- ka k'.
pp. POSS (marqueur de relation entre le possesseur et l'objet possédé, mais aussi le nom d'action à son agent). fɛ̀. à ka dàba dònc'est sa houe (la houe de lui) kàrisa ka bònya fílɛvoici le cadeau d'un tel (celui qu'il a fait)
- mùso` ka sèn`
‘le pied (p.ex., d’un animal) appartenant à la femme’.
Construction possessive (10.1.2.2)
Bamadaba
K - k
- ka
pm. QUAL AFF (reliant le verbe qualitatif à son sujet). à ka bònil est gros
- Só` ka bòn. ‘La maison est grande’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-1) - Ò ka cá nê mà. ‘Cela est trop pour moi’.
Structure de l’énoncé qualitatif (6-3)
- ka k'.
pm. SBJV (marque d’optatif, dans ce cas on peut avoir un ton haut de même dans les bénédictions et les souhaits). á ka táa fòro lá !partez au champ ! Ála ka tìle hɛ́rɛ cáya !Que Dieu (nous) accorde une bonne journée !
- Bàna jugu` ka à mìnɛ ! ‘Qu’une maladie grave lui arrive !’
Le subjonctif (8.2.12) optatif - Nê tɛ sɔ̀n à ka nà yàn ! ‘Je ne suis pas d’accord qu’il vienne ici !’
Le subjonctif (8.2.12) optatif - Á ka dòn yàn. ‘Entrez ici’.
Le subjonctif (8.2.12) impératif non-catégorique - Ù ka dòn yàn. ‘Qu’ils entrent ici’.
Le subjonctif (8.2.12) ordre indirect - Án ka táa ! ‘Allons!’
Le subjonctif (8.2.12) hortatif
- -ka
mrph. GENT, originaire de, Nloc——⟩N. morphème dérivationnel suffixe du nom d’habitant ou d’originaire d’une localité 1) Toponymes : Parika, Bàmakɔka, Sikasoka… et même : Laharaka : habitant de l'au-delà, défunt . Mais attention, il y a lexicalisation de certains noms d'habitants composés avec -mɔgɔ ou avec -den : Alijɛnɛmɔgɔ : Habitants du paradis (et Alijinɛden : bienheureux) Jahanamaden : Habitants de l'enfer Maliden : Habitants du Mali duguden : Villageois 2) Habitants de noms locatifs en -la/-na : tùbabulaka habitants de chez les blancs Tarawelelaka habitants de chez les Tarawele (de la concession des Tarawele), cɛ̀laka habitants de « chez le mari » bɛ̀nnaka habitants de chez mon oncle maternel, de son village… À yé yɔ́rɔjumɛnka ̀ yé ?Vous êtes d'où ?
- ká
adv. complètement sec.
- kà k'.
pm. 1 • INF. án tɛ́na sé kà nà síninous ne pourrons pas venir demain
2 • et (sert de coordinatif dans une succession d'actions). mùso sòlila kà jí gòniya kà táa à sìgi ɲɛ́gɛn ná ká dúnan wéle kó :jí sìgilenla femme s'est levée tôt (et) a fait chauffer de l'eau (et) l'a déposée dans la douchière (et) a réveillé l'étranger en disant : l'eau est prête
- Kaaba
n.prop. TOP (nom de lieu).
- Káalà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kàalakaala
v. se promener en flânant.
- kàale nkàale.
n. quenouille. jɛ̀nɛkala.
- kàalokaala
v. aller de-ci de-là en regardant.
- kàalokaalokan ( cou )
n. paroles sans queue ni tête.
- káama nkáama.
n. balle des graminées.
- káana
v. 1 • stupéfier (par un excès de…) dàbaliban, máwu. tìga yé mɔ̀gɔ káanale rendement des arachides a stupéfié les gens
2 • se montrer supérieur à.
3 • humilier (par excès de zèle). dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
4 • empêcher (qqn d'obtenir qqch).
- kàanagɛlɛn ( caractère difficile ) kànagɛlɛn; kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.
adj. intransigeant.
1 • dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne). kɔ́nɔgɛlɛn. ɲígirɔgɛlɛn, túlomagɛlɛn.
2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.
- kàanagɛlɛya ( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàarɔgɛlɛnya; kàrɔgɛlɛnya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya.
n. 1 • entêtement. bànbaganciya, túlomagɛlɛya.
2 • énergie.
3 • cruauté.
kàanagɛlɛya ( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàrɔgɛlɛya. kàrɔgwɛlɛya; kàarɔgɛlɛya; kàanagwɛlɛya; kànagɛlɛya.
n. 1 • intransigeance.
2 • cruauté.
kàanagwɛlɛya ( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàrɔgɛlɛya. kàrɔgwɛlɛya; kàarɔgɛlɛya; kàanagɛlɛya; kànagɛlɛya.
n. 1 • intransigeance.
2 • cruauté.
- Kaane Banba.
n.prop. NOM.CL.
- Káane Kulibali. Kántɛ. Kánte; Kándɛ; Kántɛ. (Peul).
n.prop. NOM.CL.
n. 1 • poivre d'Ethiopie, Xylopia.aethiopica (arbre de 8 à 15 m (galeries forestières)). . anno nkáanifin.
2 • arbre Xylopia parviflora (fondé des berges). (arbre de 2 à 6 m au bord des rivières). . anno
v. 1 • gratter (superficiellement).
2 • faire des gribouillis sur.
- káaniba ( poivre.d'Ethiopie *augmentatif )
n. thé de Gambie, Lippia.chevalieri (arbuste de 2 à 3 m). nkáaniba. verb
- kaari
n. quart. Tonso bɔlen kɔfɛ, basi dɔɔni bɛ se ka bɔ, nka o kuntaala man kan ka janya ani a hakɛ man kan ka tɛmɛ litiri kaari kan.Lorsque le placenta est expulsé, il y a toujours un léger flux de sang. Normalement, cela ne dure pas longtemps et ne dépasse pas un quart de litre. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- káari
intj. pas du tout.
- káari
v. renoncer (volontairement et sans regret à qc). yàfa. ń bɛ́ káari ń ná móbili kɔ́ k'à d'í màje renonce à ma voiture et te la donne
- káarilenya ( renoncer *participe résultatif *abstractif )
n. renoncement, générosité (au service de …) káari, káarinciya. kà táama ní káarilenya yé Díyɛnbɛɛtigi Ála ɲɛ́ kɔ́rɔ, ò bɛ́ mùn ɲɛ̀?vous dites : à quoi bon marcher avec générosité devant le Dieu de l'univers ?
- káarinci ( renoncer *agent excessif )
n. qui renonce, personne véridique.
- káarinciya ( qui.renonce [ renoncer *agent excessif ] *abstractif )
n. renoncement (volontaire). káari, káarilenya.
kàarisa ( un.tel ) kàrisa. kàrimaasinɛ; kàrimaasina.
n. un tel.
- káaro
v. 1 • crier très fort.
2 • crisser.
- kàarɔgɛlɛn ( difficile ) kàrɔgɛlɛn; kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.
n. 1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. nɔ́rɔnkola.
kàarɔgɛlɛnya ( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàrɔgɛlɛnya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya.
n. 1 • entêtement.
2 • énergie.
3 • cruauté.
kàarɔgɛlɛya ( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàrɔgɛlɛya. kàrɔgwɛlɛya; kàanagɛlɛya; kàanagwɛlɛya; kànagɛlɛya.
n. 1 • intransigeance.
2 • cruauté.
- Kaba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kába
v. s'étonner.
- kába
v. crier (de peur, en parlant de la poule). kàsi, kúlo, pɛ́rɛn, sánkalima.
kába káfa.
v. 1 • être arrogant.
2 • se croire très fort.
3 • être têtu.
- Kàba
n.prop. NOM.CL.
- kàba
n. teigne.
(maladies de peau différentes). 1 •
2 • zona (une dermatose virale, due au virus de l'herpes zoster, le même virus que la varicelle).
- kàba
n. maïs, Zea.mays. gram . máaɲɔ. kàba tóntigimaïs à deux ou plusieurs tiges
photos Charles Bailleul
- kàba
n. chien blanc et rouge par taches. kàba kùnbilenchien tout blanc à la tête rouge
- Kababugu
n.prop. TOP, Kababougou (village de potières, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- kábadensa ( tige [ pierre enfant ] serpent )
n. serpent Leptotyphlops (serpent fouisseur, inoffensif, malgré sa réputation) (tige de pierre à. kàlaci, kàlafɔnna, dùguci, dùgukolosanin.
- kàbafin ( teigne noir )
n. eczéma, lésion d'hyperpigmentation. fòroforo.
- kàbafin ( ciel noir )
n. gros nuages noirs.
- kàbafiɲɛ ( ciel vent ) kàbafiyɛn.
n. bourrasque. sánfiɲɛ.
- kàbajɛ ( teigne blanc )
n. vitiligo, achromie. nɔ̀jɛmanbɔ.
- kábako ( s'étonner affaire )
n. merveille.
- kábako ( s'étonner affaire )
v. étonner. kábakoya. nìn kìbaroya yé à kábako kósɛbɛ !cette nouvelle l'a fort étonné !
- kábakolo ( pierre os )
n. rocher, plate-forme rocheuse.
- kàbakolo ( ciel os )
n. firmament. Ngála, ngálakolo, sánkolo.
kábakomaa ( merveille [ s'étonner affaire ] homme ) kábakomɔgɔ.
n. personne extraordinaire.
- kábakomɔgɔ ( merveille [ s'étonner affaire ] homme ) kábakomaa.
n. personne extraordinaire.
- kábakoya ( merveille [ s'étonner affaire ] *abstractif )
n. étonnement, admiration.
- kábakoya ( merveille [ s'étonner affaire ] *abstractif )
v. étonner. kábako.
- kàbakulu ( ciel gronder )
n. tonnerre. kàbapɛrɛnkan, sán, sánkulu, sánpɛrɛnkan.
- kábakuru ( pierre boule ) kábakurun.
n. 1 • bloc de pierre, caillou.
2 • savon en boule.
- Kabala
n.prop. TOP, Kabala (quartier au sud de Bamako, emplacement d'un université depuis 2017).
- kábalitomi ( s'étonner *nom d'action pause )
n. point d'exclamation.
- kábamayɔrɔ ( pierre *comme de lieu )
n. endroit rocheux. fáramayɔrɔ.
adj. neuf (se dit des calebasses qui n'ont pas servi).
- kabanɛ kabane.
n. lasso.
- kábanɛgɛlen ( pierre fer *diminutif )
n. 1 • serpent Coluber dorri(?) (exemplaire ——⟩ 55 cm tué en 1985) tache dorsale de couleur sombre en forme de x).
2 • serpent Leptotyphlops sp (petit serpent fouisseur, inoffensif). dùguci, dùgusa, kàlafɔnna.
- kàbanin ( chien.blanc.et.rouge.par.taches *diminutif )
n. animal à la robe mouchetée (petit cheval, chien …)
- kàbanɔgɔ ( maïs saleté )
n. engrais pour le maïs. bírinka.
- kàbanɔgɔlama ( nuage [ ciel saleté ] *en tant que )
n. de couleur grise.
- kàbapɛrɛnkan ( foudre [ ciel fendre ] cou )
n. tonnerre. kàbakulu, sán, sánkulu, sánpɛrɛnkan.
- Kabara
n.prop. TOP, Kabara (une port près de Tombouctou).
- Kabarali
n.prop. NOM.ETRG, Cabral (Luís de Almeida Cabral, 1er chef de l'État de la République de Guinée-Bissau, 1973-1980).
- kábasogolon ( pierre entasser )
n. entassement de pierres (servant de tombeau pour certains morts : suicidés, noyés …)
- Kabate
n.prop. TOP, Kabaté (village, cercle et région de Kayes).
- kàbatɔ ( teigne *statif )
adj. teigneux.
- kàbayɛgɛru ( ciel )
n. éclair. yégeru.
- kàbi kàb'; kàbii.
conj. depuis, dès que. tílen, kàbini. kàbi à y'á yé…dès qu'il l'eût vu
- K’à tà kàbí sɔ̀gɔmà, fó kà sú` kò…
‘Depuis le matin et jusqu’à l’arrivée de la nuit…’ [Baabu ni baabu, Ch. 2].
Prépositions et conjonctions (14) - Ní cɛ̀` bɛ tága sú fìla sì mùso kélen fɛ̀, nê térimuso ɲuman nìn bɛ mɔ̀gɔ cí kàbí tìle` fɛ̀.
‘Si l’homme passe deux nuits chez une femme, ma bonne amie envoie quelqu’un dès le midi…’ [Chroniques amoureuses].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2)
- Kabila
n.prop. NOM.ETRG, Laurent Désiré Kabila (Laurent Désiré Kabila, président de la République Démocratique du Congo, 1997-2001).
- kàbila kàbla. Ar. qabi:la 'tribu'
n. 1 • grande famille, lignage, dynastien.
2 • région, province. màra, nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.
- kàbilamɔgɔ ( grande.famille homme ) kàblamɔgɔ.
n. parent, compatriote (personne.de.la.même.famille). bángebaga, dénmasa, mánsa, sínjima, sínjiman. fàsolamɔgɔ.
- Kabili
n. Kabyle.
- kabine
n. cabinet. kabinɛ. a ye laadibaaya fana kɛ fo ka kɛ Ibarahimu Bubakari Keyita ka baarakɛjɛkulu (kabine) ɲɛmɔgɔ ye politikitɔn (RPM) kɔnɔ… (Kibaru 507, 2014) ETRG.FRA.
- kabinɛ
n. cabinet. kabine. O wulikajɔ kɔnɔna na, u sera k'a dɔn, ko furakɛlikɛyɔrɔ minnu bɛ wele « Kabinɛ », o 335, « kiliniki » 75 ani « polikiliniki » 10 bɛ Bamakɔ kɔnɔ. (Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.
- Kábìnɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kàbini ( depuis si )
prep. depuis. kàbi. kàbi
- kàbini ( depuis si )
- Bóloci` ka kán kà kɛ́ dénmi sɛn`w ná kàbíni ù kálo fɔlɔ̀.
‘La vaccination doit être faite aux enfants dès leurs premier mois’.
Prépositions et conjonctions (14) - Kàbíni ò fɔ́ra à yé, à ma sé kà sùnɔgɔ.
‘Dès que cela lui a été dit, il n’a pu dormir’ [Baabu ni baabu, Ch. 8]. - K’à tà kàbíni Mànden b’à ka màndenya` lá tùma mîn…
‘Depuis que le Manding est tel qu’il est…’ [Baabu ni baabu, Ch. 33]. - Kàbíni sàrawisi` lá, nê bɛ à dɔ́n.
‘Je le connais depuis le service’ [Entretiens sur le sida 04.04.94].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2) - Òlû tùn ye síra cáman tìgɛ kàbíni sú` rɔ́.
‘Ils avaient coupé beaucoup de routes depuis la veille au soir’ [Radio Mali 27.01.1993].
- Kabiyo
n.prop. TOP, Kabio (village, région de Mopti).
- káburu kábru. Ar: qabr
n. tombeau, sépulcre. sɛ̀lɛ.
- káburudo ( tombeau groupe ) kábrudo.
n. cimetière. sɛ̀lɛdo, kólojɛbugu.
- káburusonina ( tombeau creuser *agent permanent ) kábrusonina.
n. fossoyeur. sùdonbaga, sùdonna.
- Kacɛna
n.prop. TOP, Katiéna (un village et commune, cercle et région de Ségou).
- kácon
adj. industrieux.
- Kacɔrɔnin
n.prop. TOP (un village de la région de Sikasso).
- Kadafi
n.prop. Kadhafi (président de la Lybie, 1969-2011).
- kádara
n. cadre. húkumu.
- kadasitiri
n. cadastre. A kun dɔ fana ye jamana dugukoloko dantigɛli sɛbɛnba ka se ka labɛn, n'o ye «kadasitiri» ye.(Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.
- Kádè
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Kadidiya Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadiya; Kadiyatu; Kàriyátù.
n.prop. NOM.F, Kadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).
Kadija Kàjátù. Kaja; Kadiya; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù.
n.prop. NOM.F, Kadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).
Kadiya Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadidiya; Kadiyatu; Kàriyátù.
n.prop. NOM.F, Kadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).
Kadiyatu Kàjátù. Kaja; Kadija; Kadiya; Kadidiya; Kàriyátù.
n.prop. NOM.F, Kadidjatou (nom féminin). (Kaja est une forme diminutive).
- káfa
n. peigne de tisserand.
káfaw, kurunin àni gèsenpalan (peignes de tisserand, navette et sac de fil)
photo Valentin Vydrine
- káfalenya ( être.arrogant *participe résultatif *abstractif )
n. fierté, suffisance. kùme, kùnkɔrɔta, kùnnawolo.
v. 1 • expier, absoudre.
n. 1 • offrande expiatoire, expiation.
- káfe
n. café. kawa.
- káfen
n. mesure de longueur.
- káfeɲaga ( café résidu )
n. marc de café.
- kafeyini
n. caféïne. Arabika de ma ka di; bawo kafeyini min b'ale la, o fanga ka dɔgɔ, wa a suma fana ka di.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.
- kafɛrigɔti
n.prop. Cafergot. Ɛrigotamini, Ergotamine (Kafɛrigɔti, Cafergot) – Kunbabinfura: … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- káfiri káafiri; káafri. ar: kafir ="id
n. païen, infidèle (pour un musulman. Le terme est méprisant).
- káfiriya ( païen *abstractif païen *abstractif ) káafriya.
v. être païen, devenir païen.
- káfiriya ( païen *abstractif païen *abstractif ) káafriya.
n. paganisme, mécréance. bámanaya. káafiriya dè yé ɲùmandɔnbaliya yé Ála kó : án kàna káafiriya
- kàfo
n. canton, région. nɔ̀dugu, nɔ̀kandugu.
- kàfoli ( rassembler *nom d'action )
n. 1 • addition.
2 • association (physique ou morale). jàmatɔn, jɛ̀, jɛ̀kulutɔn, jɛ̀ɲɔgɔnya, tɔ́n.
- kàfoɲɔgɔn ( rassembler *partenaire réciproque )
n. 1 • ami, camarade. díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kànubaga, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térikɛ, térima, ɲìn, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso.
2 • partenaire (sexuel).
- kàfoɲɔgɔnya ( ami [ rassembler *partenaire réciproque ] *abstractif )
n. relations sexuelles. jàkumakun, jànaba.
- kàfotigi ( canton maître )
n. chef de canton.
- Kafu
n.prop. ABR, CAF, Confédération Africaine de Football.
- Káfunɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Kafuzera
n.prop. TOP (nom d'un village, région de Sikasso).
- Kaguja
n.prop. NOM.F (dim. Kaja, cf. Kajatu).
- Kájini
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Kajolo
n.prop. TOP, Kadiolo (cercle dans la province de Sikasso).
- Kajolondugu
n.prop. TOP, Kadiolo (centre d'un cercle dans la province de Sikasso).
- káka kánkan.
v. caqueter (après la ponte). syɛ̀ mána kíli dá, à bɛ́ kánkanquand la poule a pondu, elle caquette
- kàka
n. 1 • lime.
2 • petite scie.
- kàka
v. 1 • limer.
2 • scier. sí.
- kàka
n. courte danse (qui ouvre le "kɔ̀tɛ̀tulon").
kàkà kàankàan. kànkàn.
n. corbeau pie, Corvus albus (en région semi-aride).
- kákaka kwákwakwa.
onomat. rire à gorge déployée.
- kàkala
adj. débauché. díyabagatɔ, jádɔ, kàlajugu, sɔ̀njugu.
- kàkala
n. débauché. bàkɔrɔnin, dàamɛ, jámuru, súrukubilennin, sɔ̀njugu, túlonkɛla, wùlu.
- kàkalaya ( débauché *abstractif )
n. débauche, luxure. jùlajuguya, màlobaliya, súnguruntigɛ, sɔ̀njuguya, túlon, wùluya.
- kàkawo
n. cacao.
- káki
adv. fortement fermer, fortement (fermer).
- kàko kòko.
n. noix de coco.
- Kakolondugu
n.prop. TOP (une commune de la région de Sikasso).
- kàkɔlɔ
n. kagoro (ethnie mandé du Kaarta).
- Kala
n.prop. TOP, Kala (village, cercle de Niono, région de Ségou).
- kála
n. arc.
- kàla
n. 1 • tige. kábaden. kàla cɛ̀(préparer un champ) en ramassant les vieilles tiges de mil kàla sɛ̀mɛ à lás’adresser à, interroger spécifiquement; considérer, respecter qqn fànga kàla sɛ̀mɛabandonner le pouvoir
2 • manche (d'un outil). tàlan. jéle kàla kárilale manche de la hache a cassé
3 • os long.
4.1 • sort. kùntere, ɲà. ù yé kàla dáils ont tiré à la courte paille (pour connaître qqch) kàla fìlivoter
4.2 • numéro (en football).
5 • connaissance. dɔ́n, dɔ́nbaga, dɔ́nmɔgɔ, dɔ́nta, dɔ́nyɔrɔ. né má kàla dɔ́n à láje ne me suis pas rendu compte je ne l'ai pas pris au sérieux
6 • antidote, remède. jógo, lákari. bàna kàla yé nìn fúra yévoici le remède spécifique de cette maladie
7 • cause de malheur. dɔ̀lɔmin kɛ́ra à kàla yél'alcoolisme l'a fait mourir
8 • couchette de palissade.
- kálabaanci ( *agent occasionnel *agent excessif ) kálabaganci.
n. 1 • entêté. bànbaganci, bànkómà, dágɛlɛn, túlomagɛlɛn.
2 • menteur. fàna, nkàlontigɛla, wúyafɔla.
- kálabaanciya ( entêté [ *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) kálabaganciya.
n. obstination forcenée, mensonge effronté.
kálabaganci ( *agent occasionnel *agent excessif ) kálabaanci.
n. 1 • entêté.
2 • menteur. fàna, nkàlontigɛla, wúyafɔla.
kálabaganciya ( entêté [ *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) kálabaanciya.
n. obstination forcenée, mensonge effronté.
- kàlabana ( tige fromager )
n. arbre Antiaris africana (arbre de la forêt humide, fût droit. ——⟩ 20 / 40 m ). . mora
- Kalabanbugu
n.prop. TOP, Kalabambougou (un quartier de la commune 4 de Bamako).
- Kalabankɔrɔ
n.prop. TOP, Kalaban-Coro (commune au sud du Bamako).
- Kalabankura
n.prop. TOP, Kalaban-Coura (un quartier dans la commune 5 de Bamako).
- kálabonna ( arc lancer *agent permanent )
n. archer. kálatigi. kálabonnaŋana /archer d'élite
- Kalabugu
n.prop. TOP, Kalabougou (village à 10 km de Ségou connu pas sa potterie).
