auxiliaire verbal positif des temporelles d'antériorité).à máa nà, né wélequand il sera venu, appelle-moi ! quand il viendra, appelle-moi ! s'il vient, appelle-moi !ò máa kɛ́…si cela se produit, quand cela aura eu lieu, ensuite
maɲeziexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.magnésie, oxyde de magnésium, hydroxyde de magnésium.Ni mɔgɔ min ye tile 3 kɛ walima ka tɛmɛ tile 3 kan ka a sɔrɔ a ma banakɔtaa kɛ, dimi gɛlɛn tɛ a kɔnɔ na, o tigi bɛ se ka kɔnɔmagayalan kɔkɔma ta walasa ka banakɔtaa sɔrɔ i n’a fɔ maɲezi nɔnɔ (le lait de magnésie). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
maɲeziyɔmuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal15
n.magnésium.Dumuni nafama fɛn minnu bɛ wele tubabukan na fɔsifɔri, maɲeziyɔmu, kalisiyɔmu, sufuru, sodiyɔmu, kulɔri, manganɛzi, zɛnki, kuwinfiri ani iyɔdi, olu bɛ nkɔyɔ la. (Kibaru 494, 2013)ETRG.FRA.
màɲɛ̀gɛnexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur dessiner )
v.peindre.láɲɛ̀gɛn, pɛntiri, ɲɛ̀gɛn.kà ò só sàmasen wólonwula màɲɛgɛnla Sagesse a bâti sa maison et 'orné de motifs' ses 7 colonnes (Pr 9, 1)
màɲɔgɔnnaexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur *partenaire réciproque à )
n.semblable.bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔnna.kà jùru kùnkanfɛn ní màɲɔgɔnna fàralen ɲɔ́gɔn kàn…mais les ajouts de la dette et autres frais semblables ajoutés les uns sur les autres (kb 12/04 p 7)
n.lamentation, supplication(après une défaite ….)kìnikini, ɲɛ́cɔnkɔ.dámakasi, màkaritɔkan ."Jámannenyakan tɛ́! Màɲumantɔkan tɛ́!ce ne sont ni des cris de victoire ni des cris de défaite (ex 32, 18)à yé Dániyɛli wéle ní màɲumantɔkan yéIl appela Daniel d'une voix affligée (Dn 6, 21)
máŋalaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal14( Dieu Dieu )mángala.
maratoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.marteau.gén, gɔ̀silan, marito, mántaraka.numucɛkɔrɔba yɛrɛ ka baara bɛɛ ye ka nɛgɛ bilen bɔ tasuma kemu la ni balan ye , k'a da kulan kan, k'a gosi ni marato ye, fo a ka kɛ a sago ye. (Bird, Hutchison, Kanté, An ka bamanankan kalan)ETRG.FRA.
màratɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( onchocercose *statif )
n.atteint d'onchocercose.
màrayɔrɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal99( garder lieu )
n.1 • marabayassa(danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
màrifaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal166màrfa; màrafa. Ar. midfaʕ 'canon'
n.fusil.cì-npón, gàtan, gáradi, làsasi, lònkan, lɔ̀ɔsi.màrifa cì, màrifa cáron, màrifa gòsitirer un coup de fusilmàrifa` ye tìga wɔ́rɔle fisuil a claqué (on a levé le chien)
màrifabuluexemples dans Corbama-net-tonal( fusil tuyau )
Marifuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 50
n.prop.NOM.M(nom masculin).
marijuwanaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
n.marijuana, haschich, ganja, kif, beuh, pot, chanvre indien.kùraba, yánba, gànja .Sigida bɛɛ ni u ka tɔgɔ dalen don, i n’a fɔ misali la marijuwana (jiri, po, bin, ganja), opiyɔmu… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
márijuwanaexemples dans Corbama-net-tonalSource :fr. marijuana .
n.marihuana.
marikiexemples dans Corbama-net-tonal
n.marque.tàamasiyɛn.Sɛnɛ minisiri y'a jira ko gofɛrɛnaman bɛ tarakitɛri ni ninnu ɲini waati min na a na suguya (mariki) kelen dantigɛ. (Kibaru 521, 2015)ETRG.FRA.
Màrikoexemples dans Corbama-net-tonalnùmu; Sikaso: Kéyità, Samakɛ, Kónatɛ̀.
n.prop.NOM.CL.
márisiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal26Source :fr : mars .
n.mars.
maritoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.marteau.gén, gɔ̀silan, marato, mántaraka.A ka maritow mankan ni kolonkalanw mankan bɛ ɲagamin ɲɔgɔn na k'o kɛ fɔlifɛn duman makan ye min lamɛni ka di an na k'an to soforow la, bawo o b'a jira an na ko sɔnni an bɛna dumuni kɛ jiriba kɔnɔ foro cɛmancɛ la.(Fasokan, 2013)ETRG.FRA.
Màríyàexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 67Máriyamu.Mariyama; Márìam.
n.prop.NOM.F(nom féminin).
Mariyamaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 37Máriyamu.Márìam; Màríyà.
n.prop.NOM.F(nom féminin).
Máriyamuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 29Mariyama; Márìam; Màríyà.
n.prop.NOM.F(nom féminin).
màriyasiexemples dans Corbama-net-tonalmàrasi.Source :Fr. mariage .
màsajiginexemples dans Corbama-net-tonal( roi descendre )
n.généalogie royale.
màsakɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal259( roi mâle )mànsakɛ.
n.roi, grand chef.dùgumasa, fàama, jàmanatigi, màsa.jɛ́nfa yé kɔ̀mɔna màsakɛ yéceux de la classe des 'jɛnfa' sont les chefs des initiés au fétiche 'kɔmɔ
màsakɛyaexemples dans Corbama-net-tonal( roi [ roi mâle ] *abstractif )
v.rendre roi.à dén y'á màsakɛyases fils l'ont établi roi
màsakɛyaexemples dans Corbama-net-tonal( roi [ roi mâle ] *abstractif )
màsayaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( roi *abstractif )
v.rendre glorieux, orner(comme un roi).dáwula.jàgo, màsìri, màɲɔ́gɔlɔn.kɔ̀nɔ sí bɛ́ à màsayales plumes de l'oiseau font sa gloire (prov)(les enfants font la fierté des parents)
Masayiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
n.Massaï, Maasaï(groupe ethnique en Tanzanie et Kenya).
màsèginexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur revenir )
màsɔ̀rɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal80exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1( *connecteur obtenir )
2 • avoir le temps.ní mɔ̀gɔ tɛ́ í bólo, í tɛ́ ŋúnani màsɔrɔquand tu n'as personne à ta disposition, tu n'as pas le temps de te plaindre (dicton)k'à màsɔrɔparce que , bien que (locution conjonctive)
màsúmaexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur rafraîchir )
màsurunexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal7( *connecteur court )
adj.proche(sens propre ou figuré).sùrun, sùrunman.í kà fúrakɛyɔrɔ màsurun dɔ́ sɛ́gɛrɛ /va au dispensaire le plus prochefálenfɛn màsurun fìla báyɛlɛmani bɛ́ sé kà kɛ́ ù féere fɛ̀…deux plantes voisines peuvent se croiser par leurs fleurs (donniya 5/6 p 53)
màsurunexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal21( *connecteur court )màsurunna.
màtárafaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal129exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1Source :ar: muta`arafa ="connu par fréquentation assidue .
v.1 • fréquenter(assidûment qc, qn …)kɛ́, màtáama, tìgɛ.ń'í yé sòn màtarafa, í nà kɛ́ sòn yési tu fréquentes un voleur, tu le deviendras
matelaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4
n.matelas.matila.Nka bi fɛn wɛrɛw farala olu kan, i n'a fɔ matela kɔrɔw, firigo kɔrɔw, telewisɔn kɔrɔw, arajo kɔrɔw, … (Kibaru 507, 2014)ETRG.FRA.
matematikiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal5
n.mathématiques.bawo tubabukanw walanwalannen don n'u ye , ka taa ka segin ; k'i k'a minɛ ko kelen ma : matematiki , n'o ye jate ye (Kibaru 242, 1992)ETRG.FRA.
màtɛ̀nɛexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur éviter )
v.éviter(telle personne, tel objet, telle nourriture ; les considérer comme des 'interdits').fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, kálamada, tànga, tɛ̀nɛ.
màtígɛexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur couper )
matilaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.matelas.matela.U bɛ matila sifɔn tigɛ-tigɛ k'olu su tulunɔgɔ la k'o fili-fili sulu kɔnɔ. (Kibaru 522, 2015)ETRG.FRA.
màtíɲɛexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur gâter )màtíyɛn.
v.1 • vilipender.
2 • déflorer.Á nà mùso mín màminɛ, cɛ̀ wɛ́rɛ nà à dá ò fɛ̀ kà ò màtiyɛn (dt 28, 30)celle que tu auras finacée, un autre couchera avec elle et la déflorera
matɔrɔniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal6
máwuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
v.stupéfier(surtout sous forme de participe résultatif).dàbaliban, káana.
máwuexemples dans Corbama-net-tonal
n.stupeur.kà máwu kɛ́être frappé de stupeur
Mawulaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 3
n.prop.NOM.M(nom masculin).
màwuluduexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.Maouloud(fête de l'anniversaire du Prophète Mouhammad).
màyɛ́lɛexemples dans Corbama-net-tonal( *connecteur rire )
v.rigoler.
màyɛ̀lɛmaexemples dans Corbama-net-tonalexemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1( *connecteur changer )
v.changer, transformer.báfìli, báyɛ̀lɛma, kálamada, yɛ̀lɛma, kɛ́.só màyɛlɛmamourir (changer de maison, de patrie)bɛ́ɛ bɛ́ dɔ̀lɔ mìn fɔ́ k'í màyɛlɛmatous boivent de la bière jusqu'à changer (de comportement)
màyɛ̀lɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal11( *connecteur monter )
n.prop.NOM.F, Maïmouna(nom féminin).(Mayi est une forme diminutive).
màyoro-mayoroexemples dans Corbama-net-tonaltàyoro-mayoro.
n.démarche suggestive, démarche féminine suggestive(avec les fesses et le seins qui bougent à chaque pas).
Mazelanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 8
n.prop.NOM.ETRG, Magellan(Fernand de Magellan, explorateur portugais, 1480-1509).
mazisitaraexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.magistrat.Ɲininkali siratigɛ la, kiiritigɛla n'o ye mazisitara ye, o de bɛ kiiritigiw ɲininka k'o sɛbɛn.(Jɛkabaara 329)Jamana sariyasunba ye ɲɛmɔgɔ kura sɔrɔ, n'o ye Madamu Manasa Daɲoko ye. Kiiritigɛla (mazisitara) don. (Kibaru 518, 2015)ETRG.FRA.kíritigɛla.
mazɔriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal6
adj.major.O kibaruya dira Kolonɛli Mazɔri Salifu Tarawele fɛ, lakana minisiri kabini awirilikalo tile 4 san 2016.(Kibaru 533, 2016)ETRG.FRA.
mcgexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal7mikɔrɔgaramu.
n.microgramme, mcg.mikɔrɔgaramu. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mebɛndazoliexemples dans Corbama-net-tonalmebɛndazɔli.
n.mebɛndazɔli.mébendazole.Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mebɛndazɔliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal22
n.mebɛndazoli.mébendazole.Mebɛndazɔli, mébendazole, Vermox farati ka dɔgɔn, ani a bɛ ntumu suguya caman kɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
medayiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal31
n.médaille.jɔ̀njɔn.a ye sanu medayi kelen sòrò. (Kibaru nimɔrɔ 12)ETRG.FRA.
medesɛnexemples dans Corbama-net-tonal
n.medesin.médecin.básikɛla.Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015)ETRG.FRA.Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .
medesinexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1medesɛn.
n.medesɛn.médecin.Wa hali ni mɔgɔ min b'a fɛ ka kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ dayɛlɛ, a ɲuman ye gofɛrɛnaman ka medesɛn (dɔgɔtɔrɔ) ta ka di i ma. (Kibaru 523, 2015)ETRG.FRA.Syn : dɔ̀kɔtɔrɔ .
Medinakuraexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 5
n.prop.TOP, Médina-coura(un quartier de la Commune 2 de Bamako).
Mediniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 9
n.prop.TOP, Médine(ville de commune Haya Dembaya, cercle et région de Kayes).
Mediteraneexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 2
n.prop.TOP, Méditerranée(mer).
mefulokiniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal10
n.méfloquine.Mefulokini, Méfloquine (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: lariyamu, Lariam) … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
megawatiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2
n.mégawatt.
mejatɛriexemples dans Corbama-net-tonal
n.médiateurETRG.FRA.cɛ́bɛnbaga, cɛ́fɔla.K'a to o jɔyɔrɔ in na dannaya dara a kan k'a kɛ jamana fɔkabɛnna (mejatɛri) ye san 2011 mɛkalo tile 18. (Kibaru 491, 2012)fɔkabɛnna.
mekanisiyɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.mécanicien.Degelikaramɔgɔ tun ye Lasinɛ Togola ye, mekanisiyɛn tun ye Karamɔgɔ Kulubali ye. (Kibaru 533, 2016)ETRG.FRA.
mélekeexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal63exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1mélege.
v.1 • enrouler, entourer, emballer.míni, lákòori, lámini, láminimini, lánton.fìni méleke bólo lábólo méleke fìni nábander le bras (enrouler la bande autour du bras)
2 • faire un détour.í tílen síra mà, kàna táa méleke síra wɛ́rɛ fɛ̀prends directement cette route, ne fais pas de détour par un autre chemin
mèlenexemples dans Corbama-net-tonalmɛ̀len.mɛ̀ɛn.
prn.quoi.mɛ̀len b'á lá ?qu'est-ce qu'il a ? (maladie)
mèlesiexemples dans Corbama-net-tonal
prn.quoi exactement?(une forme focalisé, plutôt dialectale).
melɔnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal7
n.melon.básalansɛrɛ, ntúgannin-ká-jè.Ale bɛ bananku ni tamaro kɛnɛw ni melɔnw feere kalanbila kɔnɔna na. (Kibaru 561, 2018)ETRG.FRA.
Menakaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 33
n.prop.TOP, Ménaka(nom de lieu).
menizereyaexemples dans Corbama-net-tonalmenizeya.
n.menizeya.menuiserie.Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018)ETRG.FRA.
menizeyaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.menizereya.menuiserie.jírisi.Kalan sugu 11 ɲɔgɔnna bɛna kɛ yen ka ɲɛsin menizeya (jirimafɛnw ni nɛgɛmafɛnw dilanni),… (Kibaru 561, 2018)ETRG.FRA.
mèreexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
n.vache race, race de vache(de petite taille et sans bosse).
mèreturuexemples dans Corbama-net-tonal( huppe )
n.toupet(mèche de cheveux sur la tête).
mèriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal20
n.mairie.
mèruexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
mesijinaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.Mesigyna.Pikiriw minnu faralen don ɲɔgɔn kan i n’a fɔ sikulofɛmu (Cyclofem) ani mesijina (Mesigyna), olu bɛ kɛ siɲɛ kelen kalo o kalo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
metadɔniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2
n.méthadone.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
metanfetaminiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.méthamphétamine, amphétamine.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
metaniexemples dans Corbama-net-tonal
n.méthane.Sɛgɛsɛgɛliw y'a jira k'a kɔnɔfɛnw kɛmɛsarada la 98 ye hidorozɛni ye. A tɔ ye gazi mɛnɛta wɛrɛw ye, minnu bɛ wele tubabukan na metani ani nitorozɛni. (Kibaru 487, 2012)ETRG.FRA.
métewoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal18
n.météo, service météorologique.
metilɛniexemples dans Corbama-net-tonal
n.méthylène, chlorure de méthylthioninium.bile de metilɛnijibleu de méthylèneAw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
metopimaziniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
n.métopimazine.Sisan: … Metopimazini, Métopimazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: wogalɛni (Vogalène) ... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
metoronidazɔliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 57
n.prop.MétronidazoleETRG.FRA.
Mɛexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.NOM.F(nom féminin).
mɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal15
v.bien fermer.móbili dá má mɛ̀gula portière de la voiture est mal ferméegène.
Mɛkisikiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 19
n.prop.TOP, Mexique(pays).
mɛkitizanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 2
n.prop.Mectizan.Iwɛrimɛkitini (Ivermectin), izinitigiw tɔgɔ dɔ ye mɛkitizan (Mectizan), ye mara furaw bɛɛ la ɲuman ye, tuma dɔw la a bɛ di fu sigida kɛnɛyasow la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mɛ́lɛkuexemples dans Corbama-net-tonalexemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1mɛ́lɛkun.
mɛ́nbaliexemples dans Corbama-net-tonal( entendre *participe privatif )mɛ́bali.
ptcp.qui n'entend pas.ù yé ù túlo kɛ́ à mɛ́bali yéils ont fait ceux qui n'ont pas entendu
mɛ́nɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1mɛ́lɛ.
v.se goinfrer.
mɛ́nɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal36exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 3mána.
v.1 • allumer, faire flamber, mettre en route(appareil).lámɛnɛ, tùgu.ń kà mána !je le jure ! (que je sois brûlé en enfer, si ce n'est pas vrai !)à yé máɲeto mánail a mis en route le magnétophone
2 • faire avec ardeur.á'yé mána fɔ́li kàn !jouez-en avec entrain !
3 • se mettre en colère.í kɛ́ kóɲuman ! kàn'á tó ń kà mána í bólo dɛ́ !tiens-toi bien ! que je n'aies pas à me fâcher contre toi !
mɛ́nɛexemples dans Corbama-net-tonal
n.fourmi sp.
mɛ̀nɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal22
mɛrikiriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
n.mercure.Tansiyɔntalan jima min bɛ mɛrikiri hakɛ jira. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mɛrisenɛriexemples dans Corbama-net-tonal
n.mercenaire.mɛrɛsɛnɛrɛ.N'o tɛ ko Sedayawo b'a fɛ ka sɔrɔdasi minnu bila ka na, k'o caman tun bɛ mɛrisenɛriya la jamana wɛrɛw la. Olu mana cun an fɛ yan, u tɛ ɲuman kɛ. (Kibaru 488, 2012)ETRG.FRA.
mɛ́risigiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal6( maire position.assise )
mɛ́siexemples dans Corbama-net-tonalSource :Fr. messe .
n.messe.
mɛ́siexemples dans Corbama-net-tonal
n.mèche de cheveux.
Mɛtaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.NOM.F(nom féminin).
mɛ́tɛmɛtɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2
adv.flot continu.
mɛ́tɛrɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal174m ; mɛ́trɛ; mɛ́tiri.
n.mètre.
mɛ́tɛrɛkɛnɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal21( mètre clarté )m2; mk.
n.mètre carré.
mɛ́tɛrɛkibuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2( mètre cube )
n.mètre cube.
mɛtiriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal28
n.maître.dègebaa, kàlanfa, kàramɔgɔ, mákɛ, mátigi, tìgi.mɛtri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016)Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002)ETRG.FRA.
mɛtirikibiexemples dans Corbama-net-tonal
n.mètre-cube.Sumanw kɛrɛfɛ, caman bɔra jitiɲɛni na, bawo a tun bɛ san damadɔ bɔ ji hakɛ min tun bɛ labila forokɛnɛ taari kelen sɔnni kama, o tun bɛ mɛtirikibi 25.000 ni 32.000 cɛ. Nka ɲinan o hakɛ dɔgɔyara ka kɛ mɛtirikibi 14.000 ni 20.000 cɛ. (Kibaru 325, 1999)ETRG.FRA.