- kàlacɛ ( tige ramasser )
n. nettoyage des champs (avant les semis).
- kàlaci ( tige frapper )
n. serpent Typhlops (petits serpents fouisseurs, inoffensifs malgré leur réputation).
1 • Typhlops.sp.
2 • Typhlops.punctatus.
3 • Leptotyphlops.sp. dùguci, kàlafɔnna, kàlaci, kábadensa, dùgukolosanin.
- kàlafɔnna ( tige dire *je à )
n. 1 • serpent Typhlops (tout serpent qui vous a piqué à votre insu et spécialement). kàlaci. Voir : .
2 • serpent Leptotyphlops sp. dùguci, dùgusa, kábanɛgɛlen.
- Kalahari
n.prop. TOP, Kalahari (désert en Afrique du Sud).
- kàlajugu ( tige méchant )
adj. 1 • débauché. díyabagatɔ, jádɔ, kàkala, sɔ̀njugu.
2 • mal élevé.
- kála-kà-dúlon ( coudre *infinitif suspendre )
n. prêt à porter.
- kálakakunkɔrɔsigi ( lit pour [ tête sous ] asseoir )
n. épouse préférée. báramuso.
- kálakala kálakalakala.
adv. excessivement (à propos de la parole).
- kálakalalen ( rayer *participe résultatif )
n. poisson Synodontis ocellifer (——⟩ 40 cm (taches ocellées sur le corps et l'adipeuse)). kɔ́nkɔn.
- kálakari ( arc casser )
n. arbre Heeria insignis (arbre ——⟩ 3 / 5 m . Feuilles blanc d'argent dessous). . anac
- kálakarijɛ ( arbre.Heeria.insignis [ arc casser ] blanc )
n. arbre Hymenocardia heudelotii. euph .
- Kalakɛ Bamanan
n.prop. TOP, Kalake-Bambara (village, cercle de Barouéli, région de Sékou).
- kàlalafili ( tige abandonner [ *causatif jeter ] )
v. feindre d'ignorer.
- kàlalafili ( tige abandonner [ *causatif jeter ] )
n. ignorance feinte.
- kálalikɛla ( coudre *nom d'action faire *agent permanent )
n. tailleur, couturier.
- kálalikɛmansin ( coudre *nom d'action faire machine )
n. machine à coudre.
- kàlama
n. bâtonnet. sònkala.
- kàlama ( tige *comme de )
adj. qui a une tige, 1ui a un manche.
- kàlamà ( tige *à )
pp. au courant de. né má bɔ́ ò kàlamàje ne suis pas au courant
- Ń t'ò kàlamà. « Je ne suis pas au courant de ça »
Postpositions composées (13) - Fántà ma bɔ́ ò kàlamà.
‘Fanta n’a pas su cela’, ‘Fanta n’en a pas été mise au courant’.
Postpositions composées (13)
- kálamada ( arc incliner [ *connecteur poser ] )
v. 1 • éviter, changer, se détourner. fɛ́ngɛ, jɛ̀ngɛn, màtɛ̀nɛ, tànga, tɛ̀nɛ, báfìli, báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. né yé báaratigi kálamada kà táa màa wɛ́rɛ fɛ̀j'ai quitté ce patron pour aller chez un autre
kálaman ( chaud *adjectivateur ) kálanman.
adj. 1 • chaud.
2 • rapide. sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téli, téliman.
3 • fougueux.
- kálan kála.
vq. bariolé, sombre et clair. à ká kálanil est zébré
- kàlan kàra. Ar. qaraʔa
n. 1 • lecture. kàlanjɛ. à kàlan ká díc'est facile à lire
2 • étude. màa tɛ́ kɔ̀rɔ kàlan màon n'est jamais trop âgé pour étudier kàlan kùn fɔ́lɔenseignement primaire kàlan kùn fílananenseignement secondaire
3 • classe, cours. kilasi. à bɛ́ kàlan kɛ́ dénmisɛn kùnil fait la classe aux enfants
- Kalana
n.prop. TOP, Kalana (chef-lieu de la commune de Gouandiaka, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).
kàlanbaa ( lire *agent occasionnel ) kàlanbaga.
n. 1 • lecteur.
2 • étudiant.
3 • enseignant. kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.
- kàlanbaga ( lire *agent occasionnel ) kàlanbaa.
n. 1 • lecteur.
2 • étudiant.
3 • enseignant. kàlankɛla, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.
- kàlanbali ( lire *participe privatif )
ptcp. 1 • analphabète, non instruit. sɛ́bɛndɔnbali.
2 • non lu.
- kàlanbaliya ( analphabète [ lire *participe privatif ] *abstractif )
n. analphabétisme. kùnfinya, sɛ́bɛndɔnbaliya.
Kibaru n°224 (1990)
- kàlanbila ( lecture abandon )
n. vacances. wàlanbila.
- kàlanden ( lecture enfant )
n. élève, disciple, apprenti. bólodonden, kàlankɛla, làkɔliden, táalibɛ, tálibe, dègeden, pàranti, prenti.
- kàlandenba ( élève [ lecture enfant ] *augmentatif )
n. étudiant. dègebaa, kàlanbaga, làkɔliden.
- kàlandenɲɔgɔn ( élève [ lecture enfant ] *partenaire réciproque )
n. condisciple.
- kàlandenya ( élève [ lecture enfant ] *abstractif )
n. condition d'élève.
- kalandiriye
n. calendrier. dónjatelan. Nansarakalandiriye jate la, awirilikalo ye san kalo 4nan ye; silamɛkalandiriye la san kalo fɔlɔ ye jɔnminɛkalo ye. (Kibaru 570, 2019) ETRG.FRA.
- kàlangafe ( lecture livre )
n. livre de lecture. kàlanjɛgafe. kàlangafe bɛ́ fàamuyali téliyales livres de lecture accélèrent la compréhension (kb 12/05 p 7)
- kàlanjɛ ( lecture blanc )
n. lecture. kàlan.
Kibaru n°138 (1983)1 • apprentissage de la lecture (opposé à l'écriture).
1 • études sans spécialisation.
- kàlanjɛgafe ( lecture [ lecture blanc ] livre )
n. livre de lecture. kàlangafe.
- kálankalan kálakala.
v. rayer (barioler de zones sombres et claires).
- kàlankɛla ( lecture faire *agent permanent )
n. 1 • élève, stagiaire. bólodonden, kàlanden, làkɔliden, táalibɛ.
2 • enseignant. kàlanbaga, kàramɔgɔkɛ, làkɔlikaramɔgɔ.
- kàlankɛɲɛ ( lecture empêcher )
n. qui a échoué dans ses études.
- kàlankɛyɔrɔ ( lecture faire lieu )
n. école (tout établissement d'enseignement). kàlanyɔrɔ, làkɔli, làkɔliso.
- kàlanko ( lecture affaire )
n. enseignement, éducation (nationale). ò wári nà dòn kàlanko dá fɛ̀cette somme sera investie dans l'Éducation
- kálanman ( bariolé *adjectivateur )
adj. bariolé, zébré, sombre et clair.
- kálanman ( chaud *adjectivateur ) kálaman.
2 • rapide. sènnagoni, sènnakalan, sènnandi, sènnateli, téli, téliman.
3 • fougueux.
- kàlansen ( lecture jambe )
n. leçon. wàlanda.
- kálanso kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.
v. croiser, entrelacer. bànamini, bìnimana, cɛ́tìgɛ, dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn nácroiser les bras bìlali kálansotresser une natte bólo kálanso màa kán náembrasser qqn sà bɛ́ kálanso jíri bólo lále serpent s'enroule sur la branche
2 • v. mélanger.
- kàlanta ( lecture action.de.prendre )
n. reprise scolaire.
- kàlantan ( tige *privatif )
adj. insignifiant, sans intérêt.
- kàlanyɔrɔ ( lecture lieu )
n. école. kàlankɛyɔrɔ, làkɔli, làkɔliso.
- kàlanyɔrɔkɛnɛ ( école [ lecture lieu ] clarté )
n. cour d'école.
- Kalapo Kalafo.
n.prop. NOM.CL.
- kalasinikɔwu
n. Kalachnikov. O don fɔlen n'o waati fɔlen selen, kamalenkɔrɔ kɔgɔlen cɛ duuru nana don a kan, u b'u sen na, kɛlɛkɛmarifa jugu minnu bɛ wele «kalasinikɔwu» ani pisitɔlɛmitarayɛrt», olu tun b'u bolo bɔrɛ kɔnɔ. (Kibaru 400, 2005) ETRG.FRA.
- kálasira ( coudre chemin )
n. couture.
- kàlata ( tige action.de.prendre )
n. 1 • tirage au sort. bónni, kàlada, kàladali. kálata bɛ́na kɛ́ jámana tílali lá (nb 26, 55)c'est par tirage au sort que se fera le partage du pays
2 • élection. sán 2007 kàlata bɛ́ lábɛn sáriya kúra tàlen nìnnu húkumu kɔ́nɔles élections de 2007 seront organisées dans le cadre de ces nouvelles lois (Kb 8/06 p 1)
- kàlatasɛbɛn ( tirage.au.sort [ tige action.de.prendre ] écrit )
n. carte électorale. wótesɛbɛn.
- kálatigi ( arc maître )
n. archer. kálabonna.
- Kale
n.prop. NOM.CL.
- kále Source : ar: kuhl ="id.
n. antimoine (pommade pour se farder).
- káli
adv. fort de goût (amer). káti.
- kàli
v. faire saut périlleux.
- kàlifa kàlfa. Ar. kallafa ="charger de, confier à
n. garde, protection (ce qui est confié : personne, vie). bìla, garadi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, sòlo, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan. ń kàlifa b'í látu es mon protecteur
- kàlifa kàlfa. ar
v. confier. à yé mìsi kélen kàlifa à màil lui a confié une vache
- Kalifabugu
n.prop. TOP, Kalifabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- kàlikali
v. s'énerver, être irascible, ne pas rester en place. kàmikami.
- kàli-kà-syɛ́n ( jurer *infinitif jurer ) kàli-kà-shyɛ́n.
v. jurer ses grands dieux.
- kalikɛri
n. calcaire. Farasu min bɛ dugukolo jukɔrɔ, n'a bɛ wele tubabukan na kalikɛri, … (Kibaru 577, san 2012) ETRG.FRA.
- Kalikuti
n.prop. TOP, Calicut, Kolkata (nom de lieu).
n. cousin croisé.
kàlimɛkɛ ( cousin.croisé mâle ) kànɛmɛkɛ. kànimɛkɛ; kànumɛkɛ.
n. cousin croisé (fils.du.frère.de.la.mère ; fils.de.la.soeur.du.père).
kàlimɛmuso ( cousin.croisé féminin ) kànɛmɛmuso. kànimɛmuso; kànumɛmuso.
n. cousine croisé (fille.du.frère.de.la.mère ; fille de la soeur du père).
kàlimɛya ( cousin.croisé *abstractif ) kànɛmɛya. kànimɛya; kànumɛya.
n. relations de cousinage croisé.
- kálimukala ( stylet tige ) káalimukala.
n. porte-plume.
- kalisiyɔmu
n. calcium. Kolo sinsinnan kalisiyɔmu, sinji dilanni. Nin bɛ sɔrɔ nɔnɔ na. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.
- kálite
n. qualité. dáraja.
- káliya kɛ́liya.
n. douleur aigüe, hernie, kyste de l'ovaire, hydrocèle (sensation de boule; se dit de nombreuses maladies, spécialement celles des organes génitaux). éreni, érini, káliyakuru. káliya bɔ́tahydrocèle; cystocèle des femmes (hernie de la vessie); prolapsus utérin
- káliyabonbon ( douleur.aigüe menton )
n. gros bouton qui démange.
- káliyakuru ( douleur.aigüe boule )
n. ganglions, tumeur, kyste de l'ovaire. káliya.
- Kalle
n.prop. NOM.CL.
- kálo
n. 1 • lune. kálo dònna sú rɔ́la lune est dans l'ombre
2 • mois. kálo kúrale mois prochain kálo sàlenle mois dernier
3 • règles. à yé kálo bìlaelle n'a pas eu ses règles
- kálodibi ( lune obscurité )
n. nuit sombre.
- kálojɛ ( lune blanc )
n. pleine lune, clair de lune.
- kálolaada ( lune coutume )
n. règles des femmes. kálolabɔ.
- kálolabɔ ( lune faire.sortir [ *causatif sortir ] )
n. règles des femmes, règles (des femmes). kálolaada.
- káloɲɛni ( lune misère )
n. premier quartier de la lune. káloɲinɛnin.
- káloɲinɛnin ( lune *diminutif )
n. premier quartier de la lune. káloɲɛni.
- kalori
n. calorie. Funteni min bɛ mɔgɔ galabu kɛnɛw fari la, a bɛ fɔ o de ma tubabukan na «kalori».(Kibaru 528, 2016) ETRG.FRA.
- kálosa ( lune mort )
n. fin de mois.
- kálosaba ( lune trois )
n. trimestre.
- kálosabanin ( lune trois *diminutif )
n. 1 • coqueluche. jàkumaɲama, kètekète, kùlekule, kɛ̀tɛkɛtɛnin .
2 • au cycle de trois mois (mil, arachide …)
- káluwamɔgɔ ( retraite homme )
n. ermite, moine.
- káluwaso ( retraite maison )
n. ermitage, monastère.
- Kama
n.prop. NOM.CL.
- kámà ( cou *à ) kánmà.
pp. 1 • pour, en vue de, à cause de. bólo, dáfɛ̀, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀, yé. Ála kámàpour (l'amour de) Dieu
- Ò kɛ́ra ê dè kámà. ‘Cela a été fait pour toi’.
Postpositions composées (13) - À nàna ê dè kámà. ‘C’est pour toi qu’il est venu’.
- À y’í lábɛ̀n bɔ́li` kámà.
‘Il s’est apprêté pour sortir…’ [Ntomokun]. 2 • contre. à wúlila né kámàil s'est levé pour m'attaquer
kàma kàman.
n. 1 • épaule.
2 • aile. kàmafura.
- Kámabulon ( antichambre )
n. maison sacrée.
- kàmafura ( épaule feuille )
n. aile. kàman.
- kàmafyɛfyɛ ( épaule )
n. omoplate. kàmakunfyɛfyɛ.
- Kamagate
n.prop. NOM.CL.
- kámakama ngámangama.
- kàmakɔrɔbɔ ( épaule dessous sortie )
n. bourgeon axillaire. bólocɔrɔ.
- kàmakɔrɔla ( épaule dessous *nom de lieu )
n. aisselle.
- kàmakɔrɔsi ( épaule dessous poil )
n. poils de l'aisselle.
- kàmakɔrɔsɔgɔ ( épaule dessous percer )
v. prendre un raccourci.
- kàmakɔrɔsɔgɔsira ( prendre.un.raccourci [ épaule dessous percer ] chemin )
n. raccourci. à táara kàmakɔrɔsɔgɔsira fɛ̀il a pris un raccourci
- kàmakɔrɔwo ( épaule dessous trou )
n. creux d'aisselle.
- kàmakunfyɛfyɛ ( épaule tête )
n. omoplate. kàmafyɛfyɛ.
- Kamale
n.prop. TOP (village, région de Ségou).
- kámalenba ( jeune.homme *augmentatif )
n. galant.
- kámalenbatɔgɔ ( galant [ jeune.homme *augmentatif ] nom )
n. surnom de jeune homme. Syn : kámalenyatɔgɔ .
- kámalen-cɛ̀ɲi ( jeune.homme beau [ aspect bon ] )
n. oiseau Ibis, Ibis.ibis (cigogne blanche, à bec jaune, face nue et rouge, queue noire).
- kámalenkɔrɔ ( jeune.homme mâle.adulte )
n. homme en pleine force.
- kámalennama ( jeune.homme *en tant que )
adj. jeune homme.
- kámalennin ( jeune.homme *diminutif )
n. adolescent.
- kámalenya ( jeune.homme *abstractif )
n. 1 • jeunesse. dénmisɛnya, fúnankɛya, màamisɛnya. màa tɛ́ sé kà à ká kámalenya kɛ́ ń'á má fìliko kélen kɛ́on ne peut passer sa jeunesse sans faire au moins une fredaine
2 • crânerie.
3 • impudicité.
- kámalenya ( jeune.homme *abstractif )
v. faire le jeune homme.
- kámalenyajaabi ( jeunesse [ jeune.homme *abstractif ] répondre )
v. répondre avec insolence.
- Kamama
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kàmana
n. PREV.
- kàmanagan ( PREV chauffer )
n. angoisse, inquiétude, préoccupation. kɔ́nɔgan, kɔ́nɔnagan, sɔ̀nja.
- kàmankun ( épaule tête )
2 • costaud. bárikatigi, dénkun, kílifin.
Kamanta Famanta. Pámàntà; Pamante.
n.prop. NOM.CL.
- kàmantan ( épaule *privatif )
adj. aptère.
- kàmantanya ( aptère [ épaule *privatif ] *abstractif )
v. enlever les ailes de.
- kámàro
n. gomme arabique.
- kàmasi ( épaule poil )
n. plume des ailes.
- kamera
n. caméra. Faransi ntolatanna dɔ bɛ yen ko Mace Walebuyɛna, mɔgɔ jugu dɔw ye o ni muso dɔ to cɛnimusoya la k'u ja ta ni kamera ye.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- kameramani
n. cameraman. Sabula u b'a mɛn mɔgɔw dala; ko kameramaniw bɛ kamera sigi muso jɛmanw de kan jama na. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
Kamerun Kameruni.
n.prop. TOP, Cameroun (pays).
- Kameruni Kamerun.
n.prop. TOP, Cameroun (pays).
- kàmi kìmi.
n. pintade, Numida.meleagris (vit par bandes -jusqu'à 100- sur les savanes sèches, se juche la nuit).
Jɛkabaara n°129, 1996
- kàmi kèmu.
n. braise. tákurun.
- kàmi
v. 1 • être ardent. tásuma kàminail n'y a plus que de la braise
2 • réduire à l'état de braise.
- kàmibin ( pintade herbe )
n. herbe Brachiaria stigmatisata. gram .
- kàmikami kàminkamin.
n. affliction. dùsulafiliba.
1 • grande affliction.
2 • sanglot. kàsikuru.
- kamikazi
n. kamikaze. yɛ̀rɛfagasu. Kidali sugu la, banbaanciw ka « kamikazi » dɔ ye mugu juguw siri a yɛrɛ la ka na o pɛrɛn Cadi sɔrɔdasiw cɛla. (Kibaru 495, 2013) ETRG.FRA.
- Kamiko
n.prop. Cameco (marque de moto).
kàminkamin kàmikami.
v. trembler.
1 •
2.1 • s'énerver.
2.2 • émouvoir, affliger. sɔ̀nja.
3 • sangloter. dáfarakasi, jínjin, ɲóro.
4 • vi, cligner, clignoter. mɔ́gɔmɔgɔ.
kàminkamin kàmikami.
n. affliction.
1 • grande affliction.
2 • sanglot. kàsikuru.
kámion kámiyɔn.
n. camion. kámyɔn; kámyon; kámiyɔn. a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.
- Kàmísa
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Kàmisogo Kàmisoko. (Signe - trois cicatrices longitudinales sur les tempes).
n.prop. NOM.CL.
- Kàmisoko Kàmisogo. (Signe - trois cicatrices longitudinales sur les tempes).
n.prop. NOM.CL.
- kamisoli
n. camisole(sous-vêtement). Selimafini bɛ kɛ kamisoli kelen ye (walima ɔrɔbu kelen), taafe kelen, musɔrɔ kelen, ani sabaraw, foyi man kan ka fara o kan. (Kibaru 17) ETRG.FRA.
- Kamite
n.prop. NOM.CL.
- kàmitulu ( pintade huppe )
n. crête de pintade.
- Kamiyan
n.prop. NOM.CL.
- kámiyɔn kámiɲɔn.
n. camion.
- kamomili
n. camomille. Aw bɛ se ka ɲɛdimifura kamomili (camomille) jima walima orozi (rose) kɛ ɲɛ kan walima bulaw (kɔnpɛrɛsiw, finimugu) sulen ji suma na walasa ka a dimi ni a ŋɛɲɛ nɔgɔya. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
kámyon kámiyɔn.
n. camion. kámyɔn; kámiyɔn; kámion. a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.
kámyɔn kámiyɔn.
n. camion. kámiyɔn; kámyon; kámion. a ni kamyɔnbaw falen jagofɛnw na. (Ni san cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.
- Kan
n.prop. NOM.CL.
- kán
n. 1 • cou, gorge. kánjuru, kánkala, kánkanna, bɔ̀, ngɔ̀ɔnɔ. kán tìgɛcouper le cou, égorger dùlɔkijɛ bɛ́ à kán náil porte une chemise blanche jùru bɛ́ à kán náil a une corde au cou, une dette à yé màrifa dá à kán náil a posé le fusil sur son épaule fàlaka bɛ́ à kán náil a un chat dans la gorge fìni bɔ́ í kán námets-toi torse nu
2 • rebord. kánnabɔ. kánnabɔrebord d'une terrasse
3 • voix, parole. dálakuma, jɛ̀mu, kúma, kɔ́rɔfɔ. Voir : ; . nɔ́ɔrɔ bɛ́ à kán náil a une voix bien timbrée à kán ká díelle a une jolie voix à kán sìsilen dònil a la voix enrouée í kán kɔ́rɔta !chante (ou parle) plus fort ! í kán bɛ́ né mà wá ?c'est de moi que tu parles ? c'est à moi que tu t'adresses ? à kán bɛ́ ní é yéc'est de toi qu'il parle, c'est à toi qu'il s'adresse í kán dòns'engager à ń'í má màa kán mɛ́, í ná tó í kélen nási tu n'écoutes pas les gens, ils te laisseront tout seul kán t'á láil n'est pas fidèle à sa parole kán bìladésobéir, manquer à sa parole à y'á kán mìnɛ ( lámɛn )il a écouté sa proposition, il lui a obéi
4 • langue parlée. à bɛ́ sé kán cáman náil est polyglotte
5 • bruit, son. kùnkan, mànkan, fɛ́lɛfɛlɛnin. kárikanbruit de casse jiwoyokanbruit de l'eau qui coule
- kán kɛ́n.
vq. (rare en épithète sìkànɲɔgɔn : de même âge ?) 1 • égal, pareil. sùrun. ù ka kánils sont égaux, identiques
2 • convenable, nécessaire, dû. ò ni kɛ́ ka kánil faut le faire à ka kán ní…yéil mérite ò tùn man kán kà kɛ́il ne fallait pas le faire nê ka kán kà mùn kɛ́ ?que dois-je faire ? à man kán tɛ́ kà…il ne doit pas. (Boubacar Diarra: une tournure non-consacrée, utilisée par les jeunes).
- kán
v. étendre un remède. bíyɛn kán màa náoindre qqn
- kàn
pp. 1 • sur. bálan, kánna, kùn. yɛ̀lɛn sò kànmonter à cheval k'à dá mùn kàn ?pour quelle raison ? kɛ́nɛ kànen public í kùn dá Ntègedo kànse diriger vers (le village de) Ntegedo yé dɔ́gɔ dá k'à bìla síbiri kànils ont fixé la date à samedi à nàta bɛ́ wári kànil ne pense qu'à l'argent
- Án bɛ́ síra` kàn. ‘Nous sommes sur la route’.
Postpositions lexicales (7.3) - Án ka gáfe` bɛ́ ò dè kàn.
‘Notre livre porte sur cela’.
Postpositions lexicales (7.3) 2 • au sujet de. kùnná. án bɛ́na kúma ŋúnu dílacogo dè kàn :nous allons parler de la manière de fabriquer des ruches
3 • sur une action (en train de la faire). fɔ́lifɔla bɛ́ fɔ́li kàn k'à fɔ́ :les joueurs de tam-tam sont en pleine action
4 • par dessus, en plus. fɛ́n dá fɛ́n kàn / fɛ́n fàra fɛ́n kàn / fɛ́n bìla fɛ́n kàn :ajouter qqch à qqch tán d'á mà, kàna tɛ̀mɛ ò kàn !donnes-en dix, pas plus
5 • chez. bára, fɛ̀, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ. à táara dòn Ncì kànil est entré chez Nci
- kána
n. protection. bàadɛ, bìla, kàlifa, kùnbɛnnan, sòlo.
- kànâ kánà; kàn'.
pm. 1 • PROH. Ála kà án kùlu fá, à kàna án bá fá !Que Dieu nous comble (de ses biens) comme une colline, non comme une rivière ! í kàna kàsi !ne pleure pas !
- Ù kànâ jɛ́gɛ` dún. ‘Qu’ils ne mangent pas de poisson’.
Subjonctif négatif (8.2.12) - Á kànâ sùnɔgɔ. ‘Ne dormez pas’.
Subjonctif négatif (8.2.12) - Í kànâ kàsi. ‘Ne pleure pas’.
Subjonctif négatif (8.2.12) - Kànâ síran ń ɲɛ́! ‘N’aie pas peur de moi !’.
Subjonctif négatif (8.2.12) - Í kàn’án ka kúrun` d’à mà. -> Í kànáan` kà kúrún` dàa mà …
‘Ne lui donne pas notre pirogue’.
L’assimilation vocalique régressive (8.3) 2 • que X ne (après les verbes de sens négatif : siran, jɔ̀rɔ, bàli, etc.) à bɛ́ síran à kàna sàil craint qu'il ne meure
kánabaa ( protéger *agent occasionnel ) kánabaga.
n. protecteur, policier. pòlisi, sàbarabatigi.
- kánabaga ( protéger *agent occasionnel ) kánabaa.
n. protecteur, policier. pòlisi, sàbarabatigi.
- kanabi
n. cannabis. Dɔrɔgu suguya min bɛ wele zuwɛn n'o ye kanabi ye tubabukan na, o bɛ dun don cɛya julafalaka la.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
- Kanada
n.prop. TOP, Canada (pays).
kànagɛlɛn ( caractère difficile ) kàanagɛlɛn. kàanagwɛlɛn; kànagwɛlɛn.
adj. intransigeant.
1 • dur, difficile à convaincre, tenace, inflexible, inexorable, entêté, insoumis, indiscipliné (pour une personne). kɔ́nɔgɛlɛn. ɲígirɔgɛlɛn, túlomagɛlɛn.
2 • impitoyable, cruel, sadique, insensible. níjugu.
kànagɛlɛya ( intransigeant [ caractère difficile ] *abstractif ) kàrɔgɛlɛya. kàrɔgwɛlɛya; kàarɔgɛlɛya; kàanagɛlɛya; kàanagwɛlɛya.
n. 1 • intransigeance.
2 • cruauté.
- Kanakomo
n.prop. NOM.CL.
- kánba ( cou *augmentatif )
n. 1 • qui a une voix forte.
2 • à large encolure (habit …)
- kánbilali ( cou mettre *nom d'action )
n. désobéissance, trahison. dànsagonwale, fàliya, sàgokɛbaliya, túlomagɛlɛya, jànfa, jànfanciya.
- Kanbiya
n.prop. TOP, Gambie (pays).
- kànbiyaka ( *nom de lieu *originaire de )
n. 1 • habitant de la Gambie.
2 • variété de riz.
- kánbolofara ( cou affluent [ branche diviser ] )
n. dialecte.
- káncɛ̀ ( cou ramasser )
v. attraper au collet, attraper.
- Kàndé
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kándi ( cou donner )
v. promettre, s'engager. kánnabìla, kánnamìnɛ, láyidu, kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, sèndòn, kándon. ù kán dí ɲɔ́gɔn mà kós'engager mutuellement à
- kandida
n. candidat. cɛ̀bɔ. Cɛbɔw n'o ye kandidaw ye, olu ja b'o kan.(Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.
- kándili ( cou racine )
n. tendons du cou.
- kándimi ( cou souffrance )
n. mal de gorge.
- kándòn ( cou entrer )
v. 1 • s'engager. kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ, sèndòn.
2 • s'endetter. kándi.
- Kandya
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kànɛmɛmuso ( cousin.croisé féminin ) kànimɛmuso; kàlimɛmuso; kànumɛmuso.
n. cousine croisé (fille.du.frère.de.la.mère ; fille de la soeur du père).
- kánfasadimi ( cou tendon souffrance )
n. torticolis. kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛgɛlɛ, kánpasaja.
- kánfasajabana ( cou tendon sécher maladie )
n. 1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánjabana, kánpasaja, kùnsɛmɛnabana.
2 • tétanos.
3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛgɛlɛ.
- kanfekulɔri
n.prop. Campheclor, pesticide. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. tɔkisafɛni.
kánfereke ( cou ) kánfyelu. kánfyele; kánfile; kánfilenin.
n. oesophage, trachée, trachée-artère.
- kánfɛlɛkɛ ( cou fanon )
n. fanon (du boeuf, du mouton …) fɛ̀lɛkɛ, kánkɔrɔfɛlɛkɛ.
- kánfila ( cou deux )
n. 1 • fourbe, perfide. jánkarabu, kánfilafɔ, kɔ́nɔnanjugu.
2 • personne versatile. nɔ́ɔnsimɔgɔ.
- kánfilafɔ ( cou deux action.de.dire )
n. hypocrite, fourbe. dùgujukɔrɔsa, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kɔ́nɔnafin, súrɔgungurun, jánkarabu, kánfila, kɔ́nɔnanjugu.
- kánfilamɛn ( cou deux entendre )
n. 1 • bilingue. kánfilamɛnna.
2 • bilinguisme.
- kánfilamɛnna ( cou deux entendre *agent permanent )
n. bilingue. kánfilamɛn.
kánfile ( cou flûte ) kánfyelu. kánfyele; kánfilenin; kánfereke.
n. oesophage, trachée, trachée-artère.
kánfilenin ( cou flûte *diminutif ) kánfyelu. kánfyele; kánfile; kánfereke.
n. oesophage, trachée, trachée-artère.
- kanfiriye
n. camphrier. Ni aw ye fuganmugu da u kan walima kanfiriye ɲɛji walima jirikuna dɔ ɲɛji tonni u kan, o bɛ u kɛnɛya diya. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kánforon ( cou aspirer )
kánfyele ( cou ) kánfyelu. kánfile; kánfilenin; kánfereke.
n. oesophage, trachée, trachée-artère.
- kánfyelu ( cou ) kánfyele; kánfile; kánfilenin; kánfereke.
n. oesophage, trachée, trachée-artère. jíminsira, kánworofɛ.
- kànga kàan; kàgan.
n. écume. kàngaji.
1 • mousse, bave. fàlaka, dájikanga.
2 • compost.
- kànga kàan; kàgan.
v. faire de la mousse.
v. 1 • étendre, étaler, déployer, pendre (linge, tissu). yèbeyaba. fìnikola bɛ́ fìni gàankan jùru lála laveuse pend le linge sur la corde
2.1 • dresser pour barrer. ɲɛ́nɛ gàankan dá lá !dresse le secco devant l'ouverture de la porte !
2.2 • s'interposer, faire obstacle. bànamini.
- Kangaba
n.prop. TOP, Kangaba (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).
- kàngaji ( écume eau ) kàanji.
n. eau savonneuse, écume, bave. dájikanga, fàlaka, kànga.
- kànganin ( écume *diminutif )
n. thé.
- kàngaran
n. saint homme (capable de résister aux féticheurs).
- kánge
n. sorte de tissu.
- kángɛlɛn ( cou difficile )
n. 1 • voix très élevée, soprano.
2 • parole dure.
3 • langue difficile.
4 • arrogant. lɛ̀ntɔ.
- Kangura
n.prop. TOP, Kangoura (commune rurale, département de Loumana, province de Léraba, région des Cascades, Burkina Faso).
- kanguru
n. kangourou. A fɔra ko ladoncogo wɛrɛ bɛ yen min bɛ wele ko kanguru ka den ladoncogo. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kánhakɛ ( cou mesure )
n. ton (d'une langue à tons : néologisme).
- Káni Kánin.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- káni
v. réclamer dette. ń'í yé í dén wéle kó : "fàama", à bɛ́ nísɔngɔ káni mɔ̀gɔ fɔ́lɔ mín ná,ò yé í yési tu appelles ton fils "gouverneur" la première personne à qui il réclamera l'impôt, c'est toi (prov)
- Kàni
n.prop. NOM.CL.
n. cousin croisé.
kànimɛkɛ ( cousin.croisé mâle ) kànɛmɛkɛ. kàlimɛkɛ; kànumɛkɛ.
n. cousin croisé (fils.du.frère.de.la.mère ; fils.de.la.soeur.du.père).
kànimɛmuso ( cousin.croisé féminin ) kànɛmɛmuso. kàlimɛmuso; kànumɛmuso.
n. cousine croisé (fille.du.frère.de.la.mère ; fille de la soeur du père).
kànimɛya ( cousin.croisé *abstractif ) kànɛmɛya. kàlimɛya; kànumɛya.
n. relations de cousinage croisé.
Kánin Káni.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Kanina
n.prop. TOP (nom de lieu).
- Káninfin
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Káningbɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Kanisi (Une des kabila (grande famille) entrant dans le jamu Keita).
n.prop. NOM.CL.
- Kánjà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Kànjá
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kánjabana ( cou sécher maladie )
n. 1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánpasaja, kùnsɛmɛnabana.
2 • tétanos.
3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛgɛlɛ.
- kánjan ( cou long ) kányan.
n. mur d'enceinte (fortification autour d'un village). tàra.
- kánjɛ ( cou blanc )
n. langue commune (que tous comprennent).
- kánju ( cou derrière )
n. base du cou. kánsun.
- Kankaba
n.prop. TOP (nom de lieu).
- kànkalǐbá kànkàlíba; kànkálabà; gàngalaba; kɛ̀nkaliba.
n. quinquéliba, kinkéliba, Teclea sudanica. kɛ̀lɛbɛbilen, nkɔ̀lɔbɛ.
- Kankama
n.prop. NOM.CL.
- Kánkan
n.prop. TOP, Kankan (ville de Guinée).
kánkan káka.
v. caqueter (après la ponte). syɛ̀ mána kíli dá, à bɛ́ kánkanquand la poule a pondu, elle caquette
- kànkan kànga; gàngan; gàankan; gànga.
v. 1 • étendre, étaler, déployer, pendre (linge, tissu). fɛ̀nsɛn, láfɛ̀nsɛn, sɛ́ɛnɛ, tɔ̀nɔ, yánkan, yɛ́gɛn, yɛ́rɛkɛ, yèbeyaba. fìnikola bɛ́ fìni gàankan jùru lála laveuse pend le linge sur la corde
2.1 • dresser pour barrer. ɲɛ́nɛ gàankan dá lá !dresse le secco devant l'ouverture de la porte !
2.2 • s'interposer, faire obstacle. bànamini.
- kànkankan
n. serpent Mehelya crossi (——⟩ 1,25 m et plus (on le trouve au fond des puits, même les écailles du ventre portent une carène qui les fait plier vers le dos; un exemplaire tué venait d'avaler un petit serpent)).
- kànkaran
v. se planter, se poste immobile (en attente).
- kànkari kàngari.
n. mise en garde, menace. bàabaali. né má kànkari dá í yé wá ?est-ce que je ne te l'ai pas défendu ?
- kànkaridakan ( mise.en.garde poser cou )
n. avertissement. jàasere, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkaridalikan , kànkarimadakan.
- kànkarimadá ( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kàngarimadá.
n. avertissement, mise en garde. jàasere, kànkaridakan, kànkarimadakan, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari.
- kànkarimadá ( mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ) kàngarimadá.
v. mettre en garde, avertir, prévenir. jàasere, lásɔ̀mi, màsàra, sàra, sɔ̀mi. bá yé kàngarimada à dénmuso yé kó : sú kàna kò k'à tó bɔ́lɔn nála maman a prévenu sa fille de ne pas rester dans la rue le soir
- kànkarimadakan ( mettre.en.garde [ mise.en.garde incliner [ *connecteur poser ] ] cou )
n. avertissement, mise en garde. jàasere, kànkarimadá, nɔ̀bila, sàrankanna, sàrannani, kànkari, kànkaridalikan , kànkaridakan. Note : kb 1/05 p6
- Kankela
n.prop. TOP, Kankela (village dans la commune et cercle de Kolondiéba, région de Sikasso).
- kánkelen ( cou un )
n. fidèle à sa parole, opiniâtre. kántigi.
- kánkelentigi ( cou un maître )
n. personne de parole. kántigi.
- kánkelentigiya ( personne.de.parole [ cou un maître ] *abstractif )
n. respect de la parole donnée.
kànkira kànkiran.
n. caisse, cantine (en bois, en métal, en zinc …)
- kánkolo ( cou os )
n. os du cou (atlas, axis, vertèbre cervicale …)
- kánkolodimi ( os.du.cou [ cou os ] souffrance )
n. rachialgie cervicale, torticolis. kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛgɛlɛ, kánpasaja.
- kánkolon ( cou vide )
n. 1 • cou nu. kánnakolon.
2 • impuissant (sexuellement).
- kánkolosigi ( cou os asseoir )
n. grammaire, structure linguistique. màbɛn, sàriyasun.
- kánkɔnɔkuma ( cou ventre parole )
n. parole du fond de la gorge, parole incompréhensible.
- kánkɔnɔna ( cou ventre *nom de lieu )
n. intérieur de la gorge. né kánkɔnɔna bɛ́ ń dímij'ai mal à la gorge
- kánkɔrɔfɛlɛkɛ ( cou dessous fanon )
n. fanon (du boeuf, du bélier, du lion …) fɛ̀lɛkɛ, kánfɛlɛkɛ.
- kánkɔrɔla ( cou dessous *nom de lieu )
n. 1 • dessous du cou (ce qu'on ne voit pas sans lever la tête).
2 • col (d'une bouteille). kùlubɛn.
- kánkɔrɔlogologo ( cou dessous ampoule )
n. caroncule.
- kánkɔrɔsigi ( cou sous asseoir )
n. adjoint, conseiller, fondé de pouvoir (remplaçant lors d'un décès). dálasigi, dánkan, gúnkan, kɔ́rɔsigi, bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
- kánkɔrɔtalan ( cou soulever [ dessous prendre ] *instrumental )
n. haut-parleur. kúmajɛnsɛnnan.
- Kànkú Kànkún.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kànlikɛla ( couper *nom d'action faire *agent permanent )
n. faucheur, moissonneur.
kánmà ( cou *à ) kámà.
pp. 1 • pour, en vue de, à cause de. Ála kámàpour (l'amour de) Dieu
2 • contre. à wúlila né kámàil s'est levé pour m'attaquer
- kánmàdá ( cou incliner [ *connecteur poser ] )
v. parler poliment (à … ye). í kán màda à fà ń'á bá yéparler poliment à son père et à sa mère
- kánminɛli ( cou attraper *nom d'action )
n. obéissance.
- kánmisɛn ( cou petit )
n. voix aigüe. kángɛlɛn.
- kánmuguli ( cou luxer *nom d'action )
n. torticolis. kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánnamuguli, kánnamɛgɛlɛ, kánpasaja.
- kánnabàganin ( cou à poison *diminutif ) kánnabwànin.
n. angine, amygdalite, diphtérie. mími, ngɔ̀ɔnɔdimi, sònkalanku.
- kánnabìla ( cou laisser.partir [ *causatif mettre ] )
v. 1 • promettre. kándi, kánnamìnɛ, láyidu. fà yé à dénmuso kánnabila ò cɛ̀ yé :le père a promis sa fille à cet homme
2 • donner sa parole (à … ye).
3 • adresser la parole (à … mà). kánnabɔ.
- kánnabɔ ( cou faire.sortir [ *causatif sortir ] )
n. 1 • rebord. kán.
2 • relève (les jeunes par rapport aux vieux …) kánnabɔ yé màa kúra yé mín bɛ́ kɔ̀rɔlen sènkɔrɔun "kannabɔ" est un nouveau qui se trouve auprès des anciens
- kánnabɔ ( cou faire.sortir [ *causatif sortir ] )
v. 1 • refaire, faire (murette de la terrasse d'une maison en banco). kɛ́.
2 • remplacer, relever. dálabi, kùnmabɔ́, kɔ́fàlen, láabi, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla, kɔ́rɔcɛ̀, màyɛ̀lɛn.
3 • adresser la parole (à - mà). kánnabìla.
4 • se porter candidat.
- kánnajuru ( cou à corde )
n. 1 • licou.
2 • dette. jùru. í yé sù mín kánnajuru sàra…le défunt dont tu as payé la dette
- kánnakolon ( cou à vide ) kánnankolon.
adj. 1 • torse nu.
2 • pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
3 • impuissant. bóloladɛsɛtɔ.
- kánnakolon ( cou à vide ) kánnankolon.
n. 1 • torse nu.
2 • pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
3 • impuissant. kánkolon.
- kánnakɔnɔ ( cou à perle )
n. collier de perles.
- kánnakurunin ( cou à boule *diminutif )
n. ganglions du cou, adénite cervicale. kánnɔkuru.
- kánnamɛgɛlɛ ( cou à grand.hameçon ) kánnɔmɛgɛlɛ.
n. torticolis. kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamuguli.
- kánnamìnɛ ( cou maintenir [ *causatif attraper ] )
v. 1 • acquiescer, promettre. kándi, kánnabìla, láyidu.
2 • répondre (péj). í kà ń kánnaminɛ ò kɔ́ !réponds-moi encore ! (et tu vas voir !)
3 • chanter le refrain.
- kánnaminɛna ( acquiescer [ cou maintenir [ *causatif attraper ] ] *agent permanent )
n. 1 • interprète. dálaminɛ.
2 • personne qui reprend le refrain.
- kánnamuguli ( cou à luxer *nom d'action )
n. torticolis. kánfasadimi, kánfasajabana, kánjabana, kánkolodimi, kánmuguli, kánpasaja, kánnamɛgɛlɛ.
- kánnan ( étendre.un.remède *instrumental )
kánnankolon ( cou à vide ) kánnakolon.
adj. 1 • torse nu.
2 • pauvre. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
3 • impuissant. bóloladɛsɛtɔ.
kánnankolon ( cou à vide ) kánnakolon.
n. 1 • torse nu.
2 • pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
3 • impuissant. kánkolon.
- kànnikɛtuma ( couper *nom d'action action moment )
n. moisson. Syn : kànnituma .
- kánnkɔrinin ( cou cerceau *diminutif )
n. clavicule.
- kánnɔkuru ( cou dans boule )
n. ganglions du cou, adénite cervicale. kánnakurunin.
kánnɔmɛgɛlɛ ( cou dans grand.hameçon ) kánnamɛgɛlɛ.
n. torticolis. kánnamuguli.
- kánnɔrɔ ( cou coller )
n. 1 • enrouement des chanteuses, angine à streptocoques.
2 • diphtérie.
- kánntan ( cou *privatif )
adj. 1 • infidèle, infidèle à sa parole.
2 • aphone.
- kánntanya ( infidèle [ cou *privatif ] *abstractif )
n. infidélité. kánntanyakoune infidélité
- kánntanya ( infidèle [ cou *privatif ] *abstractif )
v. 1 • être infidèle à sa parole.
2 • perdre la voix.
- Kano
n.prop. TOP, Kano (capitale de l'État de Kano, Nigeria).
- Kanpala
n.prop. TOP, Kampala (nom de lieu).
- kànpaɲi
n. campagne (ensemble des travaux).
- kánpasaja ( cou tendon sécher )
n. 1 • méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kùnsɛmɛnabana.
2 • tétanos.
3 • torticolis. kánfasadimi, kánkolodimi, kánmuguli, kánnamuguli, kánnamɛgɛlɛ.
- Kanpo
n.prop. NOM.CL.
- Kansai
n.prop. NOM.CL.
- kànsan kàsan.
n. armature (d'une clôture, d'un masque …)
- kánsɛri
n. cancer. bón, bónnibana, dún, sàngaran.
- kánsina ( coépouse )
n. épouse du frère de l'époux. kánsinamuso.
- kánsinamuso ( épouse.du.frère.de.l'époux [ coépouse ] féminin )
n. épouse du frère de l'époux. kánsina.
- kánsìri ( cou lier )
v. mettre en bottes (riz, fonio …)
- kánsisi ( cou brûler )
n. enrouement. sìsi.
n. aulacode, agouti, Thryonomys.swinderianus (mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux; viande très prisée, auladiculture). kɔ̀ɲinɛ.
n. aulacode, agouti, Thryonomys.swinderianus (mammifère rongeur, aime les points d'eau, en groupes familiaux; viande très prisée, auladiculture). kɔ̀ɲinɛ.
- kánsun ( cou tronc )
n. base du cou. kánju.
- kántalan ( cou prendre *instrumental )
n. magnétophone. máɲeto.
- Kantara
n.prop. NOM.CL.
- kántìgɛ ( cou couper )
v. 1 • égorger.
2 • être égorgé. syɛ̀ bɛ́ kántigɛ ní fúruyiidikuma yéon sacrifie la poule avec des bénédictions de prospérité pour le mariage
kàntìgɛ ( arachide ) kɔ́ntiga. kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ; kàntiga.
n. arachide.
- kántigɛbaa ( égorger [ cou couper ] *agent occasionnel )
n. celui qui égorge (une bête, le sacrificateur …) kántigɛla.
- kántigɛda ( égorger [ cou couper ] bouche )
n. 1 • blessure du cou.
2 • ras du cou. à yé dúmuni kɛ́ fɔ́ à kántigɛdail s'est empiffré jusqu'au cou
3 • détermination.
4 • argument ultime.