mɛtiriziexemples dans Corbama-net-tonal
n.maîtrise.A nana «lise» kɛ o kɔfɛ Bamakɔ, ka taa o tɔ laban Faransi, ka don kalansoba la yen, ka mansinbaara jatekalan, Matematiki ani Fiziki dɔnniya «lisansi» sɔrɔ yen an'u «Mɛtirizi». (Kibaru 583, 2012)ETRG.FRA.
n.maître.mɛtiri. Jamana Tɔgɔlayɔrɔw ani dugukoloko minisiri: Mɛtiri Mohamɛdi Ali Bacili. (Kibaru 528, 2016)Ni « mɛtri » minnu bɛ kalan na, ni olu taara, u bɛ se ka « nɔtiw » ta, k'o bla u bolo kɔrɔ;(Jama n°11, 2002)ETRG.FRA.
mgexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9miligaramu.
n.milligramme.miligaramu. Balikuw: aw bɛ mg 65 di siɲɛ 2 tile kɔnɔ tile 7 ka se tile 10 ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
míbiexemples dans Corbama-net-tonal
n.peul(péj. imitation d'une expression courante en peul o bimi ="je dis).fúla, fúlamɔgɔ, mìsigɛnden.
mídiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal18
míiriyaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal67( idée *abstractif )
n.réflexion.hákili, hákilijakabɔ, míiri, tàasi, tàasibila.màakɔrɔ tɔ́gɔmada, à tɛ́ kɛ́ gánsan yé, à bɛ́ kɛ́ ní míiriya dɔ́ yédonner (à un enfant) le prénom d'un grand parent, ça ne se fait passans raison, mais dans une certaine intention
míjaniexemples dans Corbama-net-tonalSource :ar: mizan ="balance .
n.balance(balance du bien et du mal).bàlansi, jà, màntaa.Ála máa à bìlara míjani ná !Que Dieu mette (ta bonne action) dans la balance ! (remerciement)
mikonazɔliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal7
n.miconazole.Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mikoroexemples dans Corbama-net-tonal
n.microphone.
mikorofilɛriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.microfilaire, filariose.Nka fɛn min bɛ se ka to o sɛgɛsɛgɛli in ka sira sɔrɔ, o de ye mikorofilɛri ye (microfilaires) (tumunmisɛnni/banakisɛ) minnu bɛ kɛ ɲɛ kɔnɔ ni a bɛ se ka ye ka sɔrɔ i ma fosi don i ɲɛ na, nka o ni a ta bɛɛ a ka kan ni dɔgɔtɔrɔ dɔ ka lajɛli ye, a baarakɛminɛn ɲumanw bɛ min bolo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mikɔrɔbuexemples dans Corbama-net-tonal
n.microbe.bànakisɛ.Mura banakisɛ tɛ fɛnɲɛnamanin (mikɔrɔbu) ye. (Kibaru 491, 2012)ETRG.FRA.
mikɔrɔgaramuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal32
n.microgramme, mcg.mcg. 1.000 mcg ="1 mg (mikɔrɔgaramu wa kelen bɛ bɛn miligaramu kelen ma) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mikɔrɔsikɔpuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal8
n.microscope.fílɛlan, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan.Ni aw bɛ se, aw bɛ taa a banakɔtaa sɛgɛsɛgɛ. A ye man di ni mikɔrɔsikɔpu (microscope) tɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
miligaramuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal824
n.militant.Irisila jèkulu mògòw ko k'u sewara « UDPM » militanw ka cèsiri la ka pariti ka nyinitaw waleya sira bèe kan. (Faso kumakan, 1983)ETRG.FRA.
militɛriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal14
adj.militaire.a y'a jira ko komite militɛri y'a ka yamari di ka nin wale ninw kɛlɛ, fo k’u ban. (Kibaru nimirɔ 1)ETRG.FRA.
míliyariexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal277
n.milliard.
míliyɔnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal409
n.million.
Miloexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.TOP, Milo(ville de Guinée).
Mimanaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 3
n.prop.TOP, Mimana(village dans la commune de Farako, cercle et région de Ségou).
mímiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal11
5 • se désaltérer.jí dí ń mà ń kà ń mìndonne-moi de l'eau que je boive
6 • être courageux.à mìnnen dònil n'a pas peur
7 • remplir en buvant(le ventre).kɔ́nɔbara tɛ́ mìn jí fɛ̀on ne tombe pas enceinte en buvant de l'eau
mînexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9544mûn.
dtm.REL(…au pluriel : minnu).é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà…toi qui es assis par terreń yé fàli mîn sàn…l'âne que j'ai acheté(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàgaje m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
mînexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4407mun.
prn.REL(…au pluriel : minnu).mîn tɛ́gɛ ká dí…celui qui est adroit (dont la main est bonne)ní mîn b'á fɛ̀ kàsi qqn veutmînnu ká ɲìceux qui sont en bon état(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
Mìnaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.NOM.F(nom féminin).
mìnaaexemples dans Corbama-net-tonal( boire désir )mìnnɔgɔ.mìndɔgɔ.
n.soif.ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa náça donne soif
mìnaatɔexemples dans Corbama-net-tonal( soif [ boire désir ] *statif )mìnnɔgɔtɔ.
adj.assoiffé.
mìnanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3mìna.
n.guib harnaché, Tragelaphus.scriptus(allure et taille du chevreuil).mìnankalan.
Minanbaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.NOM.M(nom masculin).
mìnanbaexemples dans Corbama-net-tonal( guib.harnaché *augmentatif )
n.éland de Derby, éland du Cap, Tragelaphus /Taurotragus.oryx.derbianus.
mìnancɛgosiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
mìnanjanexemples dans Corbama-net-tonal( guib.harnaché long )
n.antilope(de la taille d'un boeuf mais plus fin).kúngosogo.
mìnankalanexemples dans Corbama-net-tonal( guib.harnaché bariolé )
n.guib harnaché, Tragelaphus.scriptus(allure et taille du chevreuil, une des antilopes les plus communes).mìnan.
Mínatàexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 30Àminatà.Mínɛtà.
n.prop.NOM.F, Aminata(nom féminin).
mìnɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2526exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 62exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1mìna.
v.1 • attraper, retenir, prendre(un être qui se déplace).sɔ̀rɔ, lámìnɛ, látɔ̀n, màmìnɛ, sàma, tɔ̀n.cáwu, fílɛ, mɔ́, tà.bìla jàkuma bɛ́ ɲínɛ mìnɛle chat attrape la sourisbàna bɛ́ màa mìnɛla maladie attrape les gensí yɛ̀rɛ mìnɛêtre maître de soiù yé à ká fɛ́n mìnɛ à láils lui ont pris ses biens
2 • aller bien à, convenir à.bànfula b'í mìnɛle chapeau te va bienò kúma yé né kùn mìnɛcette parole m'a frappé
n.mineETRG.FRA.ɲɛ́naye.Menaka jagokɛla dɔ ka mɔbili yɛlɛnna mini kan ntɛnɛndon sɔgɔma nowanburukalo tile 4 san 2013. Mɔgɔ 4 tora a kasaara la ka 8 jogin.(Kibaru 502, 2013)pɛ́rɛnbaranin.
mínninexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( REL *diminutif )
prn.le petit peu.mínnin mín bɛ́ ń fɛ̀le petit peu que je possède
mìnnɔgɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal42( boire désir )mìnaa; mìndɔgɔ.
n.soif.jíminnɔgɔ.ò bɛ́ mìnnɔgɔ bìla màa náça donne soif
Mìnnɔgɔ bɛ sìgimuso kɔ́nɔma lá la bufflesse enceinte a soif extrait de Sigidankelen ka labanko juguya (Oumar Diarra) "la fin tragique du buffle tyran Sigidankelen" à paraître chez Donniyakadi
mìnnɔgɔtɔexemples dans Corbama-net-tonal( soif [ boire désir ] *statif )mìnaatɔ.
adj.assoiffé.
mínnuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1902( REL *pluriel ancien )
prn.REL PL2.
mínnuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3461( REL *pluriel ancien )
dtm.REL PL2.
mínsigiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2fínsigi.
n.coussinet(pour le transport des charges sur la tête).
mínsigiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2fínsigi.
n.coussinet(pour poser une charge sur la tête).fínsigi.
mínsinexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
mìntaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal6( boire *participe potentiel )
ptcp.potable, buvable.
Kibaru n°106 (1980)
Minusimaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal35MINUSMA.
n.MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.
MINUSMAexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1Minusima.
n.MINUSMA, Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali.
minuwiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.minuit.dùgutila, miniwi, mìnancɛgosi.Nin don in n'o ye ntɛnɛnsu dɔ ye, anw bɔra Bamakɔ yan minuwi waati la, k'an kunda Suwala kan, n'o ye dugu ye min ni Jabali cɛ ye kilomɛtɛrɛ duuru ye.(Jɛkabaara n°280, 2008)ETRG.FRA.
míɲankaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal36míyanka.
n.minyanka(ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))
mìɲɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1myɛ̀.mìyɛ.
n.1 • envie de viande.sògomyɛ b'á láil a envie de viande
mìsaliyaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( exemple *abstractif )
v.montrer l'exemple à.Ála y'ù mìsaliya ní sùw yéDieu leur a montré l'exemple des défunts
míseliexemples dans Corbama-net-tonalmísɛli.mísɛ̀li. ar: misalla ="longue aiguille
n.aiguille.
Miseniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 5
n.prop.TOP, Misséni(nom de lieu).
mísɛliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal46mísɛ̀li; míseli. ar: misalla ="longue aiguille
n.aiguille.
Jɛkabaara n°166, 1999 - colorisation paintschainer - N b'i deli… A to. N bɛ dugukolo fan bɛɛ yɛgɛyɛgɛ i ka misɛli ɲinini kama. - N'i ma n ka misɛli ɲini, n bɛ i denw ta kelen fo k'u ban.
mísɛ̀liexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal46mísɛli.míseli. ar: misalla ="longue aiguille
n.aiguille.
mísɛlijuexemples dans Corbama-net-tonal( aiguille derrière )
n.couture fine(à points serrés).
mísɛlijuexemples dans Corbama-net-tonal( aiguille derrière )
v.être cousu(à points serrés).
mísɛlitanexemples dans Corbama-net-tonal( aiguille fourreau )
n.porte-aiguille, étui.
mìsɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal20
1.1 • vq.petit(inanimé).
1.2 • vq.mince, à caractères fins.fɛ́gɛn.à ɲɛ́ ká mìsɛnles mailles sont petites (filet) les caractères sont fins (écriture), il est attentif, raffiné (personne)
2 • vq.tatillon, mesquin.à bólo ká mìsɛnc'est un touche-à-toutà dála ká mìsɛnil ne tient pas sa langue
mìsɛnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal116
misiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.miss.Sinja Boni ka bɔ Moti, o kɛra misi dankan fɔlɔ ye. O jansara ni sefawari miliyɔn 1,5 ye. Leyila Ture ka bɔ Gawo, ale kɛra misi dankan filanan ye. A jansara ni sefawari miliyɔn 1 ye. (Kibaru 479, 2011)ETRG.FRA.
Mìsiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.NOM.M(nom masculin).
mìsiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal459
mìsidenexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal20( bovidé enfant )
n.veau, génisse.jùru bɛ́ mìsiden ń'à bá fárala corde sépare le veau de sa mère (prov) (la dette va séparer le débiteur du créancier, finie l'amitié !)
mìsidenwaraexemples dans Corbama-net-tonal( veau [ bovidé enfant ] fauve )
n.caracal, Caracal.caracal(allure de lynx, oreilles pointues terminées par un long pinceau de poil, attaque même les veaux, les moutons, les chèvres).túlokɔnɔsima.
mìsigerenexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( bovidé vert )mìsigweren.
n.mi-temps.mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1)ETRG.FRA.(football).
mitarayɛtiexemples dans Corbama-net-tonal
n.mitraillette.mitrayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)ETRG.FRA.
Mitiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1
n.prop.NOM.ETRG, Mitt(Mitt Romney, gouverneur du Massachusetts, 2003-2007).
mitrayɛtiexemples dans Corbama-net-tonalmitarayɛti.
n.mitraillette.mitarayɛti. Cɛ kelen dɔrɔn de tun bɛ du in kɔnɔ; a si bɛ san bi naani ni san bi duuru cɛ; mitarayɛti marifa b'a kinibolo la.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)ETRG.FRA.
míyankaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2míɲanka.
n.minyanka(ethnie du Mali (zone de Bla, Koutiala, San …))
mìyɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2myɛ̀.mìɲɛ.
n.1 • envie de viande.sògomyɛ b'á láil a envie de viande
mizopɔrɔsitɔliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal18
n.misoprostol.Ni ɛrigonowini (ergonovine), ositosini (ocytocine), walima mizopɔrɔsitɔli (misoprostol) bɛ aw bolo kɔrɔ, aw bɛ o pikiri kɛ jibaatɔ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mlexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal22mililitiri.
n.mililitiri.millilitre.Siɲɛ 1000 : Kɔrɔsigi min ka dɔgɔ ni litiri ye siɲɛ 1000, o ye mililitiri ye (ml). (Kibaru 540, 2017)ETRG.FRA.
mmexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4
Monakoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 5
n.prop.TOP, Monaco(pays).
Mònekataexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.NOM.CL.
monimanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2
n.monument.Garibudenw dun bɛ si ka tilen «monimanw» kɔrɔ, ani dugu yɔrɔ labɛnnen wɛrɛw kan. (Kibaru 466)ETRG.FRA.
Moninpebuguexemples dans Corbama-net-tonalMɔninpebugu.
n.prop.TOP, Monimpébougou(commune, cercle de Macina).
monogamiexemples dans Corbama-net-tonal
n.monogamie.Syn : mùsokelenfuru .Ni musokelenfuru don, n'o ye monogami ye tubabukan na, cɛ tɛ se ka muso wɛrɛ fara a kan, fo a k'o diɲɛ ɲini muso in fɛ. (Kibaru 524, 2015)ETRG.FRA.
monopoziexemples dans Corbama-net-tonal
n.ménopause.bángejɔ.O bɛ danfara muso ni muso cɛ. Monopozi telin bɛ na muso dɔw ma u san 40.(Kunnafoni jɛlenw jɛɲɔgɔnya la)ETRG.FRA.
móoroexemples dans Corbama-net-tonal
n.1 • dépôt(sur les murs, les arbres, le sol ; issu de Utricularia stellaris (petite plante herbacée aquatique)).màrayɔrɔ, nɔ́rɔ, sàna.
2 • tartre dentaire.
Morabitunuexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.Mourabitoune(Al-Mourabitoune un groupe armé salafiste djihadiste).
Morasimaexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.ABR, MORASMA, Mouvement des Rasta du Mali.
Moreyaliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 2
n.prop.TOP, Montréal.
móriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal192mɔ́ri. Ar. mura:biṭ
Moruexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 7Úmarù.Ómarù.
n.prop.NOM.M, Oumar(nom masculin).
mótɛrɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9mótɛri.mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ. Fr : moteur
n.moteur.
mótɛrɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9
n.moteur.mótɛri, mɔ́tɛri.Adama Tarawele ntolatancogo tun ka ɲi kosɛbɛ nuwɛli-zelandi, ziɲɔriw ka kupudimɔni kɛnɛ kan. ntolatan fɛɛrɛ caman b'a bolo, a hakili ka di ka da o kan. tiɲɛ yɛrɛ la a kɛra ziɲɔriw mɔtɛri ye fadenkɛnɛ in kan. (Kibaru 521)ETRG.FRA.
mótɛriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal9mótɛrɛ; mɔ́tɛri; mɔ́tɛrɛ. Fr : moteur
mótoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal106
n.moto.
motokilitɛriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal5
n.moto-culteur.I n'a fɔ tarakitri minnu fanga b'a ta sokɛ 15 fanga la ka se 20 ma; olu n'u minɛn misɛnw, motopɔnpuw, malogosimansinw, malowɔrɔmansinw, motokilitɛriw (mansin minnu bɛ minɛ bolo la ka baara kɛ) ani saridabaw.(Kibaru n°530, 2016)ETRG.FRA.
motopɔnpuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.1 • croissance.yíriwali.à mɔ̀ ká díil grandit vite, il mûrit vitemángoro dòn mɔ̀ náfaire mûrir des mangues (en salle)
2 • fruit mûr.
3 • cadeau.bònya, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn.né ká mɔ̀ bɛ́ mín ?où est mon cadeau ? (question posée à qqn qui revient de voyage ="tu ne m'as rien rapporté ?)
mɔ̀-exemples dans Corbama-net-tonal
n.grand-parent, parenté sur 2 générations, petit-enfant(seulement en composition, mots lexicalisés, càd déjà précisés dans ce dictionnaire).
mɔ́biliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal223mɔ̀bili; móbili.
n.automobile.
mɔbiligarɛexemples dans Corbama-net-tonal
n.gare routie ̀re.Hawa Sidibe min ye biyefeerela ye Bamakɔ mɔbiligarɛ dɔ la, o ka fɔ la nin wari ninnu sɔrɔbaliya gɛlɛyaba de b’olu kan u ka baaraw senfɛ.(Kibaru 466)ETRG.FRA.
mɔ̀boloexemples dans Corbama-net-tonal( croissance branche )
n.génération(chaque degré de filiation).wóloyɛlɛma.Mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ táa, mɔ̀bolo dɔ́ bɛ́ nàune génération passe, une génération lui succède (Qo 1, 4)
mɔ̀denexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal83( grand-parent enfant )
mɔ̀gɔfɛmɔgɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3( homme par homme )màafɛmaa.
n.dépendant(personne qui dépend d'une autre (esclave, captif (du), orphelin …))kɔ́mɔgɔ.màatigiba lában kɛ́ra màafɛmaa yéle chef d'une grande famille a fini par vivre dans la famille d'autrui (chant)
mɔ̀gɔjɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( homme blanc )
mɔ̀gɔninfinexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal46( homme *diminutif noir )màaninfin.
n.1 • homme(opposé aux animaux, aux êtres fabuleux).cɛ̀, cɛ̀man, hádamàden, jɔ̀n, mɔ̀gɔ.màaninfin dònc'est un être humain
2 • homme de race noire.
mɔ̀gɔninfinyaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2( homme [ homme *diminutif noir ] *abstractif )màaninfinya.
n.humanité, état d'homme, comportement d'homme(sens social).búnadamadenya, hádamadenya.Syɛ́nma b'ú dòn màaninfinya síra lále responsable des circoncis leur apprend à se conduire en hommemɔ̀gɔya, ádamadenya.
mɔ̀gɔntanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( homme *privatif )
adj.dépeuplé.Fɔ́ dúgu ká tíyɛn, ú mɔ́gɔntan ká kɛ́jusqu'à ce que les villes soient dévastées et dépeuplées (Is 6, 11)
mɔ̀gɔɲɛnaexemples dans Corbama-net-tonal( homme oeil à )
n.fanfaronnade(le fait de faire des manières devant les étrangers pour se faire remarquer).mɔ̀gɔɲɛna b'á lá, mɔ̀gɔɲɛnatɔ dòn
mɔ̀gɔɲɛnatɔexemples dans Corbama-net-tonal( fanfaronnade [ homme oeil à ] *statif )
4 • bonté, serviabilité.dá tɛ́ mɔ̀gɔya tùgu, sèn bɛ́ mɔ̀gɔya tùgu : (pró)ce n'est pas la bouche qui relie les hommes, mais le pied (les actes unissent plus que les bonnes paroles)
mɔ̀gɔyaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4( homme *abstractif )
mɔ́lɔtiexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1mɔ́lɔnti; mɔ́lɔɔsi; mɔ́lɔɔti.
v.faire furtivement.
mɔ̀mɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal11
2 • colère vengeresse.à kó : à b'á múnɛ bɔ́ à láil dit qu'il va se venger de lui
3 • excitation, ardeur, hargne, détermination.jáman, dùsukolo, dùsukun, kìsɛya, ŋɛ́ɲɛ.à yé mɔ́nɛ dòn ń náil m'a mis en colère, excitémùso bɛ́ fúru múnɛ ná, nká dén tɛ́ wólo múnɛ nál'ardeur au travail peut te procurer une épouse (une dot) mais pas une progéniture (c'est une chance)
mɔ́nimɔniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
adv.noir lustré.
Mɔninpebuguexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonaln.prop : 1exemples / Corpus net non-tonaln : 1Moninpebugu.
n.prop.TOP, Monimpébougou(commune, cercle de Macina).
mɔnitɛriexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal21
n.moniteur.O ye mɔnitɛriw ka baara de ye.(Traoré - Hinɛ nana, III-01)ETRG.FRA.
Mɔnjaliexemples dans Corbama-net-tonal
n.prop.Mondiale(Vision Mondiale, organisation canadienne de développement).
mɔnjaliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3
adj.mondial.fɛn caman kɛra an ka jamana kɔnɔ ( Nansarakanfɔjamanaw ka lajɛ , gafe sɛbɛnnaw ka lajɛ , Banki mɔnjali ni FMI ka lajɛ …) (Jama 14 06 Mara ni kan)ETRG.FRA.
mɔ́ɔnɔbɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 3( fil.étiré sortir )máanabɔ.
1.1 • v.étirer(comme on étire un fil).lásama, tɔ̀nɔ.í sèn mɔ́ɔnɔbɔallonger le pied
1.2 • v.s'étirer.à y'á mɔ́ɔnɔbɔ jíriden nɔ̀ fɛ̀il s'est étiré pour attraper le fruit
n.1 • marabayassa(danse comique exécutée par une femme pour tenir les promesses à l'esprit).
2 • esprit d'un jeune garçon envers lequel les femmes prennent des engagements.
mɔrifɛniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.morphine.morifini, mɔrifini.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
mɔrifiniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal5
n.morphine.morifini, mɔrifɛni.Mɔrifini, morphine ka ɲi dimi ni siranya madali la. Aw bɛ a tigi hakilisigi ani ka dɔgɔtɔrɔ dɔ ka dɛmɛ ɲini. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018)ETRG.FRA.
n.terre blanche(l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).mɔ́rɔnjɛ.ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn màquand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn
mɔ́rɔnjɛexemples dans Corbama-net-tonal( terre.blanche blanc )bɔ́rɔnjɛ.
n.terre blanche(l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).mɔ́rɔn.
mɔ́rɔrɔexemples dans Corbama-net-tonalmɔ́rrɔ; mɔ́rr.
intj.pouah!(excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)).mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
mɔ́rɔtɔtɔexemples dans Corbama-net-tonalmɛ́rɛtɛtɛ.
adv.longue durée.
mɔ́rɔtɔtɔexemples dans Corbama-net-tonal
intj.sérieusement!(excl de mécontentement).né tìgɛra í lá mɔ́rɔtɔtɔ !je ne te fais plus confiance du tout !
mɔ́rrexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal8mɔ́rɔrɔ.mɔ́rrɔ.
intj.pouah!(excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)).mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
mɔ́rrɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4mɔ́rɔrɔ.mɔ́rr.
intj.pouah!(excl de reproche envers qn (vocabulaire d'hommes)).mɔ́rɔrɔ !que Dieu me préserve de faire une chose pareille !
mɔ́siexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1Source :ar: masaha ="masser .
mɔsɔnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2masɔn.
n.maçon.
mɔ́sɔnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1mɔ́sɔ.
v.1 • serrer(jusqu'à contracter).cɔ̀rin, dóroko, dɛ̀rɛ, gène, gɛ̀nɛn, gɛ̀rɛntɛ, jíjà.jólida mɔ́sɔlen dònla plaie se refermefúrakɛla bɛ́ jóli mɔ́sɔn k'à nɛ̀n bɔ́l'infirmier comprime la plaie pour en faire sortir le pus
2 • se régler(en parlant d'une affaire, d'un problème).ò kó mɔ́sɔnnal'affaire a pris fin, elle est réglée
3 • se blottir, se faufiler.bùgun, kɔ́sɔn, mérun, fɔ́gɔbɛfɔgɔbɛ, mɔ́rɔmɔrɔ.à y'í mɔ́sɔn kà dòn dògodogo láil s'est blotti dans un coinà y'á mɔ́sɔn án fùrancɛ láil s'est faufilé entre nous
mɔ́sɔnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2mɔ́sɔ.
n.remède magique(ingrédients plutôt rares ! : pipi frais d'éléphant contre l'impuissance; lait d'antilope-cheval pour les maux de sein).
mɔ́sɔnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2exemples emplois comme verbe redoublé / Corpus net non-tonalv-v : 1mɔ́sɔ.
v.soigner(avec des remèdes magiques).bási, básiya, fúrakɛ, ládila.jɔ́n bɛ́ sé kà né sèn mɔ́sɔ ?qui peut soigner ma (coupure) au pied ?(entendu dans un contexte d'hémorragie)
intj.j’écoute(réponse faite à celui qui propose une devinette).
mùexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal115exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 8mùn.
v.enduire, crépir, badigeonner, graisser.màari, mùn.só mù ní mìsibo yécrépir la maison avec de la bouse de vachetúlu mù màrifa lágraisser le fusil
múganexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 1
mùguexemples dans Corbama-net-tonalmùugu; nbùgu.
n.poisson Synodontis filamentosus(⟶ 22 cm, ⟶ 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir).Voir : ; ; mùgu kála-kálalen .
mùguexemples dans Corbama-net-tonal
n.pourghère, Jatropha.curcas(arbuste sous-ligneux ⟶ 4 / 6 m, on en fait des haies vives pour les jardins). . euphbàganin.
photos Charles Bailleul
mùguexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal25
n.luxation.
mùguexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal5
múgujɛexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( poudre blanc )
n.agent blanchissant(dans la teinturerie).
múgujuguexemples dans Corbama-net-tonal( poudre méchant )
n.explosif.
mùgukálakalalenexemples dans Corbama-net-tonal( poisson.Synodontis.filamentosus rayer *participe résultatif )
n.poisson Synodontis gobroni.
múgukanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( poudre cou )
n.coup de feu, détonation.
múgukɛlanexemples dans Corbama-net-tonal( poudre faire *instrumental )
n.poudrière(récipient où l'on met de la poudre de fusil).án ká múgukɛlan, à tùn bɛ́ fɔ́ ò mà kó : kòlontonnotre récipient de poudre de fusil, on l'appelait "kolonton
mùgukɔnkɔnexemples dans Corbama-net-tonal( poisson.Synodontis.filamentosus poisson.Synodontis.ocellifer )
munexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal109mîn.
prn.REL(…au pluriel : minnu).mîn tɛ́gɛ ká dí…celui qui est adroit (dont la main est bonne)ní mîn b'á fɛ̀ kàsi qqn veutmînnu ká ɲìceux qui sont en bon état(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)
mùnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal956
prn.quoi.mɛ̀len.mùn b'á lá ?qu'est ce qu'il a ? (comme maladie)í bɛ́ mùn fɛ̀ ?que veux-tu ?mùn y'á tó…d'où vient que ?í bɛ́ mùn ná ?qu'es-tu en train de faire ?né ká mùn b'á lá ?en quoi cela me regarde-t-il ?