- kántigɛla ( égorger [ cou couper ] *agent permanent )
n. celui qui égorge, sacrificateur, bourreau. kántigɛbaa, fàgabaga, jírisɔnna, mùrukalatigi, sɔ́nnikɛla. syɛ̀kan yé kántigɛla tá yéle cou de la poule revient au sacrificateur
- kántigɛla ( égorger [ cou couper ] *nom de lieu )
n. partie de l'animal qui revient au sacrificateur. mín máa kɛ́ k'á kántigɛ, á' yé kántigɛla d'ó màcelui qui l'a égorgée, donnez-lui la part qui lui revient
- kántigi ( cou maître )
n. fidèle à la parole. kánkelentigi.
- kántigiya ( fidèle.à.la.parole [ cou maître ] *abstractif )
n. fidélité. làadiriya. kántigiya mán ɲì fàn kélen fɛ̀la fidélité doit être réciproque
- kántigiya ( fidèle.à.la.parole [ cou maître ] *abstractif )
v. être fidèle (à sa parole). í yé mín fɔ́, í y'á bɔ́ ò síra fɛ̀, í kántigiyaratu as fait ce que tu as promis, tu as été fidèle
- kànu kànun.
v. 1 • aimer, s'attacher à (parents, amis, amants …) kànuya, kɛ́.
- sírá ‘route’, kárí ‘casser’, kànù ‘aimer’, kúrá ‘nouveau’, kàli ? ‘jurer’
Pied métrique 4.4 2 • désirer, plaire. hínɛ, láhinɛ, màndíya. ù y'á kànu…il leur a plu de
3 • souhaiter (à -- yé). kísi.
4 • mériter (qqch. -- yé).
kànubaa ( aimer *agent occasionnel ) kànubaga.
n. amateur, celui qui aime, ami, amant(e). díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térikɛ, térima, ɲìn, díyaɲɔgɔn, kànuɲɔgɔn.
kànubaanci ( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaganci. kànunbaanci; kànunbaganci.
n. qui aime beaucoup.
- kànubaga ( aimer *agent occasionnel ) kànubaa.
n. amateur, celui qui aime, ami, amant(e). díyanyemɔgɔ, dɔ́nmɔgɔ, jìgi, jìgilamɔgɔ, jìgiya, kàfoɲɔgɔn, lìmana, níkanmɔgɔ, téri, térikɛ, térima, ɲìn, díyaɲɔgɔn, kànuɲɔgɔn.
- kànubaganci ( aimer *agent occasionnel *agent excessif ) kànubaanci; kànunbaanci; kànunbaganci.
n. qui aime beaucoup.
- kànuden ( amour enfant )
n. bâtard. cɛ̀tigɛden, jánkalimɛ, nàńkɔ̀rɔdén, túlonkɛden, wóloso, ɲàmɔgɔden.
n. cousin croisé.
kànumɛkɛ ( cousin.croisé mâle ) kànɛmɛkɛ. kànimɛkɛ; kàlimɛkɛ.
n. cousin croisé (fils.du.frère.de.la.mère ; fils.de.la.soeur.du.père).
kànumɛmuso ( cousin.croisé féminin ) kànɛmɛmuso. kànimɛmuso; kàlimɛmuso.
n. cousine croisé (fille.du.frère.de.la.mère ; fille de la soeur du père).
kànumɛya ( cousin.croisé *abstractif ) kànɛmɛya. kànimɛya; kàlimɛya.
n. relations de cousinage croisé.
- kànumuso ( amour femme )
n. amante. mùsoba, súngurun, ɲàmɔgɔ, ɲàmɔgɔmuso.
- kànuɲɔgɔn ( aimer *partenaire réciproque ) kànuɲwan.
n. amant(e). díyaɲɔgɔn, kànubaga, kànuɲɔgɔnman . kànuɲɔgɔnman cɛ́kɛlɛdispute entre des amants (LD p 28)
kànuɲwan ( aimer *partenaire réciproque ) kànuɲɔgɔn.
n. amant(e). Syn : kànuɲɔgɔnman . kànuɲɔgɔnman cɛ́kɛlɛdispute entre des amants (LD p 28)
- kánworofɛ ( cou )
n. oesophage. jíminsira, kánfyelu.
- Kanyasi
n.prop. NOM.CL.
pm. 1 • PROH. Ála kà án kùlu fá, à kàna án bá fá !Que Dieu nous comble (de ses biens) comme une colline, non comme une rivière ! í kàna kàsi !ne pleure pas !
2 • que X ne (après les verbes de sens négatif : siran, jɔ̀rɔ, bàli, etc.) à bɛ́ síran à kàna sàil craint qu'il ne meure
- Kaɲaga Kirane
n.prop. TOP, Kirané Kaniaga (une commune dans le cercle de Yélimané, de Kayes).
- káɲiikaɲiikaɲii
n. nuque raide.
- kaopɛkitati
n.prop. Kaopectate. Ni mɔgɔw dɔ nana sɔgɔsɔgɔsiro ɲini, walima kɔnɔbolifura i n’a fɔ kaopɛkitati (Kaopectate), walima witamini B12, … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kapitalisi
adj. capitaliste. o waati la, finidilan iziniw tun bɛ jɔyɔrɔba de ta kapitalisijamanaw ka nafa sɔrɔ siraw la. (Traoré, Hinɛ nana, II, 04) ETRG.FRA.
- kàpitɛni
n. capitaine.
- Kapolondugu
n.prop. TOP, Kapolondougou (un commune rurale, cercle de Sikasso, région de Sikasso).
- kaporali
n. caporal. Kaporali Sekuba Tarawele ale fana bolila, ale tun bɛ kaso la k'a sababu kɛ mɔgɔfaga ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.
- kaporalisɛfu
n. caporal-chef. Wɔɔrɔnan in tɔgɔ Sitefani Diwali, Kaporalisɛfu don; a si bɛ san 33 la.(Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.
- kapɔti
n. capote. Mananin ni dòw ko kapoti. (Entretiens SIDA 1994 03 21) ETRG.FRA.
- kára
n. mauvais sort.
1 • gigne, malchance (souvent consécutif à un manquement). gàrijɛgɛfolofolo, kùnnangoya, kùnnasiri, nèri, sèngoya. fàama kɛ̀lɛbaa, kára b'á lácelui qui se bat avec un puissant, ça lui retombe dessus
2 • malheur. bɔ̀nɛ, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, tàna, ɲànkata, ɲáni. kà kára` bìn à kànattirer un malheur sur qqn
3 • risque, danger. fàrati.
- kàra Source : fr : carte ?
n. jeu de cartes. màrasi. kàra bɔ́jouer aux cartes
- káraa
adv. fermement (attaché).
- káraba Source : ar: karaba ="oppresser .
v. forcer, obliger, contraindre. kɛ́nɛkaraba, pá, pí, tíntin, ŋànamu, látugu, bólolatìgɛ, díyagoya, wájibi, wájibiya. tùma sébali tɛ́ kárabaquand le moment n'est pas arrivé, on ne peut le contraindre (dicton)
- kárabatikarabati
onomat. cataclop.
- Karabɛnta
n.prop. NOM.CL.
- kàrabini
n. carbure de calcium (produit.utilisé.par.les.chasseurs.pour.s'éclairer et également employé pour faire mûrir les fruits plus vite; il peut s'agit probablement de chaux vive).
- kárada Source : fr : id .
n. carde (affinoir pour le coton). káradaɲi.
- káradante káridante.
n. carte d'identité.
káradantɛ káradante.
n. káradante. carte d'identité. Syn : búgunnatigɛsɛbɛn . ETRG.FRA.
- káradaɲi ( carde dent )
n. carde. kárada.
- Karadige
n.prop. NOM.M, Karadigué.
- kàrafe
n. 1 • mors.
2 • chevalier.
- kárakàsa
n. personne hors du commun.
- Karako
n.prop. TOP, Karako (village, région de Ségou).
- Karakoro
n.prop. TOP, Karakoro (nom de lieu).
- kàrama Source : ar: karama ="id.
n. respect, égard. ɲɛ́masaamɛya. kàrama dá màa kàndonner à qqn des marques de respect tànga, bònya, bíro.
- kàramɔgɔ ( homme ) kàramaa. ar: qara'a ="lire
n. 1 • maître, instituteur. dègebaa, kàlanfa, mákɛ, mátigi, mɛtiri, tìgi, làkɔlikaramɔgɔ.
- à kàramɔgɔ` ="à ka kàramɔgɔ` ‘son maître, professeur’, a kàburu` ="à ka kàburu` ‘son tombeau’, à tìle` ="à ka tìle` ‘son temps, son époque’, à jóli` ="à ka jóli` ‘sa plaie’, à bólolafɛn` ="a ka bólolafɛn` ‘sa possession’, à kɔ́fɛtaa` ="à ka kɔ́fɛtaa` ‘son excrément’, à cí` ="à ka cí` ‘sa mission, son travail’.
Constructions génitivales non-compactes (10.1.2) 2 • maître-chasseur. kàramɔgɔkɛ.
- kàramɔgɔdegesɛbɛn ( maître [ homme ] enseigner écrit )
n. livre du maître. ò mísali ìn bɔ́ra kàramɔgɔdegesɛbɛn kɔ́nɔ…cet exemple est tiré du livre du maître (kb 8/04 p 8)
- kàramɔgɔkɛ ( maître [ homme ] mâle )
n. 1 • enseignant. kàlanbaga, kàlankɛla, làkɔlikaramɔgɔ.
2 • maître-chasseur. kàramɔgɔ.
3 • marabout. móri.
- kàramɔgɔmuso ( maître [ homme ] féminin )
n. enseignante.
- kàramɔgɔya ( maître [ homme ] *abstractif )
n. métier d'enseignant.
- Karan
n.prop. TOP, Karan (village et commune, cercle de Kangaba, région de Koulikoro).
- káran
v. veiller, se soucier. jàntó, lákɔ̀lɔsi, màkaran.
- káran
n. souci. hámi, hámina, háminanko, kùnkan. káran kɛ́ra kó fìla mà : kàlan àni kɛ́nɛyakoon s'est préoccupé de deux choses : de l'instruction et de la santé (kb 9/04 p 5)
- Káranba
n.prop. NOM.MF, Karamba.
- Karanbe
n.prop. NOM.CL.
- káranga kárangɛ.
n. enceinte d'une ville.
- kàrangada ( bouche )
n. 1 • portail.
2 • brèche.
- kàrangafe
n. favoris. kàrangafesi. à kàrangafe bɔ́lenses favoris ont poussé
- kàrangafesi ( favoris poil )
n. favoris. kàrangafe.
- Karangaso
n.prop. TOP, Karangasso (village, province de Sikasso).
kárangɛ káranga.
n. enceinte d'une ville.
- kárankarannci ( veiller *agent excessif )
n. audacieux, téméraire. jàlafarin, kólobakari, kárankarantɔ.
- kárankarantɔ ( veiller *statif )
adj. téméraire (étourdi jusqu'à l'imprudence). jàlafarin, káratɔ, ɲɛ́nagɛlɛn. kárankarannci. fà tɛ́ kárankarantɔ lá, ká à t'í yɛ̀rɛ kɔ̀lɔsi
- kárankarantɔ ( veiller *statif )
n. téméraire (étourdi jusqu'à l'imprudence). jàlafarin, káratɔ, ɲɛ́nagɛlɛn. kárankarannci. fà tɛ́ kárankarantɔ lá, ká à t'í yɛ̀rɛ kɔ̀lɔsi
- Karanta
n. Karanta (fondation chargée de la promotion des langues nationales).
- Karanyara
n.prop. NOM.CL.
káraratu káaratu.
intj. dur!
- káratata
adv. avec énergie (serrer, lier, comprimer …)
- karate
n. karaté. Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
- káratɔ ( mauvais.sort *statif )
adj. casse-cou, téméraire.
- káratɔ ( mauvais.sort *statif )
n. casse-cou, téméraire. sìbantɔ.
- kàratu
n. fraude, magouille. kùrutukurutu, nánbara.
- kàratukaratumɔgɔ ( fraude fraude homme )
n. personne louche, escroc. nánbarakɛla, yúru, ɛsikoro.
- kárawu
adv. soudaineté, violence. párawu.
- Karayibu
n.prop. TOP, Caraïbes.
- kare
n. car, bus.
- kàre
adj. carré.
- kàre
n. carré. kɛ̀rɛnáani.
- karefuri
n. carrefour. ETRG.FRA. dànkun. U ka kupudimali bɛ daminɛ mɛkalo tile 1 k'a kuncɛ a tile 2, denmisɛnw ka ɲɛnajɛkɛyɔrɔ «karefuri» la Bamakɔ. (Kibaru bɔko 531, 2016) dàankun, sírakunbɛn. dàankun, sírakunbɛn.
- kári
v. 1 • casser, craquer, plier. cì, lákari, fóron, fóronto, kùru, lákùru. kárimurucanif à kɔ́nɔ kárilen dònil a la diarrhée jìgi káribriser l'espoir
- sírá ‘route’, kárí ‘casser’, kànù ‘aimer’, kúrá ‘nouveau’, kàli ? ‘jurer’
Pied métrique 4.4 2 • cueillir. tìgɛ. à táara fúra kárielle est allée cueillir des feuilles
3 • faire irruption, forcer la porte (dans -- kɔ́nɔ).
3.1 • agir soudainement. nɛ́nɛ kárila à lále froid l'a pris brusquement
3.2 • se précipiter. à y'í kári só kɔ́nɔil s'est précipité dans la maison
- Kárì
n.prop. NOM.M (nom d'enfant né le dimanche).
- Kàribá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- karibonati
n. carbonate. Karibonati maɲeziyɔmulama (carbonate de magnésium), a nɔnɔlama ani a Silifatilama (sulfate de magnésium): Kɔnɔmagayalan kɔkɔmaw don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Karicemali
n.prop. TOP, Quantrier Mali (un quartier dans la commune 5 de Bamako).
káridante káradante.
n. carte d'identité.
- karidinali
n. cardinal. Papu Faransuwa y'a mankutu lajɛba dɔ senfɛ, k'a jira jama na ko Mɔnsɛɲɛri Zan Zɛribo bɛna kɛ Karidinali ye. O kɛra san 2017 zuwɛnkalo tile 28.(Kibaru 546, 2017) ETRG.FRA.
- Karija Kàrijátù; Kàríì.
n.prop. NOM.F (Karii est une forme diminutive).
- kárili ( casser *nom d'action )
n. 1 • casse, brisement.
2 • cueillette.
kàrimaasina kàrisa. kàarisa; kàrimaasinɛ.
n. un tel.
kàrimaasinɛ kàrisa. kàarisa; kàrimaasina.
n. un tel.
- Kárimu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kárimuru ( casser couteau )
n. canif. sìrife.
- karinɛ
n. carnet. Waleya fòlò ye wari mara ye, min b'a to kònte dayèlè karinè bilenma bè di wari bilabaga ma, karinè nyugujima bè to kèsu kònò. (Jɛkabaara n°29, mais 1988) ETRG.FRA.
n. crécelle (instrument rythmique (petites barres de fer que l'on frotte) l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie …)
n. crécelle (instrument rythmique (petites barres de fer que l'on frotte) l'une contre l'autre pour accompagner les guitaristes, parfois en bambou évidé en dents de scie …)
- kàrisa ( un.tel ) kàarisa; kàrimaasinɛ; kàrimaasina.
- kárisunnabaro ( casser tronc à conversation )
n. causerie directe (sans intermédiaires).
- kariti
n. carte. Kariti NINA ni karadante damakɛɲɛna sisan. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.
- karitigirisi
n. carte grise. Sɛbɛn minnu bɛ ɲini bolifɛn bolibaga fɛ ni mɔbili don olu ye: «Pɛrimi», «karitigirisiw», «Wiɲɛti», «Asiransi», «wisiti tɛkiniki» ani bugunnatigɛsɛbɛn, n'o ye «karadante» ye. (Kibaru 484, 2012) ETRG.FRA.
- karitilazi
n. cartilage. kólomɛrɛ, kólomɛrɛnin. Kolo nugukun, n'a bɛ fɔ o ma tubabukan na « Karitilazi », a b'o fana ka kɛnɛya sabati.(Kibaru 511, 2014) ETRG.FRA.
- kàritɔn
n. carton.
- kariyɛri
n. carrière. O Moribabugu kelen in na Kati mara la, sojɔfaraw bɛ bɔ Kulu la yen n'o ye Kariyɛri ci ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.
- Karo (Une des trois grandes divisions de Soninké).
n.prop. NOM.CL.
- Karo
n.prop. TOP, Karo (village, cercle de Kita, région de Kayes).
- karo
n. carreau. Nɛgɛkondilan, sojɔ, karoda, tubabuɲɛgɛndilan, kuran donni sow la, motɛridilan, kalali ani sow pɛntirili kalanw bɛ kɛ yen.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- Káronkan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
kàrɔgɛlɛn ( difficile ) kàarɔgɛlɛn. kàarɔgwɛlɛn; kàrɔgwɛlɛn.
n. 1 • intransigeant, difficile à convaincre, tenace. nɔ́rɔnkola.
kàrɔgɛlɛnya ( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàanagɛlɛya. kàarɔgɛlɛnya; kàanagwɛlɛnya; kàarɔgwɛlɛnya.
n. 1 • entêtement.
2 • énergie.
3 • cruauté.
- kàrɔgɛlɛya ( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàrɔgwɛlɛya; kàarɔgɛlɛya; kàanagɛlɛya; kàanagwɛlɛya; kànagɛlɛya.
n. 1 • intransigeance.
2 • cruauté.
kàrɔgwɛlɛya ( intransigeant [ difficile ] *abstractif ) kàrɔgɛlɛya. kàarɔgɛlɛya; kàanagɛlɛya; kàanagwɛlɛya; kànagɛlɛya.
n. 1 • intransigeance.
2 • cruauté.
- karɔti
n. carotte. U bɛ sɔrɔ mangoro ni karɔti la ka caya. (BEDE, 2016) ETRG.FRA.
- kása
n. odeur. súma. à kása bɔ́ra à kása wúlila à kása cìraça sent (mauvais) kása tìgɛdésodoriser, perdre l'odeur kása mɛ́nsentir une odeur
- kása
n. arête de poisson.
kása kásan.
vq. 1 • méchant, féroce.
2 • de mauvais caractère. nìn wùlu ká kásance chien est méchant
- kàsa
n. couverture. bájɔ, bírifini, bírinkan, bírinkanfini, dánpe.
- kàsaara kàsara. Source : Ar. kasr fracture ?
v. 1 • accidenter.
2 • mettre dans le pétrin, mettre en cause. à bɛ́ bɛ́ɛ kàsaara sònyaliko láil (le voleur) met tout le monde en cause dans (cette) affaire de vol
- kàsabakɔrɔ ( *augmentatif vieux ) kɔ̀sabakɔrɔ.
n. 1 • femme d'âge avancé (après la ménopause). í kàsabakɔrɔ sɔ̀nna nìn mà ! :tu as accepté de faire cela, à ton âge !
2 • femme mûre.
3 • homme d'âge avancé. Syn : kàsabakɔrɔma , kàsabakɔrɔlama , kàsabakɔrɔtɔ .
- kàsabakɔrɔya ( femme.d'âge.avancé [ *augmentatif vieux ] *abstractif )
v. entrer dans la société des femmes adultes.
- kàsabi Source : ar: kasaba ="rassembler, acquérir .
n. total, quantité. dán. wári kàsabi yé jòli yé ?à combien se monte le total de l'argent ?
- kàsabi
v. additionner. kàfo.
- kásabɔ ( odeur sortir )
v. 1 • sentir.
2 • se dévoiler.
3 • devenir insupportable, dépasser les limites.
- kásadiyalan ( odeur rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] *instrumental )
n. parfum. làtikɔlɔn, parifɛn, súmadiyalan.
- kásagoya ( odeur mauvais.goût [ désagréable *en verbe dynamique ] ) kásakoya.
n. puanteur. nkóronkoronbakasa, nkóronkoronkasa.
- Kasamansi
n.prop. TOP, Casamance (région sud du Sénégal).
- Kásanbàra Keyita (de Bandiagara). (de Mopti). (étymologie populaire: kásaa ñ bàra «sent le poisson de chez moi».) Le frère cadet - Coulibaly, qui a mangé du poisson-chat npɔlyɔ.
n.prop. NOM.CL.
- kásanke
n. linceul.
- kásanke
v. envelopper d'un linceul.
- Kasaro
n.prop. TOP, Kassaro (ville et commune, cercle de Kita, région de Kayes).
- kásatigɛlan ( odeur couper *instrumental )
n. déodorant. dororan.
- kásawu
adv. violence et rapidité.
- kásaya ( méchant *en verbe dynamique )
v. être dur, tempêter (sur … fɛ̀). í kásaya màa fɛ̀engueuler qqn
- Kase nùmu (de Mopti).
n.prop. NOM.CL.
- kase
n. cachet, tampon. tanpɔn. A dɔw yɛrɛ ye jamanakuntigiso mɔgɔw ye, minnu y'u bolonɔ an'u ka «kasew» k'u ka sɛbɛnw kan.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.
- Kasela
n.prop. TOP, Kaséla (cerce de Banamba, région de Koulikoro).
- kásɛti
n. cassette.
- kàsi
v. 1 • pleurer.
2 • crier (animaux). kába, kúlo, pɛ́rɛn, sánkalima.
3 • sonner (réveil). kólokolo.
4 • chanter (oiseaux). tɛ́rɛmɛ. dòno kàsirale coq a chanté
5 • fermenter (bière de mil, hydromel : bruit de la fermentation). bòrobara, kùmu, kùmuya, mɔ̀, tòli.
kàsibaatɔ ( pleurer *agent occasionnel *statif ) kàsibagatɔ.
adj. triste, pleurnicheur.
- kàsibagatɔ ( pleurer *agent occasionnel *statif ) kàsibaatɔ.
adj. triste, pleurnicheur. láfilibagatɔ.
- kàsibali ( pleurer *participe privatif )
ptcp. 1 • non fermenté.
2 • qui ne pleure pas.
- kàsikan ( pleurs cou )
n. 1 • cri.
2 • chant (d'un oiseau). dɔ̀nkili.
kasike kasiki.
n. kasiki. casque. O tɛmɛnen kɔfɛ, a jirala ko mɔgɔ o mɔgɔ bɛ moto boli ani ka sigi motobolila kɔfɛ, u fila bɛɛ ka fugula don n'o ye kasiki ye. (Kibaru 490, 2013) Jamana yɛrɛmahɔrɔnyalenw ka tɔnba ONI (ONU) ye sɔrɔdasi minnu bila ka na Mali dɛmɛ, a bɛ fɔ olu ma kasike bulamantigiw walima MINUSMA (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA.
- kasiki
n. kasike. casque. O tɛmɛnen kɔfɛ, a jirala ko mɔgɔ o mɔgɔ bɛ moto boli ani ka sigi motobolila kɔfɛ, u fila bɛɛ ka fugula don n'o ye kasiki ye. (Kibaru 490, 2013) Jamana yɛrɛmahɔrɔnyalenw ka tɔnba ONI (ONU) ye sɔrɔdasi minnu bila ka na Mali dɛmɛ, a bɛ fɔ olu ma kasike bulamantigiw walima MINUSMA (Kibaru 518, 2015) ETRG.FRA.
- kàsikuru ( pleurs boule )
n. sanglot. kàmikami.
- Kasisikile
n.prop. Cassius Clay. Jo Faraziye dɔnna ni min ye kosɛbɛ o y'a ni Mohamɛdi Ali ka ɲɔgɔnsɔrɔ ye min bɛ wele «kasisikile». Diɲɛ bɛɛ, o tun ɲɔgɔn tɛ bolokuruɲɛnajɛ la.(Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.
- Kasitoro
n.prop. NOM.ETRG, Castro (Fidel Castro, président de Cuba, 1976-2008 / Raul Castro 2008-).
- Kaso
n.prop. TOP, Khasso (royaume du 17-19 siècles à l'haute vallée du Sénégal; région géographique correspondant au territoire de ce royaume).
- kàso Source : fr : cachot .
n. prison. Syn : kàsobon .
- kàsoden ( prison enfant )
n. prisonnier. kàsoladen, kàsolamɔgɔ.
- Kasoge
n.prop. NOM.CL.
- kàsolabila ( prison à mettre )
n. emprisonnement. kàsoladon.
- kàsoladen ( prison à enfant )
n. prisonnier. kàsoden, kàsolamɔgɔ.
- kàsoladon ( prison faire.entrer [ *causatif entrer ] )
n. emprisonnement. kàsolabila.
- kàsoladonni ( prison faire.entrer [ *causatif entrer ] *nom d'action )
n. incarcération. né má (kó) fóyi kɛ́ mín ká kán ní kàsoladonni yé (gn 40, 15)je n'ai rien fait qui mérite la prison
- kàsolamɔgɔ ( prison à homme )
n. prisonnier. kàsoden, kàsoladen.
káson kálanso. kólonso; kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen.
v. croiser, entrelacer. dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn nácroiser les bras bìlali kálansotresser une natte bólo kálanso màa kán náembrasser qqn sà bɛ́ kálanso jíri bólo lále serpent s'enroule sur la branche
2 • v. mélanger.
- káta
n. affrontement, bataille violente, bagarre, dispute. bàlawu, fɔ́ɲɔgɔnkɔ, wɔ̀yɔ. kátaba náanirude combat; chose très difficile
- kàta
v. être gris (blanc comme la potasse).
- kàta-kàta ( être.gris être.gris )
v. devenir gris. à kàta-kàtara fɔ́ kà kása bɔ́il est devenu blanc de crasse jusqu'à puer búgun.
- kátakatanin
n. moto à trois roues.
- Katari
n.prop. TOP, Qatar (pays).
- kátawu
adv. violemment. bɔ̀gɔtí.
- kategori
n. catégorie. sìgida. Sariya kura in na, lakɔlikaramɔgɔ minnu bɛ wele «kategori C», olu ka jatedenw b'a daminɛ 235 la ka se 540 ma (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
- katetɛri
n. cathéter. Aw bɛ se ka katetɛri yɛrɛ don pikirijisamanan na ka o kɛ ka nu ni kankɔnɔna yiriyaraw sama, o bɛ fiɲɛtɛmɛsiraw dayɛlɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Kati Katibugu.
n.prop. TOP, Kati (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).
- katiba
n. katiba (groupe de combat des djihadistes).
Katibugu Kati.
n.prop. TOP, Kati (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).
- kátigɛlɛn ( caractère difficile )
adj. obstiné. túlomagɛlɛn.
- kátigɛlɛn ( caractère difficile )
n. obstiné. dáfasankɔrɔ, nɔ́rɔnkola, túlomagɛlɛn.
- Kàtile (vient du Macina.) (vêtements, teints indigo).
n.prop. NOM.CL.
- kátilɛ
n. 1 • petite hachette.
2 • petite pioche (pour creuser les puits).
- kátimu
n. tableau (figure géométrique). tùrabu.
- kátiya ( caractère *abstractif )
n. obstination. dùsukungɛlɛya, fàliya.
- katoliki
n. catholique.
- katɔzi
num. quatorze, drogue locale. Mali la, dɔrɔgu dɔw bɛ yen i n’a fɔ bilebile (bleble), katɔzi (quatorze), amadu aya (Amadou Ayah), sanburu ɛndiyɛn (chanvre indien) ani Alimukayikayi (Alimou kayekaye). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Kaveri
n.prop. TOP, Cap-Vert (pays).
- kawa
n. 1 • café. káfe.
2 • produit psycho.
- Kawali
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Káwàya
n.prop. TOP.
- kaweya
n. kilowatt-ampère, kWA. Motɛrɛ 3 minnu fanga bɛ kaweya (KVA) 1325 bɔ, ɔndilatɛri 2 minnu fanga ye kaweya 500 ye, panosolɛri fanga bɛ kilowati (KW) 810 bɔ ani batiriba 2 minnu fanga ye anpɛri 1400 ye lɛrɛ o lɛrɛ, olu y'a minɛnw ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.
- Kawolaki
n.prop. TOP, Kaolack (une ville portuaire au Sénégal).
- kawolini
n. kaolin. A ka fisa, aw kana kɔnɔboli fura ta i n’a fɔ kawolini pɛkitini bɛ min na (kowopɛkitatima, sɛbɛn ɲɛ 380 lajɛ) walima difenɔkisilati (lomotili) ɲɛci tɛ olu la (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kàya kɛ̀yɛ.
n. 1 • bourses. dórobara, kílibara, kíliforoko, nɔ̀ɔrɛ, tɔ̀rɔɲaga, kíli, dóro.
2 • hydrocèle, hernie inguino-scrotale. nkɛ̀lɛnkaliya, nkɛ̀lɛnkaya.
- kàyakilifunu ( bourses oeuf gonflement )
n. orchite, hydrocèle. cɛ̀sintaki, síntàkí.
- kàyatɔ ( bourses *statif )
adj. atteint d'hydrocèle, atteint d'orchite.
- Káyì
n.prop. TOP, Kayes (ville).
- Kayida
n.prop. Qaïda (Al-Qaïda une organisation terroriste djihadiste).
káyikayi àlimukayikayi. àlimukayikǎyí.
n. datura.
1 • Datura innoxia, trompette des anges (plante herbacée très courante, aux propriétés excitantes, à des fleurs érigées en forme de trompette).
2 • Brugmansia arborea (arbustes dont des fleurs ont la forme de trompettes tombantes en clochettes).
- káyikayijíri ( arbre )
n. arbre Datura innoxia. sola .
- kàyin kàyon.
v. entortiller. Syn : càanni .
- Kayo
n.prop. TOP, Kayo (un pont sur la route Bamako-Koulikoro).
- Kazamansi
n.prop. TOP, Casamance (région du Sénégal).
- kazino
n. casino. kasino. An bɛ don min na kazinoko kɛlen bɛ dantɛmɛ ye Mali kɔnɔ. (Kibaru 563, 2018) ETRG.FRA.
- kaziye
n. casier hydraulique, casiers hydrauliques à l'Office du Niger.
- Kèbe (du Maninka). (toucouleur).
n.prop. NOM.CL.
Keela Kela.
n.prop. TOP, Keyla, Kela (un village de griots maninka, à 10 km de Kangaba, région de Koulikoro).
- kèesekaasa
v. être inerte (comme mort ; dans le coma …) ù yé sòn bùgɔ k'à kèesekaasalen tóils ont battu le voleur et l'ont laissé à demi-mort
- kefilɛkisi
n.prop. Keflex. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kègun kèkun; kèwun; kègu; kèku.
vq. malin. kèngeli.
1 • rusé, roublard. wɔ̀lɔ ká kègun ní sònsan yéle francolin est plus malin que le lièvre
2 • habile.
- kègun kèkun; kèwun; kègu; kèku.
adj. malin. kègunman.
1 • rusé, roublard.
2 • habile. bólolandi, bólolateli, wáanɛ, ɲɛ́nandi.
- kègunman ( malin *adjectivateur ) kèguman; kèkunman.
adj. malin, rusé, roublard. kègun.
- kègunya ( malin *en verbe dynamique ) kèguya.
v. rendre malin. kèngeliya, lákèguya.
- kègunya ( malin *en verbe dynamique ) kèguya; kèkunya; kèkuya.
n. ruse, roublardise. dàbali, pɛ̀gɛ, tɛ̀fɛya. kèguya ká fìsa fànga yémieux vaut agir avec habileté que par la force dénmisɛn kèguya ó kèguya, bòdingɛ b'á kɔ́si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton) à yé kèguya mìnɛ tɔ̀ láil les a tous roulés
kèguya ( malin *en verbe dynamique ) kègunya.
v. rendre malin.
kèguya ( malin *en verbe dynamique ) kègunya. kèkunya; kèkuya.
n. ruse, roublardise. tɛ̀fɛya. kèguya ká fìsa fànga yémieux vaut agir avec habileté que par la force dénmisɛn kèguya ó kèguya, bòdingɛ b'á kɔ́si malin que soit un enfant, il a un anus (dicton) à yé kèguya mìnɛ tɔ̀ láil les a tous roulés
- kéke
n. 1 • arête (épine osseuse de poisson). jɛ́gɛkasa, jɛ́gɛkolo, kólo.
2 • éperon épineux (botanique).
kèkelerěké kòkuloriko. kòkloriko; kòkulerěké; kèkerikee.
onomat. cocorico (chant.du.coq).
kèkerikee kòkuloriko. kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké.
onomat. cocorico (chant.du.coq).
- Kela Keela.
n.prop. TOP, Keyla, Kela (un village de griots maninka, à 10 km de Kangaba, région de Koulikoro).
- kèle cèle.
vq. envieux. kúna.
- kèle cèle.
adj. jaloux (surtout passionnel). kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́nakuna, ɲɛ́ngo.
- kèlebetɔ ( plaie *statif )
adj. qui a une plaie.
- Kelefeli
n.prop. NOM.CL.
kélekele kérekete.
n. escargot.
- kèlekele
v. 1 • couper autour.
2 • ne tenir qu'à un fil.
- kèleku
v. 1 • vaciller, branler. kɔ́mi, yègeyege, yɔ̀gɔyɔgɔ. bànabaatɔ b'í kùn kèlekule malade branle la tête
2 • tituber. cònkoncanka, kìlikilima, nìnginanga, tàlitali, táabataaba, tìngitanga.
3 • ébranler.
- Kelem
n.prop. NOM.CL.
- kélen
num. 1 • un, unique. kélenna. à kélen náà l'écart ò dón kélenle même jour háli kélen !pas même un seul ! kélen…kélen (dɔ́...l'un , l'autre ù lá kélen ù dɔ́ lá kélenl'un d'entre eux
2 • même, pareil. ù bɛ́ɛ yé kélen yéils sont tous semblables (pareils)
3 • unité (opposée à la dizaine : néologisme).
- kélèn
intj. déjà. kélèn ká fìsa bìlen yé !mieux vaut "déjà!" que "trop tard!" (dicton)
- kélenna ( un à )
num. un (dans l'expression: kélen-kélenna bɛ́ɛ 'tout et chacun'). kélen.
- kélennabila ( un à abandon )
n. isolation.
- kélennabila ( un à abandon )
adj. isolé. gánan, kélennajɔ.
- kélennajɔ ( un à dresser )
adj. isolé. gánan, kélennabila.
- kèlennakuma ( un à parole )
n. soliloque.
- kèlennamɔgɔ ( un à homme )
n. esseulé, solitaire, sans ami.
- kélennan ( un *ordinal ) 1nan.
adj. unième. mùgan ní kélennanvingt et unième
- kélennato ( un à rester )
n. solitude, exclusion. kèlenya, kɛ̀rɛfɛmɔgɔya.
- kèlennin ( *diminutif ) nkèlennin.
(au jeu de cartes). 1 •
2 • un seul.
- kèlennin ( un *diminutif )
dtm. seul, un seul.
- kélenpe ( un seulement )
num. un seul.
- kélenya ( un *abstractif )
v. laisser seul. ń kélenyanaon m'a laissé seul
- kèlenya ( un *abstractif )
n. 1 • unité, unicité, union. inite, kùn, fàrankan, iniyɔn, jɛ̀. né bɛ́ á cɛ́ lá yàn bì, júguman tɛ́, bádenyasira dòn, kélenyasira dònsi je suis parmi vous aujourd'hui, ce n'est pas pour qqch de grave, c'est parce que nous sommes des frères, une même communauté
2 • solitude, isolement. kélennato.
3 • singulier (opposé au pluriel : caya ; néologisme).
- kèleya ( envieux *en verbe dynamique ) cèleya.
n. jalousie (passionnelle). dénjuguya, hásidiya, kɔ́niya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya.
- kèleya ( envieux *en verbe dynamique ) cèleya.
v. jalouser. dénjuguya, kɔ́niya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.
kèleyabaatɔ ( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabagatɔ. cèleyabaatɔ.
adj. jaloux.
kèleyabaatɔ ( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabagatɔ. cèleyabaatɔ.
n. jaloux.
- kèleyabagatɔ ( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabaatɔ; cèleyabaatɔ.
- kèleyabagatɔ ( envieux *en verbe dynamique *agent occasionnel *statif ) kèleyabaatɔ; cèleyabaatɔ.
n. jaloux. hásidi, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngo, ɲɛ́ngonci.
- Keleyadugu
n.prop. TOP, Kéléyadougou (région traditionnel à Wéléssébougou, Bougouni).
- Ke-Masina
n.prop. TOP, Ké-Macina (commune, cercle de Macina, région de Ségou).
- Kenda
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kèngeli
vq. rusé, malin. kègun.
- kèngeliya ( rusé *en verbe dynamique )
v. rendre malin. kègunya, lákèguya, kèguya. à kèngeliyalen í ń'á fɔ́ : wɔ̀lɔil est malin comme un francolin
- kènken nkènken.
n. joue intérieur, abajoue de singe.
kènkenfuru ( joue.intérieur pulpe.des.fruits ) nkènkenfuru.
n. joue, pommette.
- Kénzanbugu
n.prop. TOP, Quinzambougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- kére
n. clitoris. kérekisɛ, késekèle, byɛ̀kisɛ.
- kèrecɛn kèretiɲɛn; kèreciyɛn.
n. chrétien. nànsara, krístaden.
- keredi
n. crédit. jùrudon. Wa n'o y'a sɔrɔ e y'a jira k'i ye keredifeerela ye, n'i ko i bɛ keredi hakɛ dɔ ci u ma, i ka keredi tɔ bɛɛ bɛ taa u kun. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.
- kèrejigi ( mâle )
n. margouillat mâle (terme de la région de Bugunin). kòlikɛ, kòlikɛfala, ndórogere, ntegejigi, tɛ̀gwe.
- kérekisɛ ( clitoris grain )
n. clitoris. kére, késekèle, byɛ̀kisɛ.
- Kerekumala
n.prop. TOP (village, commune de Garalo, cercle de Bougouni, région de Sikasso).
- Keren (grande kabila du jamu Konte).
n.prop. NOM.CL.
- kérewe
v. crever. jífa. Àlé sèginbagatɔ́`, à ká bàbí` kérewera.‘En revenant, sa 2CV Citroën a crevé un pneu’ ETRG.FRA.
- kereyatɛri
n. créateur, créateurs : "Onze créateurs", équipe de football. dábaa. Yala Bamakɔ Ɲarɛla ntolatantɔn n'o ye Ɔnzu kereyatɛri ye, o ni Bugunin ntolatantɔn US Bugunin jɔyɔrɔ na se ka nkoolo faga Afiriki kupubaw la wa? (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
- kérezili
n. crezyl(désinfectant). shè banabagatòw mana bò sulu o sulu kònò, shè wèrèw man kan ka bila o sulu kònò, k'a sòrò fura ma kè o kònò, k'o saniya. kerezili ye o saniyalan dò ye. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.
- Keri Kɛri.
n.prop. TOP, Caire (capitale de l'Egypte).
- kerozɛni
n. kérozène. Petɔrɔlidoro yɛlɛmacogo ka kɛ petɔrɔli, esanzi, gasiwali, kerozɛni ani gudɔrɔn ye. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
- Keruwanɛ
n.prop. TOP, Kerouané (nom de lieu).
- késekèle kèsekèle.
n. 1 • gésier.
- késékèlé ‘gésier’ (aussi kèsékèlé ), fógónfògón ‘poumon’, wólónwùla ‘sept’
Classes tonales mineures irrégulières HHBH (4-21) 3 • pénil, mont de Vénus. ncɛ̀gɛn.
kèsekèle késekèle.
n. 1 • gésier.
3 • pénil, mont de Vénus. ncɛ̀gɛn.
késu kɛ́su.
n. caisse. kɛ́su. Jɛgɛkesu sumanen suguya ka ca. Kesu 60 bɛ yen litiri 1000 bɛ k'o kelen-kelen kɔnɔ;…( Kibaru479 2011) ETRG.FRA.
- kétekete
onomat. rire sec.
- kètekete
v. 1 • frémir.
2 • faire éclater la joie.
3 • faire des soubresauts (poule égorgée …)
- kètekète kèteketenin; kɔ̀tɔkɔtɔnin.
n. coqueluche. jàkumaɲama, kálosabanin, kùlekule.
kèteketenin ( coqueluche *diminutif ) kètekète. kɔ̀tɔkɔtɔnin.
n. coqueluche.
- ketokonazɔli
n. ketoconazole. Seleniyɔmu silifidilama (sulfide de sélénium) walima ketokonazɔli (ketoconazole) ɲagaminen safinɛji la, o ye kabafura ɲuman ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kéyekeye
adv. 1 • très mûr.
2 • très dur.
3 • très blanc.
- Keyopusi
n.prop. NOM.ETRG, Khéops (un pharaon).
kɛ cɛ.
adj. mâle (uniquement en composition). Voir : ; ; ; ; .
- kɛ́
n. action. kɛ́li. fɔ́ ní kɛ́ tɛ́ kélen yédire et faire, ce n'est pas pareil
- kɛ́ k'.
- Sékù bɛ́ jɛ́gɛ` fɛ̀.
‘Sékou aime le poisson’ ou ‘Sékou veut du poisson’.
Remplacement des copules par le verbe kɛ́ (12.3) - Sékù kànâ kɛ́ jɛ́gɛ` fɛ̀. ‘Il ne faut pas que Sékou aime le poisson’.
- Sékù yé kàramɔgɔ yé. ‘Sékou est enseignant’.
Remplacement des copules par le verbe kɛ́ (12.3) - Sékù bɛ́nà kɛ́ kàramɔgɔ yé. ‘Sékou sera enseignant’.
1.2 • v. exister, avoir lieu. bɔ́. í kà dɔ́ kɛ́travaille un peu dúmuni kɛ́manger tóbili kɛ́faire la cuisine mùn kɛ́ra ?que se passe-t-il ? ò kɛ́len…cela fait, ò mána kɛ́… ò máa kɛ́... ní ò kɛ́ra...quand cela a eu lieu ò kɛ́ra né ɲɛ́ náça s'est passé sous mes yeux à kɛ́ra dì ?que s'est-il passé ? à kàna kɛ́ á ɲɛ́ ná kó…ne pensez pas que mín mána kɛ́ ù fɛ̀, ù k'ò fɔ́qu'ils disent leur avis kɛ́…yéfaire qqch de bien en faveur de qqn í yé mín kɛ́ né yé, ò tɛ́na bɔ́ ń kɔ́nɔ ábadaje n'oublierai jamais ce que tu as fait pour moi kɛ́…láfaire qqch de mal à l'égard de qqn i ye min kɛ n na, ne hakili tɛnà bɔ ò kɔje n'oublierai pas la crasse que tu m'as faite
2.1 • v. mettre. bìla, dòn. jí kɛ́ dàga lá / kɔ́nɔmettre, verser de l'eau dans le canari ù b'á fúrakɛils le soignent à yé síramugu dɔ́ɔnin kɛ́ à dáil a mis un peu de poudre de tabac dans sa bouche …kɛ́ kà...utiliser, se servir de bólokuru kɛ́ kà…utiliser le poing pour ù bɛ́ syɛ̀ kɛ́ kà bási sɔ́nils offrent une poule au fétiche ù y'á kɛ́ kúlo yéils se sont mis à hurler
2.2 • v. se jeter, s'en prendre (sur -- kàn). bùgɔ, fíri, gírin, séri, súuru, tòn, tóron. (à -- kàn).
3 • v. passer (un certain temps). kɔ́rɔcɛ̀, tɛ̀mɛ. ù yé kálo fìla kɛ́ yènils ont passé deux mois là-bas
4.1 • v. transformer, utiliser (en …ye). báyɛ̀lɛma, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. (comme …ye).
4.2 • v. devenir. à kɛ́ra fàama yéil est devenu riche, puissant à kɛ́ í téri yéfais-en ton ami ù y'á kɛ́ kúlo yéils se sont mis à hurler í yɛ̀rɛ kɛ́ fàtɔ yéfaire semblant d'être fou
5 • v. aimer, fréquenter (… fɛ̀). kànu, kànuya. n'í kɛ́ra mɔ̀gɔ fɛ̀…quand on aime les gens à kɛ́ra kámalennin fɛ̀, à má à fúrucɛ màkɔnɔelle a fréquenté les jeunes gens, elle n'a pas attendu son mari (Le verbe kɛ vient souvent au secours de types de phrases bambara qui n'ont que le présent ou l'imparfait). Ainsi: ò yé tìɲɛ yé ò tùn yé tìɲɛ yéc'est vrai, c'était vrai se dira à l'accompli : ò kɛra tìɲɛ ye ce fut vrai au futur : ò nà kɛ tìɲɛ ye ce sera vrai à l'éventuel : n'o kɛra tìɲɛ ye ò mána kɛ́ tìɲɛ yé…si c'est vrai
- kɛ́bali ( faire *participe privatif )
ptcp. 1 • non fait.
2 • infaisable.
- kɛ́baliya ( non.fait [ faire *participe privatif ] *abstractif )
n. omission. kókɛbaliya, tɛ̀mɛ.
- Kɛbɛki
n.prop. TOP, Québec.
- kɛ́cogo ( faire manière )
n. manière de faire, recette. cógo.
- kɛ́ɛlɛ kɛ́ɛrɛ.
n. poisson Chrysichtys sp, Chrysichtys sp.
- Kɛ̀ɛmasina
n.prop. TOP, Kè-Macina (nom de lieu).