Í ye mùn fɔ́? ‘Qu’est-ce que tu as dit?’ Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
Í mùn dòn? — Ń dɔ́gɔkɛ` dén` dòn. ‘Qui est-il pour toi ? (lit. : ‘Il est ton quoi ?’) — C’est un fils de mon jeune frère’. Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
Mùn mùso dòn? ‘C’est quelle sorte de femme ?’ Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
Ê tágara yáala, ê ye mùn ni mùn yé? ‘Tu es parti te promener, qu’est-ce que tu as vu?’ (quelles choses ?) Questions partielles (à proformes interrogatives) (12.1)
mùnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal21exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 8
mûnexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal11mîn.
dtm.REL(…au pluriel : minnu).é mîn sìgilen bɛ́ dùgu mà…toi qui es assis par terreń yé fàli mîn sàn…l'âne que j'ai acheté(son corrélatif dans la principale est 'ò' au sing. et 'òlu' au pl.)í túlo bɛ́ wɔ̀lɔ mînnu kàsikan ná, né bɛ́ táa òlu fàgaje m'en vais tuer les francolins que tu entends chanter
múnaafigiexemples dans Corbama-net-tonaladj.náafigi.náanfigi; múnanfagi.
múnumunuexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal51exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 7( tourner tourner )múnunmunun.
v.1 • faire tourner, faire des détours.sìmi, mínimini.án kà án hákili múnu-múnu dɔ́ɔnin !réfléchissons un peu !
músalahaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1exemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 9músalaka. ar: musalaha ="compromis, conciliation, composition
músalakaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal3músalaha.
n.flatterie, paroles hypocrites.
músalakaexemples dans Corbama-net-tonalexemples emplois comme nom / Corpus net non-tonaln : 9músalaha.Source :ar: musalaha ="compromis, conciliation, composition .
v.flatter, être hypocrite dans ses paroles.
músanmusanexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2
Mùsó` tɛ́ yàn ‘La femme n’est pas ici’. Règles de réalisation tonale 3.8
Mùso` tɛ́ «Ce n'est pas la femme (celle que nous cherchons)»
Mùso tɛ́ «Ce n'est pas une femme (c'est un homme)» Le nom, l'article (5-16)
2 • épouse.ń'í b'á fɛ̀ kà mùso ɲúman fúru…si tu veux une bonne épouse
mùsoexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal29
adj.féminin, femelle(surtout en composition).mùsoma, mùsoman.mùso síya bɛ́ tíla náani yé : mìnamuso, fàlimuso, wùlumuso, jàkumamusoon divise les femmes en quatre catégories : la femme-antilope (enceinte), la femme-ânesse (rétive), la femme-chienne (querelleuse), la femme-chatte
mùsobaexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal2( femme *augmentatif )
mùsonsanaexemples dans Corbama-net-tonal( femme arbre.Daniellia.oiveri )
n.arbuste Ostryoderris, Ostryoderris.chevalieri(surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cm avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines). . papikúngoduguranin, dùnforoko.
mùsontanexemples dans Corbama-net-tonal( femme *privatif )
mùtukaleexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal4mùtukali; mùtikali. ar: mitqal ="poids
n.mesure pour l'or(environ 4 gr).
mùtukaliexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1mùtukale.mùtikali. ar: mitqal ="poids
n.mesure pour l'or(environ 4 gr).
mùuguexemples dans Corbama-net-tonalmùgu.nbùgu.
n.poisson Synodontis filamentosus(⟶ 22 cm, ⟶ 245 gr. Corps assez bas, allongé, dorsale prolongée par un long filament noir).Voir : ; ; mùgu kála-kálalen .
mùumɛ̂exemples dans Corbama-net-tonalmùmɛ̂.mùmɛ̂n.
dtm.entier.tìle mùmɛ̂ kɔ́nɔtoute la journée
múuɲɛmuuɲɛexemples dans Corbama-net-tonalmúguɲɛmuguɲɛ.
adv.de contentement, d'aise.à yɛ́lɛla múguɲɛmuguɲɛ !il en a ri de contentement (cadeau reçu)
múutuexemples dans Corbama-net-tonal
v.être usé, être courbaturé.
muwayɛniexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1
n.moyenne.hákɛ.A ka kuru bɛrɛmakɛɲɛ (muwayɛni) san kɔnɔ, o ka kɛ 14/20 ye. (Kibaru 559, 2018)Il faut que la moyenne annuelle de ses notes soit 14/20ETRG.FRA.
n.mégawatt.Fan min bɛ dilan ka kologɛya n'o ye kininboloyanfan ye, kurandiyɔrɔ bɛ dilan o la, min fanga bɛ se megawati 3 fo 5 hakɛ ma. (Kibaru 533, 2016)megawati. ETRG.FRA.
myɛ̀exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal8mìyɛ; mìɲɛ.
n.1 • envie de viande.sògomyɛ b'á láil a envie de viande
myɛ̀ɲimiexemples dans Corbama-net-tonal( envie.de.viande mâcher )
n.action de ruminer.ù bɛ́ myɛ̀ɲimi kɛ́ils ruminent
myɛ̀tɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal1( envie.de.viande *statif )
adj.friand de viande, friand de poisson.
myɛ̀tɔexemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal6( envie.de.viande *statif )
n.friand de viande, friand de poisson.
m'exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal812ma.
pm.PFV NEG(auxiliaire verbal inaccompli (marque de l')).à ma bán fɔ́lɔce n'est pas encore finià ma nàil n'est pas venu
m'exemples dans Corbama-net-tonalexemples / Corpus net non-tonal8màa.mà.
pm.DES(auxiliaire verbal des bénédictions (il est souvent associé aux sufiixes : -ra /-la /-na ajoutés au radical verbal)).Ála máa à bálola !Que Dieu le fasse vivre !