- kɛ̀ɛnkɛ
n. pince. pɛnsi, tàlan, ŋɔ́nibɔlan.
kɛ́ɛrɛ kɛ́ɛlɛ.
n. poisson Chrysichtys sp, Chrysichtys sp.
- kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ kɛ̀sɛkɛsɛ.
v. marcher lentement (à petits pas). nɔ́ɔnsitaama.
- Kɛfa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɛ́fɛn ( faire chose )
n. additif.
kɛg kɛ̀mɛgaramu.
n. hectogramme.
- kɛ́lan ( faire *instrumental )
n. 1 • contenant.
2 • condiment. nádiyafɛn, nɛ̀rɛtu, súnbala, kɛ́minɛn, kɛ́minan .
- kɛ́lɛ
n. poisson Chrysichtys (carnassier, corps nu, barbillons non branchus).
- kɛ̀lɛbaga ( combattre *agent occasionnel ) kɛ̀lɛbaa.
n. combattant.
n. kinkeliba, quinquéliba, Combretum.micranthum (buisson, arbuste ou même liane). . comb Syn : kɛ̀lɛbɛnilen , kɛ̀lɛbɛbilen.
- kɛ̀lɛbɛbilen ( kinkeliba rouge ) kwɛ̀lɛbɛbilen; kɛ̀lɛbɛblen; kwɛ̀lɛbɛblen.
n. quinquéliba, kinkeliba, Combretum micranthum (buisson, arbuste ou même liane). kànkalǐbá. comb nkɔ̀lɔbɛ, kɔ̀lɔbɛ.
photos Charles Bailleul
- kɛ́lɛbilen ( poisson.Chrysichtys rouge )
n. poisson Chrysicthys auratus (——⟩ 40 cm, ——⟩ 1,650 kg, de couleur jaune, dorsale prolongée par un filament noirâtre). Voir : .
- kɛ̀lɛcɛ ( querelle mâle )
n. soldat, militaire. kɛ̀lɛden, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi.
- kɛ̀lɛda ( querelle bouche )
n. champ de bataille. múguda.
- kɛ̀lɛdaga ( querelle campement )
n. campement de base (lors d'un siège …)
- kɛ̀lɛden ( querelle enfant )
n. soldat, militaire. kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi, kɛ̀lɛkɛcɛ, kɛ̀lɛcɛ.
- kɛ̀lɛjeli ( querelle griot )
n. bagarreur.
- kɛ́lɛjɛ ( poisson.Chrysichtys blanc )
n. poisson Chrysichtys nigrodigitatus (——⟩ 47,5 cm). Voir : .
- kɛ̀lɛkɛcɛ ( querelle action mâle )
n. soldat, militaire. kɛ̀lɛkɛden, sɔ̀rɔdasi, sɛ̀riwusi, sàbarabatigi, kɛ̀lɛcɛ, kɛ̀lɛden.
- kɛ̀lɛkɛla ( querelle faire *agent permanent )
n. 1 • querelleur. bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.
2 • belligérant, adversaire. kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn, kɛ̀lɛɲɔgɔn, lákari.
- kɛ̀lɛkɛlan ( querelle faire *instrumental )
n. arme. màramafɛn, kɛ̀lɛminɛn, kɛ̀lɛkɛminɛn .
- kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn ( querelle faire *partenaire réciproque )
n. adversaire. kɛ̀lɛkɛla, lákari, kɛ̀lɛɲɔgɔn.
- kɛ̀lɛkɛwotoro ( querelle faire charrette )
n. char de guerre.
- Kɛlɛku
n.prop. TOP, Kélékou (village, région de Ségou).
- Kɛlɛkunmana
n.prop. TOP (rivière, près de Dioïla).
- kɛ̀lɛmaboli ( querelle *connecteur courir )
n. 1 • évacuation.
2 • désertion.
- kɛ̀lɛmabolila ( querelle *connecteur courir *agent permanent )
n. 1 • fuyard, évacué.
2 • déserteur.
- kɛ̀lɛmasa ( querelle roi )
n. 1 • chef de guerre. kɛ̀lɛkuntigi, màgan.
2 • héros de la guerre.
- kɛ̀lɛminɛn ( querelle outils )
n. arme. màramafɛn, kɛ̀lɛkɛlan, kɛ̀lɛkɛminɛn .
kɛ̀lɛnkɛ̀lɛn ( testicules testicules ) nkɛ̀lɛnkɛlɛn. nkɛ̀lɛnnkɛ̀lɛn.
n. adénopathie, adénite (inflammation des ganglions de l'aine).
- kɛ̀lɛɲɔgɔn ( combattre *partenaire réciproque )
n. adversaire. kɛ̀lɛkɛla, lákari, kɛ̀lɛkɛɲɔgɔn.
- kɛ̀lɛŋana ( querelle champion )
n. soldat d'élite.
- kɛ̀lɛtigɛla ( querelle couper *agent permanent )
n. provocateur, querelleur. bàlawuden, fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.
- kɛ́li ( faire *nom d'action )
n. action (de poser, de faire …) kɛ́.
- kɛ̀mɛ
num. 1 • cent. sìlamɛyakɛmɛ.
- mɔ̀gɔ fìla [mɔ̀gɔ́ fìlà] ‘2 personnes’, fàli kɛ̀mɛ [fàlí kɛ̀mɛ̀] ‘100 ânes’
La construction nominale numérative (9.2.1) - À báarakɛla` ka cá mɔ̀gɔ kɛ̀mɛ yé. ‘Les travailleurs sont nombreux au-delà de cent personnes’
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2) - kɛ̀mɛ ni bî sàba ni sèegin. ‘ 138’.
Inventaire des numéraux cardinaux (9.2.2) 2 • quatre-vingt. bámana-ná-kɛ̀mɛle "kɛmɛ" des bambara
3 • cinq cents francs.
- kɛ̀mɛbiye ( cent billet )
n. billet 500FCFA, billet 500 FCFA.
- kɛ̀mɛduurubiye ( cent cinq billet )
n. billet 2500FCFA, billet 2500 FCFA.
- kɛ̀mɛfilabiye ( cent deux billet )
n. billet 1000FCFA, billet 1000 FCFA.
- kɛ̀mɛgaramu ( cent gramme ) kɛg.
n. hectogramme.
- Kɛ̀mɛnaani
n.prop. NOM.CL.
- kɛ̀mɛnaanibiye ( cent quatre billet )
n. billet 2000FCFA, billet 2000 FCFA.
- kɛ̀mɛnan ( cent *ordinal ) 100nan.
n. centième.
- kɛ̀mɛsarada ( cent mettre.en.tas [ lot poser ] )
n. pourcentage. kɛ̀mɛsarada lá, fòro 40 yé ɲɔ̀foro yé…en pourcentage, 40% des champs (détruits par les sauterelles) sont des champs de mil (kb 10/04 p 1)
- kɛ́mɛsu Source : ar: miqassun ="id .
n. ciseaux.
- kɛ́nɛ
n. 1 • clarté, lumière du jour. fáranfasilenya, jɛ́lenya, jɛ́ya. kɛ́nɛ màdehors kɛ́nɛ kànen public, ouvertement kɛ́nɛ bɔ́ra kɛ́nɛ tìgɛlenil fait jour kɛ́nɛ bɛ́ fára í yéça devient clair pour toi
2 • clairière, espace dégagé, aire, surface. dá, fyɛ̀, fɛ̀rɛ, gèlu, ɲɛ́. ń bɛ́ kɛ́nɛ dábɔ kà ɲɔ̀ gɔ̀si ò láje dégage un endroit pour battre le mil kɛ́nɛ mìnɛs'enfuir, prendre le large fɛ̀rɛ kɛ́nɛ ká bònla superficie de la place publique est grande à yé kɛ́nɛ kárabail a eu raison contre tous, il les a époustouflé
- kɛ́nɛ
1.1 • vq. sain, en bonne santé, en pleine forme. ɲì. à man kɛ́nɛil est malade í ka kɛ́nɛ ?tu vas bien
1.2 • vq. actif. kìsɛ. à gálabu ka kɛ́nɛil est dégourdi
2 • vq. frais, vert, de bonne qualité (fruit, viande, poisson, lait). súma. (bois). (cola).
3 • vq. cru, non cuit (fruit).
4 • vq. vrai, authentique, solide (vérité). gírin.
- kɛ́nɛ
1.1 • adj. sain, en bonne santé, en pleine forme. kɛ́nɛman, sániman.
1.2 • adj. actif. kìsɛman.
2 • adj. frais, vert, de bonne qualité (bois). (fruit, viande, poisson, lait). súma. bínkɛnɛlama, bínma, gèren, námugulama, ɲùgujilama. bínkɛnɛlama, bínma, gèren, námugulama, ɲùgujilama. (cola). à nɔ̀ kɛ́nɛ-kɛ́nɛ dònses traces sont toutes fraîches
3 • adj. cru, non cuit (fruit). à bɛ́ tìga kɛ́nɛ ɲímiil grignote des arachides crues
4 • adj. vrai, authentique, solide (vérité). bɛ́rɛ, làkika, hàlala, jɔ́njɔn, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gírin, gírinman, kólogirin, kólogɛlɛn, kóloma.
- kɛ̀nɛ kɛ̀ɲɛ.
n. pubis. nàakɔrɔla.
- kɛ́nɛba ( clarté *augmentatif )
kɛ́nɛbaatɔ ( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbagatɔ.
adj. bien portant.
kɛ́nɛbaatɔ ( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbagatɔ.
n. personne bien portante.
- kɛ́nɛbagatɔ ( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbaatɔ.
adj. bien portant.
- kɛ́nɛbagatɔ ( sain *agent occasionnel *statif ) kɛ́nɛbaatɔ.
n. personne bien portante.
- kɛ́nɛbɔnda ( clarté répandre bouche )
n. aube. dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛfara, mìlikimálaka, kɛ́nɛtigɛda , kɛ́nɛjɛnda.
- Kɛnɛdugu Kenedugu.
n.prop. TOP, Kénédougou (royaume sénoufo en XVIII-XIX siècles, avec le centre à Sikasso).
- kɛ́nɛfara ( clarté diviser )
n. aube, aurore. dùgujɛ, dùgusɛ, fájiri, kɛ́nɛbɔnda, mìlikimálaka, dùgusɛjɛ, kɛ́nɛjɛnda.
- kɛ́nɛjɛ ( clarté blanc )
n. 1 • clairière. fúga, fúgakolon, fúgakɛnɛ, kɛ́nɛ, wálawala.
2 • en public. ò kɛ́ra kɛ́nɛjɛ kànça s'est passé devant tout le monde
- kɛ́nɛjɛnda ( clarté blanchir bouche )
n. aurore. dùgusɛjɛ, kɛ́nɛfara, kɛ́nɛbɔnda.
- kɛ́nɛkanda ( clarté sur poser )
adj. manifeste, public.
- kɛ́nɛkanda ( clarté sur poser )
n. affaire publique, objet visible.
- kɛ́nɛkaraba ( clarté forcer )
n. 1 • grand chasseur, auteur de mort violente. sìnbon.
2 • hyène (surnom de).
3 • mort violente.
- kɛ́nɛkaraba ( clarté forcer )
adv.p. de force, par contrainte. díyagoya.
- kɛ́nɛmanya ( sain *adjectivateur *abstractif )
n. santé. sáha. Ála kà sìmaya ní kɛ́nɛmanya k'án yé ! :que Dieu nous accorde longue vie et santé !
kɛ́nɛmilikimalaka ( clarté ) kɛ́nɛminikimanaka.
n. point du jour.
- kɛ́nɛminikimanaka ( clarté ) kɛ́nɛmilikimalaka.
n. point du jour. kɛ́nɛtigɛnda.
- kɛ̀nɛsi ( pubis poil ) kɛ̀ɲɛsi.
n. poils du pubis.
- kɛ́nɛtigɛnda ( clarté couper bouche )
n. point du jour. kɛ́nɛminikimanaka.
- kɛ̀nɛtintin ( pubis enfoncer ) kɛ̀ɲɛtintin.
n. pénil. késekèle, kɛ̀nɛtintiri, kɛ̀ɲɛtintiri.
- kɛ̀nɛtintiri ( pubis chair.molle ) kɛ̀ɲɛtintiri.
n. pénil. késekèle, kɛ̀nɛtintin.
- kɛ́nɛwalawala ( clarté clairière )
n. clairière en brousse (endroit de la brousse où rien ne pousse).
- kɛ́nɛya ( sain *en verbe dynamique )
n. 1 • bonne santé, pleine forme.
2 • bonne qualité (denrée).
- kɛ́nɛya ( sain *en verbe dynamique )
v. guérir. lákari.
- kɛ́nɛyabali ( sain *en verbe dynamique *participe privatif )
ptcp. incurable. Né ká jólida yé kɛ́nɛyabali yé! /ma blessure est incurable / Mátigi Ála yé kɔ́nɔdimijuguba kɛ́nɛyabali bìla à láLe Seigneur frappa encore Joram d'une maladie intestinale incurable (2 Ch 21, 18)
- kɛ́nfini ( graisse tissu )
n. péritoine. kóono.
- Kɛnkandɔn
n.prop. Fernand Quiquandon (Fernand Quiquandon, explorateur et général français, 1957-1938).
- kɛ́nkɛn
n. triangle musicale (sorte de triangle (instrument de musique)).
- kɛ́nyɛ kɛ́ɲɛ.
v. égaliser, ajuster, faire coïncider. dálakɛnyɛ, dákɛnyɛ. í kɛ́nyɛna ní à túma yétu es arrivé juste à temps, à point nommé kà dòni kɛ́nyɛ fàli kɔ́ rɔ́équilibrer la charge sur le dos de l'âne à yé sàya kɛ́nyɛ ń'á yéil a souhaité la mort í kàna mɔ̀gɔjugu ní mɔ̀gɔ tílennen kɛ́nyɛne mets pas sur le même plan le bon et le méchant
- kɛ́nyɛ́ ~ kányá ‘égaliser/ ajuster’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-48
- kɛ́nyɛlan ( égaliser *instrumental )
n. signe de l'égalisation.
- kɛ́nyɛrɛla ( faire *je même à )
n. vilain. kɛ́nyɛrɛla dàn yé kɔ̀lɔnkɔnɔboci yéle comble de l' "égoïsme" est de péter au fond d'un puits (prov)
- kɛ́nyɛrɛye ( faire *je même *postposition polysémique )
n. entrepreneur, secteur privé.
kɛ́ɲɛ kɛ́nyɛ.
v. égaliser, ajuster, faire coïncider. dákɛnyɛ. í kɛ́nyɛna ní à túma yétu es arrivé juste à temps, à point nommé kà dòni kɛ́nyɛ fàli kɔ́ rɔ́équilibrer la charge sur le dos de l'âne à yé sàya kɛ́nyɛ ń'á yéil a souhaité la mort í kàna mɔ̀gɔjugu ní mɔ̀gɔ tílennen kɛ́nyɛne mets pas sur le même plan le bon et le méchant
- kɛ́nyɛ́ ~ kányá ‘égaliser/ ajuster’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-48
- kɛ́ɲɛ
v. 1 • empêcher. bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, bàli. fóyi tɛ́ Ála kɛ́ɲɛrien n'est impossible à Dieu
- kɛ́ɲɛ ‘échouer ; rendre incapable/ empêcher’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-49 2 • échouer, être incapable de. ù kɛ́ɲɛna có !ils ont échoué complètement dɛ́sɛ.
- kɛ́ɲɛ
n. échec. kɔ̀li, sà, sánsɔrɔbaliya.
n. sable. cɛ̀n dápratiquer la géomancie
kɛ̀ɲɛ kɛ̀nɛ.
n. pubis. nàakɔrɔla.
- kɛ̀ɲɛ
n. cire.
- Kɛɲɛba
n.prop. TOP, Kéniéba (une ville et un cercle dans la région de Kayes).
- kɛ̀ɲɛka
n. nord. kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛkayànfan, sáheli, sáheliyanfan.
- kɛ̀ɲɛkalama ( cire bâtonnet )
n. bougie. buzi.
- kɛ̀ɲɛkayànfan ( nord cet.endroit côté )
n. nord, partie norde. kɔ̀gɔdugu, kɛ̀ɲɛka, sáheli, sáheliyanfan.
- kɛ́ɲɛkɛ ( empêcher faire )
adj. indomptable, incorrigible (tonalement compacte).
- kɛ́ɲɛkɛ ( empêcher faire )
n. indomptable, incorrigible. pànparanba.
- kɛ́ɲɛkɛden ( empêcher faire enfant )
n. délinquant. nkòki.
- kɛ́ɲɛkɛya ( empêcher faire *abstractif )
n. délinquance, insoumission.
- kɛ̀ɲɛkòro
n. platane, Sterculia.setigera (les feuilles et l'écorce rappellent celles du platane). . ster kúngonsiranin.
photos Charles Bailleulkɛ̀ɲɛsi ( pubis poil ) kɛ̀nɛsi.
n. poils du pubis.
kɛ̀ɲɛtintin ( pubis enfoncer ) kɛ̀nɛtintin.
n. pénil. kɛ̀ɲɛtintiri.
kɛ̀ɲɛtintiri ( pubis chair.molle ) kɛ̀nɛtintiri.
n. pénil.
- kɛ́ɲɔgɔn ( faire *partenaire réciproque )
n. compagnon. fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma, kùnkɛɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn.
- kɛ́ɲɔgɔnkɛ ( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] mâle )
n. compagnon, camarade. fàraɲɔgɔn, fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnmuso.
- kɛ́ɲɔgɔnmuso ( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] féminin )
n. compagne, camarade. tɔ̀ɲɔgɔnmuso, jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kùnkɛɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ.
- kɛ́ɲɔgɔnya ( compagnon [ faire *partenaire réciproque ] *abstractif )
n. même classe d'âge. fílanya.
- kɛ̀rɛ kɛ̀rɛn.
n. côté, flanc. bère, fàn, fàran, jàn, sába, ɲɛ́. à kɛ̀rɛ b'á dímiil a mal au côté fúralan b'á kɛ̀rɛ fɛ̀il a un balai près de lui ù bɛ́ ɲɔ́gɔn kɛ̀rɛ fɛ̀ils sont côte à côte ù tùn bɛ́ kà yɛ́lɛ bɔ́ à mà kɛ̀rɛ fɛ̀ils se moquaient de lui en aparté
kɛ̀rɛ nkɛ̀rɛ.
n. prise de lutte.
- kɛ́rɛbɛtɛ
adv. 1 • absolument, parfaitement. féwu, fɛ́rɛɛ, kósɛbɛ, léwu, pɛ́rɛ. ò bɛ́ kɛ́rɛbɛtɛ !c'est parfaitement exact
2 • surtout, a fortiori. jànkó. Ncì tɛ́ báara kɛ́, Nsàn kɛ́rɛbɛtɛNci ne travaille pas, Nsan encore moins mɔ̀gɔ kàlannen dɛ́sɛra kà mín kɛ́, kàlanbali kɛ́rɛbɛtɛce que les gens instruits n'ont pu réaliser, a fortiori les ignorants
kɛ̀rɛbo kɛ̀rɛbɔ.
n. pierre à fusil.
- kɛ̀rɛbɔ kɛ̀rɛbo.
n. pierre à fusil.
- kɛ̀rɛbɔkaba ( pierre.à.fusil pierre )
n. silex. Syn : kɛ̀rɛbɔfara .
- kɛ̀rɛdimi ( côté souffrance )
n. point de côté (point de pleurésie, de pneumonie …) gásabadimi, sínkɔrɔntalen.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɛ̀rɛfɛ̀ ( côté par )
pp. par côté.
- Nìn dón ìn, súrakakɛ` dálen bɛ́ sàga`w kɛ̀rɛfɛ̀ dúkɛnɛ` ná.
‘Ce jour-là, le Maure était couché à côté des moutons dans la cour’ [Baabu ni Baabu, Ch. 13].
Postpositions composées (13)
- kɛ̀rɛfɛ̀ ( côté par )
adv. à côté.
- kɛ̀rɛfɛkuma ( par.côté [ côté par ] parole )
n. chuchotement.
- kɛ̀rɛfɛmɔgɔ ( par.côté [ côté par ] homme )
n. 1 • personne qui est à côté.
2 • personne qui reste à l'écart.
- kɛ̀rɛfɛmɔgɔya ( personne.qui.est.à.côté [ par.côté [ côté par ] homme ] *abstractif )
n. exclusion, mise à l'écart. kélennato.
- kɛ̀rɛfɛsigi ( par.côté [ côté par ] asseoir )
n. 1 • voisin. sìgiɲɔgɔn.
2 • conseiller. bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, láadilibaga, láadilikɛla.
n. selle.
- kɛrɛmu
n. crème. Tɔn in bɛ wari ɲini k'a don ɲɛnawɛrɛw, fini bolo janw ani kɛrɛmuw na tile kɔlɔlɔ fanga dɔgɔyali kama yefegew kan. (Kibaru 516, 2018) ETRG.FRA.
- kɛ̀rɛmu
v. prendre son élan. dágèn.
- Kɛrɛna
n.prop. TOP, Kéréna (une commune dans le cercle de Douentza, région de Mopti).
- kɛ̀rɛnáani ( côté quatre )
n. carré. kàre.
kɛ̀rɛnin ( prise.de.lutte *diminutif ) nkɛ̀rɛnín.
n. prise de lutte.
- kɛ́rɛnkɛrɛn
1.1 • v. être à part.
1.2 • v. faire à part.
2 • v. mettre de côté, réserver, économiser. ń bɛ́ ń bólo kɛ́rɛnkɛrɛn nìn wári kànje vais m'efforcer de garder soigneusement cet argent
3 • v. prêter attention à, faire attention à.
4 • v. se garder (de toute mauvaise action). lásàgon, lásɔ̀n.
- kɛ́rɛnkɛrɛnnen ( être.à.part *participe résultatif )
ptcp. spécial.
- kɛ́rɛnkɛrɛnnenya ( spécial [ être.à.part *participe résultatif ] *abstractif )
n. 1 • particularisme. kɛ́rɛnkɛrɛnnenya láen particulier , spécialement
2 • honnêteté.
- kɛ̀rɛsàba ( côté trois )
n. triangle. sélekesàba.
- kɛrɛtu
intj. droit (tenir).
- kɛrɛyɔn
n. kiriyɔn; krɛyɔn. crayon. krɛ́yɔn, sɛ́bɛnnikɛlan. a bɛ kɛ segiw, (…), sɛbɛnnikɛlan kɛrɛyɔn, gɔmuw ani fɛn wɛrɛw. (Kibaru 534, 2016) ń bɛ́ krɛ́yɔn nɔ̀bɔ kà sɛ́bɛnni kɛ́ aw bɛ karew ci ja kan ni kiriyɔn ye aw b’a fɛ ka ja min labɛn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Kɛri Keri.
n.prop. TOP, Caire (capitale de l'Egypte).
- kɛri
n. choeur. jɛkadɔnkilida, n'o ye «kɛri» ye,… (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
- kɛ́sɛkɛsɛ
adv. sec. kásaki.
kɛ̀sɛkɛsɛ kɛ̀ɛsɛkɛɛsɛ.
v. marcher lentement (à petits pas).
- kɛsitɛri
n. questeur. Biro kɛsitɛri 2 bɛɛ kɛra Adema mɔgɔw ye: Mamadu Tarawele ka bɔ Kayi (Kɛsitɛri fɔlɔ) ani Hamidi Hama Jalo ka bɔ Moti.(Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.
- kɛ́ta ( faire *participe potentiel )
ptcp. 1 • à faire. à yé kó kɛ́ta kɛ́il a fait ce qu'il fallait faire
2 • faisable.
3 • fait. dén b'í ɲɛ́mada à bá ká kɛ́ta fɛ̀ (mà)l'enfant observe tout ce que fait sa maman
- kɛ́talakini ( faire feu à riz.cuit )
n. plat de riz. gɛ̀rɛn-kà-dá, kùruba, màlokini.
- Kiabu
n.prop. NOM.CL.
Kiba Kuba.
n.prop. TOP, Cuba (pays).
- kíbaro
n. oiseau moqueur, Phoeniculus.purpureus (au vol une barre blanche à l'aile et la queue bordée de blanc sont typiques se déplacent à petites bandes à la queue leu-leu en jacassant).
- kìbarolasela ( nouvelle transmettre [ *causatif arriver ] *agent permanent )
n. qui annonce les nouvelles.
- Kìbaru
n.prop. Kibaru (journal en langue bambara).
Kibaru n°100 (1980)
- kìbaruya ( nouvelle *abstractif )
v. informer. ládɔnniya.
kìbiri kìribi. kìbiriki; tìnbiriki. Source : ar: kibrit ="id.
n. soufre.
kìbiriki kìribi. kìbiri; tìnbiriki. Source : ar: kibrit ="id.
n. soufre.
- kibu
adj. cube, cubique.
- Kída
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Kidali
n.prop. TOP (nom de lieu).
- Kide
n.prop. NOM.CL.
- Kigali
n.prop. TOP, Kigali (nom de lieu).
- kíimɛ
v. estimer. màndíya.
- kíiri kíri; kíiti; kíti.
n. jugement, procès. kíiritigɛ, sàriyatigɛ, zizeman. kíri tɛ́ dùgakɔrɔ ní wùlusu cɛ́il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov) kíri tìgɛ màa kànjuger qqn en justice kíri bìn màa kànjuger coupable qqn, le punir
- kíiriɲɔgɔn ( attaquer.en.justice *partenaire réciproque )
n. partie adverse. kíiritigɛɲɔgɔn, kíritigɛɲɔgɔn.
- kíiriso ( jugement maison ) kíriso.
n. tribunal. tiribinali.
- kíiritigɛ ( jugement couper ) kíritigɛ; kíititigɛ.
n. procès, jugement. kíiri, sàriyatigɛ, zizeman.
- kíiritigɛla ( juger [ jugement couper ] *agent permanent ) kíritigɛla.
n. juge. sàriyatigɛla, zuzi.
- kíiritigɛɲɔgɔn ( juger [ jugement couper ] *partenaire réciproque ) kíritigɛɲɔgɔn.
n. partie adverse. kíiriɲɔgɔn, kíriɲɔgɔn .
- kíiritigɛso ( procès [ jugement couper ] maison ) kíritigɛso.
n. palais de justice. tiribinali.
- kíisikaasa
adv. lentement, de façon ondoyante (malade affaibli). dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kógoso, yóosoyooso. (reptile).
kìisikaasa kìrikara. kìrinkaran; kìsikasa.
v. laisser inerte, faire perdre sa vitalité. ù yé sòn cì fɔ́ k'á kìrikarails ont battu le voleur et l'ont laissé inerte
v. marcher avec difficulté.
n. jugement, procès. kíri tɛ́ dùgakɔrɔ ní wùlusu cɛ́il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov) kíri tìgɛ màa kànjuger qqn en justice kíri bìn màa kànjuger coupable qqn, le punir
v. attaquer en justice.
kíititigɛ ( jugement couper ) kíiritigɛ. kíritigɛ.
n. procès, jugement. sàriyatigɛ, zizeman.
- kilasi
n. classe. kàlan. Iribɛn Jara ani Mɔnzɔn Cenu, olu ye sɔrɔdasiw ye, minnu bɛ sɔrɔdasiya dakun fɔlɔ la, n'o ye (peremiyɛ kilasi) ye. (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA.
- kilawye
n. clavier ETRG.FRA.
- kíle
n. clé. dáyɛlɛlan, kónnɛgɛ.
- Kilela
n.prop. TOP, Kilela (localité, région de Sikasso).
- kilemantini
n. clémentine. Jiridenw ye pɔmu, lemuruw, mandereninw, Ɛrɛzɛnw, kilemantiniw ani puwariw ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
- kílidabodingɛ ( oeuf poser rectum [ excrément trou ] )
n. cloaque des oiseaux.
- kílidala ( oeuf poser *agent permanent )
n. ovipare, pondeuse. Syn : fándala .
- kílidalama ( oeuf poser *en tant que )
adj. à l'âge de pondre. fándalama.
- kílifara ( oeuf écorce )
n. câprier d'Afrique, Capparis.tomentosa (arbuste en buissons sarmenteux, épines crochues en paires). . capp jàtabali.
- kílifin ( oeuf noir )
n. costaud. bárikatigi, dénkun, kàmankun.
- kìlikilima
v. tituber (risquant de tomber sur la face). cònkoncanka, kèleku, nìnginanga, tàlitali, táabataaba, tìngitanga.
- Kilimanjaro
n.prop. TOP, Kilimanjaro.
kilimatisɛri kilimatizɛri.
n. kilimatizɛri. climatiseur. Kilimatizɛri bɛ farikoloɲɛnajɛ soba kura fan bɛɛ fɛ. (Kibaru 505, 2014) Firigow ni kilimatisɛriw labɛnni kalanw fana bɛna kɛ yen,… (Kibaru561, 2018) ETRG.FRA.
- kilimatizɛri
n. kilimatisɛri. climatiseur. Kilimatizɛri bɛ farikoloɲɛnajɛ soba kura fan bɛɛ fɛ. (Kibaru 505, 2014) Firigow ni kilimatisɛriw labɛnni kalanw fana bɛna kɛ yen,… (Kibaru561, 2018) ETRG.FRA.
- kilindamisini
n.prop. Clindamycine. Aw bɛ a furakɛ ni Sɛfitiriyakizɔni, Ceftriaxone ye walima Siporofulɔkizasini, Ciprofloxacine ka Kilindamisini, Clindamycine fara o kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kiliniki
n. clinique. A tun bɛ baara kɛ kɛnyɛrɛye dɔgɔtɔrɔso dɔ la, min bɛ wele Kiliniki Pasitɛri (Clinique Pasteur). (Kibaru 514, 2014) ETRG.FRA.
- kilinitikisi
n.prop. Clinistix. Sugunɛ sɛgɛsɛgɛcogo dɔ wɛrɛ fana ye, ka papiye kɛrɛnkɛrɛnnen dɔ su sugunɛ na, (i n’a fɔ ye kilinitikisi; Clinistix). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kílinkalan klínklan.
onomat. dring-dring (bruit de sonnette, de clochette …)
- Kilintɔni
n.prop. NOM.ETRG, Clinton (Bill Clinton, 42° président des États-Unis, 1993-2001 / Hillary Clinton, secrétaire d'État des États-Unis, 2009-2013).
- kílisi kírisi.
v. prononcer incantation (recherché).
- kílisikan ( formule.magique cou )
n. paroles magiques.
- Kilisitɛni
n.prop. NOM.ETRG, Clisthène (env. -500, Grèce Ancienne).
- kiliyan
n. client. an n' an ka kiliyan bɛɛ bɛ ɲɔgɔn kala ma togodaw la ani dugubaw kɔnɔ . (Fasokan 09 12) ETRG.FRA.
- kiliyokinɔli
n. clioquinol. Fɔlɔ kiliyokinɔliw (clioquinols) tun bɛ kɛ ka kɔnɔboli gansan furakɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kílo
n. kilomètre. bàmɛtɛrɛ, kílomɛtɛrɛ.
- kílo kg.
n. kilogramme, kilo. bàgaramu, kílogaramu.
- kilokalori
n. kilocalorie. O bɛ suman ni fɛn min ye, o bɛ wele kilokalori (kcal) tubabukan na.(Kibaru n°527 12/2015) ETRG.FRA.
- kílomɛtɛrɛkɛnɛ ( kilomètre [ kilomètre mètre ] clarté )
n. kilomètre carré.
kílomɛtɛri kílomɛtɛrɛ.
n. kilomètre. kílomɛtɛrɛ. i bɛ a ye yɔrɔ dɔw la mɔgɔw hakɛ bɛ taa fo mɔgɔ 200 la kilomɛtɛri kare kelen kɔnɔ (Kalamɛnɛ n°1, 1992) ETRG.FRA.
- kiloranfenikɔli
n. chloramphénicol. kuloranfenikɔli. i bè koliriji (i n'a fò « kiloranfenikòliji ») tòni ko fila kè a nyèw kan, sògòma ani su, bana waati bèe kònò.Instillez 2 gouttes de collyre antibiotique (collyre au Chloramphénicol par exemple), matin et soir pendant TOUTE LA DUREE DE LA MALADIE. (Ɲɛ kɛnɛya, Opération Yeelen, années 1980) ETRG.FRA.
- kilorokini
n. chloroquine médicament. Fura min bɛ wele kilorokini (niwakini), o jɔyɔrɔ tɛ sumaya furakɛli la bilen. (Kibaru 466) ETRG.FRA.
- kilowatɛri
n. kilowatt-heure, kWh. Mɔgɔ min mana kuran in ta, a kilowatɛri (kw) 1 bɛ feere i ma sefawari d.8 na. (Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- kilowati
n. kilowatt, kW. ka fara kurandimansin belebele 2 kan, minnu fanga bɛ se kilowati (KWA) 363 ma. (Kibaru 498, 2013) ETRG.FRA.
- kìlɔti Source : Fr. culotte .
v. être très ému.
n. émotion profonde (jusqu'à devenir maladroit) origines diverses : grande joie … visite inopinée d'un grand personnage ...
v. être très ému (joie, gourmandise, cupidité, visite imprévue d'un grand personnage …)
kín cín.
v. 1 • mordre (chien …)
2 • piquer (serpent, abeille, moustique, scorpion …) bón, sɔ̀gɔ.
- kinakirini
n. quinacrine, mépacrine. Kinakirini, quinacrine da ka nɔgɔn, wa a ka ca a la a ka ɲi kosɛbɛ, nka kɔlɔlɔ jugumanbaw bɛ a la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Kindibilba
n.prop. NOM.CL.
kìndo kìnedo.
n. arbre Andira inermis (fleurs roses en panicules). . papi
- kìnedo kìndo.
n. arbre Andira inermis (fleurs roses en panicules). . papi
- kíni
n. riz cuit.
- kínibolo ( droite bras )
n. main droite (celle avec laquelle on mange ?) kínibolo tɛ́ màga à lá, númabolo kɔ́la main droite n'y touche pas, mais la gauche kínin.
- kínifɛla ( droite par *nom de lieu )
n. la droite. kíniyanfan. yɔ́rɔ cáman bón dá dè bɛ́ yɛ̀lɛ í kínifɛla fɛ̀en beaucoup d'endroits, la porte de la case s'ouvre du côté droit
- kìnikini kìninkinin.
2 • plainte, lamentation. pilɛnti, màɲumantɔkan, ɲɛ́cɔnkɔ.
3 • idées noires.
4 • dénué de sens,, confus.
- kínima ( droite *comme de )
adj. droitier.
- kínima ( droite *comme de )
n. droitier.
- kínin kínin.
n. droite, main droite (opposée à : gauche). kínibolo.
- kinini
n. quinine. An ye a mɛn ko gɛlɛya caman sɔrɔla kinini pikiri kɛlen kɔfɛ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
kìninkinin kìnikini.
n. 1 • pitié.
2 • plainte, lamentation. pilɛnti, màɲumantɔkan, ɲɛ́cɔnkɔ.
3 • idées noires.
4 • dénué de sens,, confus.
- kíniyanfan ( droite cet.endroit côté )
n. le côté droit.
- kínkànkín
onomat. cri de joie.
- kinolɔni
n. quinolones, fluoroquinolones. Siporofulɔkizasini ye banakisɛ suguya caman fagalan ye, a ni kinolɔni (quinolones) bɛɛ ye suguya kelen ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kìntigi ( quartier maître )
n. chef de quartier.
- Kiɲan
n.prop. TOP, Kignan (une ville et commune à la cercle de Sikasso).
- Kirango
n.prop. TOP, Kirango (un village, 35.
- kíraya ( prophète *abstractif )
n. 1 • état de prophète, mission de prophète.
2 • prophétie.
n. jugement, procès. kíri tɛ́ dùgakɔrɔ ní wùlusu cɛ́il n'y a pas de procès entre un vautour et un cadavre de chien (prov) kíri tìgɛ màa kànjuger qqn en justice kíri bìn màa kànjuger coupable qqn, le punir
v. attaquer en justice.
- kìribi kìbiri; kìbiriki; tìnbiriki. Source : ar: kibrit ="id.
n. soufre. tìnbiriki.
- Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)
- kìribifura ( soûler feuille )
n. drogue. dénkelendɛ̀mɛbaa, dɔ́rɔgu, nísɔndiyafuranin.
- kìribikaraba
n. bagatelle, amusement. bátarafɛn, mànamanako, túlonkɛ.
kìribikaraba kùrubukaraba.
v. 1 • mettre sens dessus dessous. í kàna ń ká fìni kòlen kùrubukaraba dɛ́ !ne mets pas sens dessus dessous mes habits lavés
2 • marcher sans élégance, s'amuser (en lançant ses pieds d'un côté, ruer). túlonkɛ.
- kírifuntun ( jugement petit.panier.à.coton )
n. querelleur. bàlawuden, fítinɛtigi, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.
- Kirigun (grande kabila du jamu Konte).
n.prop. NOM.CL.
- kìrika krìka.
n. billet de 1000 francs.
- kírikajo
adj. très brave. kìriki.
- kìrikara kìrinkaran; kìsikasa; kìisikaasa.
v. laisser inerte, faire perdre sa vitalité. ù yé sòn cì fɔ́ k'á kìrikarails ont battu le voleur et l'ont laissé inerte
kìrikara kìsikasa.
n. sans valeur.
kìrikara kìsikasa. kìisikaasa.
v. marcher avec difficulté.
- kìriki
adj. très brave. kírikajo.
- kirikilɔmu
n. curriculum. Mali ye baara min kɛ kanfilakalanko la, k'a daminɛ kanfilajɛkalan na, ka se kirikilɔmu ma, ka se Ciwarakalan ma, ka se ELAN ma, Poroze SIRA y'olu laban ye, bawo dɔnniya bɛ jiidi don o don ka taa a fɛ. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.
- kírikiri
v. 1 • s'agiter, gigoter. cɔ́rɔkɔ, fàlifali, fɛ́rɛfɛrɛ, séri, súguti, sɛ́rɛkɛ, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ.
2 • crépiter.
kìrikirimasiɲɛ ( lutte ) kìrikirimasyɛn.
n. épilepsie. bìnnibana, bìlibana, wúli-ká-bín.
- kìrikirimasyɛn ( lutte ) kìrikirimasiɲɛ.
n. épilepsie. jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, bìnnibana, bìlibana, wúli-ká-bín.
- kìrikirimasyɛntɔ ( épilepsie [ lutte ] *statif )
adj. épileptique.
- Kirikizi
n.prop. TOP, Kirghizie (pays).
- Kirimalen
n.prop. TOP, Kirimalen (commune de Bankoumana, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- kìrin
n. syncope, coma, anesthésie. síkara.
- kìrin
v. 1 • s'évanouir. à kìrinnail s'est évanoui
2 • faire évanouir, anesthésier, asphyxier. nɛ́nɛ y'á sèn kìrinle froid lui a engourdi les jambes
3 • être d'une timidité maladive.
- kírinɛ
n. guitare. jùrunaani, jùrusàba, jùrukelennin .
kìrinkaran kìrikara. kìsikasa; kìisikaasa.
v. laisser inerte, faire perdre sa vitalité. ù yé sòn cì fɔ́ k'á kìrikarails ont battu le voleur et l'ont laissé inerte
- kìrinnan ( s'évanouir *instrumental )
n. produit anesthésique.
- kíriri
onomat. gnac, niaque (idéophone du bruit des dents qui mordent).
- Kirisita
n.prop. NOM.ETRG, Jésus Christ.
- Kirisitɔfu
n.prop. NOM.ETRG, Christophe.
Kirisitɔfu Kirisitɔfu.
n.prop. NOM.ETRG, Christophe (Christophe Colomb, explorateur pour le royaume d'Espagne, 1451-1506).
kíriso ( jugement maison ) kíiriso.
n. tribunal. tiribinali.
kíritigɛ ( jugement couper ) kíiritigɛ. kíititigɛ.
n. procès, jugement. sàriyatigɛ, zizeman.
kíritigɛ ( jugement couper ) kíiritigɛ.
v. juger.
kíritigɛla ( juger [ jugement couper ] *agent permanent ) kíiritigɛla.
n. juge.
kíritigɛɲɔgɔn ( juger [ jugement couper ] *partenaire réciproque ) kíiritigɛɲɔgɔn.
n. partie adverse. Syn : kíriɲɔgɔn .
kíritigɛso ( procès [ jugement couper ] maison ) kíiritigɛso.
n. palais de justice.
adv. très sale, très noir (et laid). kírikiti. sán fìnna kírikirile ciel est très noir
- kirizopisi
n. Chrypsos. (Ɲɛnantumu) A bana bɛ sɔrɔ dimɔgɔ bilenni dɔ ka kinni fɛ, dimɔgɔni min bɛ wele ko kirizopisi (Chrysops). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kìsɛ
n. 1 • grain, pépin, germe (de maladie). ɲɛ́, fálenkun, jɔ̀lɔ. í bɛ́ kìsɛ bɔ́ mángorokolo látu enlèves l'amande du noyau de mangue lèmurukisɛpépin d'agrume(citron, orange ) bànakisɛgerme de maladie : microbe, bactérie, virus
- dén ‘enfant’ + kìsɛ ‘grain’ → dénkísɛ́` ‘ovule’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.12 (élément solide en forme de grain). 2 • projectile, balle. ntòla, nɛ̀gɛden, nɛ̀gɛkisɛ. bɛ̀lɛkisɛgrain de gravier nɛ̀gɛkisɛplomb de fusil màrifakisɛballe de fusil tákisɛ gònikisɛbraise jíkisɛgoutte de pluie
3 • élément d'un tout. mùrukisɛlame de couteau bálakisɛlame d'un balafon sínkisɛmamelon (du sein) byɛ̀kisɛclitoris
4 • essentiel, vérité. bákolo. kúmakisɛparole de poids, l'essentiel du problème ntàlen nìn yé kìsɛ yéce proverbe dit bien vrai jùrulien jùrukisɛune corde
- kìsɛ
2 • granuler (farine …)
3 • friser, former de petites boules. kùru-kùru. à kùnsi kìsɛlenil a les cheveux tout frisés
- kìsɛ
vq. actif, ardent au travail. kɛ́nɛ. à ká kìsɛ í yéil est plus actif que toi
- kìsɛkelenfili ( grain un jeter )
n. tireur d'élite. dénkelenfili.
- kìsɛkisɛ ( grener grener )
v. être couvert de petits boutons.
- kìsɛlama ( grain *en tant que )
adj. en forme de grain.
- kìsɛma ( grain *comme de )
adj. 1 • à graine.
2 • en grain (opp.à : fàràma ="en coque).
3 • avec sa lame (couteau, houe, hache …)
- kìsɛman ( actif *adjectivateur )
adj. actif, zélé. kɛ́nɛ.
- kìsɛntan ( grain *privatif )
adj. 1 • sans grain.
2 • vain. pìripara. Mɔ̀gɔjugu bɛ́ tɔ̀nɔ kìsɛntan sɔ̀rɔle méchant recueille un décevant profit (Pr 11, 18)
- kìsɛya ( actif *en verbe dynamique )
v. encourager. kólogɛlɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa. wòro bɛ́ màa kìsɛyala noix de kola donne de l'énergie
- kisi
n. kyste. kùru. Ni dimi t'a la, a bɛ se ka kɛ kansɛri ye walima banakisɛ dagayɔrɔ n'a bɛ fɔ o ma kisi.Une grosseur non douloureuse peut signaler un cancer, ou un kyste.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kísi
v. souhaiter. kànu. í ká kán kà màa kísi ní ɲùman yéon doit souhaiter du bien aux gens
- kísi
n. vie. bálo, díɲɛnatigɛ, díɲɛsosigi, ní, sì, ɲɛ́namaya.
- kìsi
n. Kissi (un groupe ethnique en Guinée et au Liberia et sa langue).
kísibaa ( sauver *agent occasionnel ) kísibaga.
n. sauveur (Jésus-Christ pour les chrétiens).
- kísibaga ( sauver *agent occasionnel ) kísibaa.
n. sauveur (Jésus-Christ pour les chrétiens).
- Kìsiduu
n.prop. TOP, Kisidou (nom de lieu).
kìsikasa kìrikara. kìrinkaran; kìisikaasa.
v. laisser inerte, faire perdre sa vitalité. ù yé sòn cì fɔ́ k'á kìrikarails ont battu le voleur et l'ont laissé inerte
- kìsikasa kìrikara.
n. sans valeur.
- kìsikasa kìisikaasa; kìrikara.
v. marcher avec difficulté.
- Kita
n.prop. TOP, Kita (ville).
- kiwuru
n. cuivre. Dugujukɔrɔnafolomafɛn wɛrɛw bɛ yen i n'a fɔ Ofalikini, Kiwuru, Pulɔn ni Zɛnki, Liɲiti ani Sisiti, ka laso ni farasu fara o kan, olu bɛɛ taamasiyɛnw yera Gawo marabolo kɔnɔ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA. nsìra.
- kíyama àlikiyama; àlkiyama. Ar. qiyama 'résurrection finale'
- Kiyan
n.prop. NOM.ETRG, Qian (Zhang Qian, explorateur chinois, IIème siècle avant J.C.) Kiyangi.
- Kiyangi
n.prop. NOM.ETRG, Qian (Zhang Qian, explorateur et doplomate chinois du 2 siècle av. J.-C.) Kiyan.
- kiyɔsi
n. kiosque. Olu fana ma se ka gɛrɛ; bawo yɔrɔ in lamini ani bɔlɔn minnu bɛ bila a la, olu bɛ tun falen don feerelitabaliw, kiyɔsiw ani bitiki jirisoninw na.(Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.
- klɛ́rɔn
n. clairon. búru. òlu dè tùn bé fyɛ́ - kàramɔgɔ - kómi í ná à fɔ́ klɛ́rɔn bé kɛ́ kà kɛ̀lɛdenw bìlasira cógo mín ná (La Geste de Ségou, l'Avènement de Da, p. 342). ETRG.FRA.
km kílomɛtɛrɛ.
n. kilomètre.
- kó
n. 1 • affaire, conduite, coutume. kótigiko, kóɲɛ, kùnko, bálo, bálosen, bìlako, cógo, jógo, sɔ̀n, dáman, làada, mà, náamu, sàriya. í ká kó dònc'est toi que cela concerne, c'est de ta faute í ká kó t'á lácela ne te regarde pas ! kàrisa kó ká dí ń yéj'aime un tel, une telle í ká kó mán dí ń yéta manière d'agir ne me plaît pas je ne t'aime pas à má kó dɔ́n fɔ́lɔil n'a pas encore d'expérience (l'âge de raison) bámanacɛkɔrɔba kó : kó kɔ́rɔ tɛ́ kó tíɲɛ, kó kúra dè bɛ́ kó tíɲɛles vieux bambara disent "les vieilles coutumes ne gâtent rien, ce sont les nouveautés qui gâtent les affaires màkariko dònc'est une affaire pitoyable cɛ̀kocoutume qui ne concerne que les hommes passion de la femme pour l'homme ——⟩ 3
2 • problème. kó tɛ́ !tout va bien ! né tɛ́na kó k'í láje ne te ferai pas de mal ù yé né bìla kó láils m'ont mis dans le pétrin, créé des ennuis
3 • besoin, envie. kùn, láko, màgo, kɔ́niya. ò kó bɛ́ né yéj'en ai besoin wòroko b'á yéil a envie de kola
4 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́. kó jòli ?combien de fois kó cámansouvent kó kúraune nouvelle fois, de nouveau
- kó k'.
cop. 1 • QUOT (prédicat de parole). kó…yé kó…màdire à qqn bɛ́ɛ tùn kó à yétous lui disaient í kó dì ?qu'en dis-tu ? (mot d'introduction de la pensée (après les verbes d'opinion, de la citation, tantôt en style direct, tantôt indirect. Les traductions peuvent varier suivant le contexte : (que …, parce que ..., pour ..., dans l'idée que ..., dans l'intention de ...)) à kó k'á bɛ́ táa síniil dit qu'il part demain (élision de "à ko ko à ") kó dì ?n'est-ce pas ? kó dì sá !pas possible ! kó mùn ?hein ! qu'est-ce que tu dis ? ò kɔ́rɔ yé kó…son sens en est :"
2 • comme.
- kóba ( affaire *augmentatif )
n. 1 • grand événement.
2 • grand malheur, gros ennui. jàhadi, kɔ́nɔganko.
- kòbákò
n. gonolek de Barbarie, Laniarius.barbarus (dessous rouge écarlate, couronne jaune sale, aime les buissons).
- kòbali ( laver *participe privatif )
ptcp. non lavé.
- Kobara
n.prop. NOM.CL.
- kóbɛɛsebaa ( affaire tout arriver *agent occasionnel )
n. tout-puissant. sébaga.
- kòbi kɔ́bi.
n. coït. jànaba, ɲɛ́malobaliya. kòbi kɛ́s'unir, s'accoupler
- Kocɛbugu
n.prop. TOP, Kotiébougou (village, commune de Guégnéka, région de Koulikoro.
- Kòdárì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kodeyini
n. codéïne. Mɔgɔw bɛ to ka dimimadafura minnu ta ani sunɔgɔfuraw; n'o ye kodeyini ni mɔrifini ko ye, olu ka teli ka mɔgɔ bɔ a hakili kan n'a si kɔrɔbayara. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
Kodiwari Kɔ́nɔwàri. Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- kódɔn ( affaire connaissance )
n. savoir, expérience. dɔ́nni.
- kódɔn ( affaire connaître )
v. entendre dire, apprendre indirectement.
kódɔnbaa ( affaire connaître *agent occasionnel ) kódɔnbaga.
n. 1 • savant, instruit, cultivé (milieu citadin).
2 • personne expérimentée (milieu traditionnel).
- kódɔnbaga ( affaire connaître *agent occasionnel ) kódɔnbaa.
n. 1 • savant, instruit, cultivé (milieu citadin). dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnna.
2 • personne expérimentée (milieu traditionnel).
- kódɔnbali ( entendre.dire [ affaire connaître ] *participe privatif )
ptcp. ignorant, inexpérimenté. ɲɛ́dɔnbali.
- kódɔnbaliya ( ignorant [ entendre.dire [ affaire connaître ] *participe privatif ] *abstractif )
n. ignorance, inexpérience. dɔ́nbaliya, fɛ́ndɔnbaliya, kùnfinya, ɲɛ́dɔnbaliya.
- kódɔnna ( affaire connaître *agent permanent )
n. savant, connaisseur. dɔ́nnibaga, dɔ́nnikɛla, kódɔnbaga, fàamuyabaga, sóma.
- kódumandɔnbali ( affaire agréable [ agréable *adjectivateur ] connaître *participe privatif )
ptcp. indifférent (aux activités agréables).
- Kofi
n.prop. TOP, Kofi (un village et mine d'or, commune rurale de Sitakili, cercle de Kéniéba).
- Kofi
n.prop. NOM.ETRG, Koffi (un prénom akan).
- kófɔ ( affaire dire )
v. 1 • rapporter, dénoncer. kùnnakàli.
2 • mentionner, parler de. ń yé fɛ́n mín kó'í yé, í m'ó dí ń mátu ne m'as pas donné ce dont je t'ai parlé
- kógɛlɛn ( affaire difficile )
n. affaire importante, difficulté.
- kógo kóko.
n. petit mur (entourant une concession, une douchière …) Voir : dɛ̀nɛ . à yé kógo tà kà dòn à ká sóil est entré chez lui en faisant le mur
- Kogoni
n.prop. TOP, Kogoni (station agricole, région de Ségou, vers le nord de Banamba).
- kógoso kógosogo.
adv. 1 • très dur. kásaki.
2 • lentement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, yóosoyooso. à wúlila kógoso
kógosogo kógoso.
adv. 1 • très dur.
2 • lentement. dɔ́yi, gɛ́nkɛgɛnkɛ, kíisikaasa, yóosoyooso. à wúlila kógoso
- kòji ( laver eau )
n. 1 • eau de lavage de mil (on la donne au bétail).
2 • breuvage de son de mil pour le bétail.
3 • barbotage.
4 • eau de toilette.
5 • boisson faite de farine de mil, de piment et de miel.
- Kojo
n.prop. NOM.CL.
- kójugu ( affaire méchant affaire méchant ) kójùgu.
intj. assurément, parfaitement. hátɛ, cɔ́, fáasi, njɔ́. kójugu ! ń dára ò láparfaitement ! je le crois
kójùgu ( affaire méchant ) kójugu.
adv. (la variante tonale kójùgu apparaît à la fin de phrase). trop, très, beaucoup. bɛ́rɛbɛrɛ, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki. à bɛ́ dɔ̀lɔ mìn kójuguil boit trop de bière
- kójugukɛla ( affaire méchant faire *agent permanent )
n. malfaiteur. kójugukunyanfan.
- kójugukunyanfan ( affaire méchant tête ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] )
n. malfaiteur. kójugukɛla.
- kójuguya ( affaire méchant *abstractif )
n. méfait, affaire grave, excès. júguman. à kúlo kójuguya y'á kán sìsid'avoir trop crié l'a enroué
- kokayini
n. cocaïne. kókayini. O dɔrɔgu juguba min bɛ wele kokayini, a bɛ Erɔpu lasɔrɔ Afiriki ani Antiyijamana fɛ (Kibaru 473, 2011) ETRG.FRA.
- kókayini Source : fr. cocaïne .
n. cocaïne. kokayini.
- Kokiri
n.prop. TOP, Kokiri (village, au nord de Ségou).
kòkloriko kòkuloriko. kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.
onomat. cocorico (chant.du.coq).
kòko kàko.
n. noix de coco.
- kòkò
n. hémorroïdes. kɔ́bɔ.
kókòrikó kòkoróko.
n. pagne.
- kòkoroko
n. griot peul.
- kòkoróko kókòrikó.
kókoyo nkòkoyo.
n. 1 • sauterelle.
2 • dévastateur (personne qui fait des dégâts).
kòkulerěké kòkuloriko. kòkloriko; kèkelerěké; kèkerikee.
onomat. cocorico (chant.du.coq).
- kòkuloriko kòkloriko; kòkulerěké; kèkelerěké; kèkerikee.
onomat. cocorico (chant.du.coq).
- kókun ( affaire tête )
n. meneur. kùntigi.
- kókura ( affaire nouveau )
adv. de nouveau.
- kólakalila ( affaire raconter *agent permanent )
n. informateur, délateur. kùnnafonina.
- Kolama
n.prop. TOP.
- kòlan ( laver *instrumental )
n. savon, éponge. fìnikolan, sàfunɛ.
kòlan kòran.
v. laisser remonter (en surface le beurre de karité bouilli).
- kólandi ( affaire qui.aime )
adj. qui aime les histoires (qui se mêle des affaires des autres).
- kólandi ( affaire qui.aime )
n. qui aime les histoires (qui se mêle des affaires des autres).
- kólandiya ( qui.aime.les.histoires [ affaire qui.aime ] *abstractif )
n. fait de se mêler des affaires d'autrui.
- kòlanfu ( laver *instrumental fibre )
n. courge-torchon, Luffa.cylindrica (plante grimpante, annuelle, sert d'éponge, de filasse). . cucu kòlifu.
- kólanjan ( enclume long )
n. 1 • pélican gris, Pelecanus.rufescens.
2 • pélican blanc, Pelecanus.onocrotalus. kɔ̀nɔbɔ̀rɔtigi, kɔ̀nɔ-bɔ̀rɔtigi.
- kolɛkitɛri
n. collecteur. folon mankannin dɔw bɛ sɔrɔ kin dɔw kɔnɔ, a bɛ fɔ minnu ma ko « kolɛkitɛri » (-Saheli n°6, 1994) ETRG.FRA.
- kolɛkitifu
adj. collectif. sɛbɛn min b'a jira ko cakɛda in bɛ ɲɛnamaya la (sɛritifikade wiyabilite) ani cakɛda in baarakɛla bɛɛ jɛlen ka kandisɛbɛn (angageman kolɛkitifu).(Kibaru 521, 2015) ETRG.FRA.
- kolɛsiterɔli
n. cholestérol. Kolɛsiterɔli de bɛ jolilabana lase mɔgɔ ma. (Kibaru 489, 2012) ETRG.FRA.
- kòli ( laver *nom d'action )
n. 1 • action de laver. à bɛ́ kòli láil (elle) est en train de se laver
2 • règles. à bɛ́ kòli láelle a ses règles
- Kòlí
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kòliji ( laver *nom d'action eau )
n. eau pour sa toilette.
- kòlikɛ ( mâle )
n. margouillat mâle. kèrejigi, kòlikɛfala, ndórogere, ntegejigi, tɛ̀gwe. Voir : . kólan
- kòlikɛfala ( margouillat.mâle [ mâle ] orphelin )
n. margouillat mâle (dont la tête n'est pas orange). kèrejigi, kòlikɛ, ndórogere, ntegejigi, tɛ̀gwe.
- kòlila ( laver *nom d'action *agent permanent )
n. lavandière. kòlila bɛ́ sɔ̀rɔon va trouver une laveuse
- Kolinbine
n.prop. TOP, Kolimbiné, Colimbiné (nom de lieu). (village et commune, cercle et région de Kayes).
- Kolinbinna
n.prop. TOP, Colimbiné (nom de lieu).
- koliri
n. collyre. nyèdimi furajiw butelininw, minnu bè sòrò faramansi la, n'u bè wele ko « koliriw »(Ɲɛ kɛnɛya, Opération Yeelen, années 1980) ETRG.FRA.
- kòliyɔrɔ ( laver *nom d'action lieu )
n. 1 • douchière, lieu de toilette. ɲɛ́gɛn.
2 • lieu de lessive, buanderie.
- Kolo
n.prop. NOM.CL.
- kólo
n. 1 • os, arête, dent. kólokuru, ɲín. à yɛ̀rɛ̂ kólo láindépendamment, sans assistance externe kàrisa kólo ká mìsɛnun tel est de faible constitution kólo b'á lál'enfant fait ses dents, il a mal aux dents kólokɔrɔwmânes des ancêtres
2.1 • noyau. tùtukolo ká gɛ̀lɛnle noyau de "tutu" est très dur (rosa)
2.2 • graine. sí.
3 • partie ferme, l'essentiel. fànba. kúmakolol'essentiel de ce qui a été dit, à dire
4 • texture. fìrin, kóloma. kólobilende teinte rougeâtre nìn fìni kólo ká gɛ̀lɛnce tissu est très solide kà bálo à kólo lá kà ɲà kà kɛ́ fɛ́n yé, ò ká gɛ̀lɛnvivre de manière indépendante, bien, jusqu'à devenir qqn, c'est difficile
- kólo
n. maladie provoquée par les sorciers.
- kólo kólon.
v. 1 • éduquer, dompter. lákolo, lákùru, lákɛnɛ, lámɔ̀, màra, báku. bángebaa ká kán kà dénmisɛn kóloles parents doivent dresser leurs enfants
2 • obéir (à …... ye). án ká kólo ɲɔ́gɔn yésoyons soumis les uns aux autres
3 • tanner, pétrir, assouplir. dógi, lámàgaya, màgaya.
- kólobakari ( os *augmentatif casser )
n. fort, audacieux (terme de louange adressé aux "Jara"). bárikatigi, jàlafarin, kárankarannci.
- kólobali ( éduquer *participe privatif )
ptcp. incorrigible, indomptable, barbare. Zákɔbu kɔ́lɛ bɔ́len síya kólobali cɛ́ láquand la famille de Jacob quitta un peuple barbare (Ps 114, 1) Í kàna dénmisɛn kólobali tón'hésite pas à corriger un enfant (Pr 23, 13)
- kòlobokalaba
n. de nulle valeur (svt en composition : kòlòbòkàlàbàmɔgɔ .. ="vaurien).
- kólobɔ ( os sortie )
n. 1 • premières dents des bébés.
2 • mal aux dents.
- kóloci ( os frapper ) kóloti.
n. rhumatisme, crampe. kólowalawala, dísidimi, dɛ́nkuru.
- kóloden ( os enfant )
n. petit os. kólonin.
- kólogɛlɛn ( os difficile ) kólogwɛlɛn.
adj. 1 • solide, résistant. gírin, gírinman, kólogirin, kóloma, kɛ́nɛ.
2 • de poids (parole …)
- kólogɛlɛya ( os durcir [ dur *en verbe dynamique ] )
v. 1 • rendre dur.
2 • fortifier, encourager. bárika, bárikatigiya, kìsɛya, kólokolo, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa.
- kólogɛlɛya ( os dureté [ dur *en verbe dynamique ] )
n. 1 • solidité. gírinya, gɛ̀lɛya, kólogirinya.
2 • courage. dùsu, dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukolo, dùsukun, fárinya.
- kólogirin ( os lourd )
adj. 1 • solide, résistant, épais. gírin, gírinman, kólogɛlɛn, kóloma, kɛ́nɛ. nɛ̀gɛkɛsu kólogirinune solide cantine en fer
2 • pénible. báara kólogirin íko fáracitravail dur comme celui des carrières
3 • essentiel, important. kùnba, kólogirinman, bèlebele, bɛ́rɛ, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.
- kólogirinya ( os poids [ lourd *en verbe dynamique ] )
n. solidité, résistance, épaisseur. gírinya, gɛ̀lɛya, kólogɛlɛya.
- kólogirinya ( os être.lourd [ lourd *en verbe dynamique ] )
v. rendre solide, rendre résistant.
- kòlokala kòlokolo; kòolokaala.
v. flâner. sòolosaala, sùulusáala.
n.prop. TOP, Kolokani (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).
- kólokari ( os casser )
n. fracture.
- kólokari ( os casser ) kólonkari.
n. 1 • chat ganté, Felis.felis.sylvestris.
2 • chat des sables, Felis.Otocolobus.margarita (depuis la sécheresse, sa zone est moins désertique). jàkumawara, syɛ̀minawara , ɲàriwara.
- kólokelennin ( os un *diminutif )
n. pagne blanc et noir.
- kólokɛnɛ ( os sain )
n. agile, plein de vie.
- kólokojugu ( éduquer affaire méchant ) kólonkojugu.
adj. mal éduqué.
- kólokojugu ( éduquer affaire méchant ) kólonkojugu.
n. mal éduqué.
- kólokojuguya ( mal.éduqué [ éduquer affaire méchant ] *abstractif )
n. mauvaise éducation. lámɔbaliya, tíɲɛlenya.
- kólokolo
n. arbre Pericopsis laxiflora, arbre Afrormosia laxiflora (bois dur et lourd). . papi
- kólokolo
v. sonner. kàsi.
- kólokolo kólonkolon; gólogolo.
v. 1 • mettre en boule. mɔ́n.
2 • façonner au tour, donner une forme cylindrique.
3 • rassembler, entasser, concentrer. bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀rɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, kùndòn.
3 • canaliser.
4 • s'accrocher (ne pas vouler se séparer de -- lá). bálan.
- kólokolo
v. 1 • inciter, encourager. kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, lásu, sú, súguri, súruku, kìsɛya, kólogɛlɛya, kɔ́kɔrɔmadòn, láfàsa.
2 • devenir proches.
3 • s'habituer.
- kólokolo kúlukulu; gólogolo.
2 • s'engouffrer. fólonkòto, kúlukulu, súgusugu, súgusuguma.
kòlokolo kòlokala. kòolokaala.
v. flâner.
- kòlokolo
adj. 1 • déplumé (poule).
- dùnúnkàlá ‘guêpe maçonne’ (aussi dúnúnkàlá ), kòlókòló ‘poule déplumée’
Classes tonales mineures irrégulières BHBH (4-22) 2 • dépenaillé.
3 • imberbe (à qui les poils ne poussent pas). í bònbo kòlokolo dòntu n'as pas de poils au menton
- kòlokolo
n. boisson forte (à base de mil et de miel, de poulet … ).
- kòlokolo
n. 1 • déplumé (poule).
2 • dépenaillé.
3 • imberbe (à qui les poils ne poussent pas). í bònbo kòlokolo dòntu n'as pas de poils au menton
- kólokoto
adv. refus catégorique, échec complet. à y'á déli kólokoto !il l'a supplié vainement
- kólokoto
v. 1 • comprimer, froisser. jíjà, mɔ́lɔnkɔtɔn, nkɔ̀rɔɲɔ, ɲùgu.
2 • réduire à la misère.
- kólokòto
n. qui ne recule devant rien. kólokoto yé fùru sìle "kolokoto" a fait la veillée de mariage (sans avoir été invité) (prov) ="(on n'a pas réussi à le prendre au piège)
- kólokunba ( os gros )
adj. corpulent.
- kólokunba ( os gros )
n. corpulent.
- kólokuru ( os boule )
n. os. kólo.
- kóloma ( os *comme de )
adj. 1 • osseux, ossu.
2 • solide, résistant. gírin, gírinman, kólogirin, kólogɛlɛn, kɛ́nɛ.
3 • de poids, important (parole). bèlebele, bɛ́rɛ, kólogirinman, kùnba, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.
- kólomadɔgɔ ( texture [ os *connecteur ] étroit )
adj. malingre, chétif. kólomamisɛn, kùnmadɔgɔ.
- kólomagɛlɛn ( texture [ os *connecteur ] difficile )
n. résistant, dur, vigoureux, très solide. nígɛlɛn, kólogɛlɛn.
- kólomamisɛn ( texture [ os *connecteur ] petit )
adj. 1 • maigre, fluet. fàsa.
2 • chétif, malingre. kólomadɔgɔ, kùnmadɔgɔ.
- kólomɛrɛ ( os non.mûr )
n. cartilage. karitilazi, kólomɛrɛnin.
- kólomɛrɛnin ( os non.mûr *diminutif ) kólomyɛnin.
n. cartilage. karitilazi, kólomɛrɛ.
- kólomisɛn ( os petit )
adj. maigrichon.
kólomyɛnin ( os *diminutif ) kólomɛrɛnin.
n. cartilage.
kólon kólo.
v. 1 • éduquer, dompter. báku. bángebaa ká kán kà dénmisɛn kóloles parents doivent dresser leurs enfants
2 • obéir (à …... ye). án ká kólo ɲɔ́gɔn yésoyons soumis les uns aux autres
3 • tanner, pétrir, assouplir. dógi, lámàgaya, màgaya.
- kólon
vq. 1 • fainéant, paresseux, bon à rien. sàla. à cɛ̀ ká kólonson mari est paresseux
- kólon kólo.
adj. 1 • vide. rɔ́nkolon. tìnbadingɛkolon bɛ́ yènil y a là-bas un vieux terrier d'oryctérope (vide)
2 • nu. bɛɲɛ, kúlukùtu, lánkolon.
- kòlon
n. 1 • cauris (servait autrefois de monnaie).
2 • divination par les cauris. kòlonnin fìlijeter les cauris ="faire la divination par les cauris
- Kolonbu
n.prop. NOM.ETRG, Colomb (Christophe Colomb, explorateur pour le royaume d'Espagne, 1451-1506).
- kòlonɛli
n. colonel.
- kòlongale ( cauris ceinture )
n. ceinture de cauris.
- Kolongo
n.prop. TOP, Kolongo (commune dans le cercle de Macina, région de Ségou).
- Kolongotomo
n.prop. TOP (un village entre Ségou et Mopti).
- kólonin ( os *diminutif )
n. 1 • petit bouton.
2 • agrafe en métal.
3 • sorte de bijou de femme.
- Kolonina
n.prop. TOP, Kolonina (village, région de Sikasso).
- kòlonkala ( mortier tige ) kòlonkalan.
n. pilon.
kólonkalan nkólonkalan.
adv. très grand, très haut.
- kòlonkalanin ( mortier tige *diminutif )
n. petit pilon fétiche (spécialisé dans la recherche des voleurs).
kólonkan ngóolomantan. nkólomantan.
n. entrave autour du cou, sorte d'entrave en bois qui sert à dresser les vaches (d'un animal domestique).
kólonkari ( casser ) kólokari.
n. 1 • chat ganté, Felis.felis.sylvestris.
2 • chat des sables, Felis.Otocolobus.margarita (depuis la sécheresse, sa zone est moins désertique). jàkumawara, syɛ̀minawara , ɲàriwara.
- kólonkariɲama ( chat.ganté [ casser ] force.occulte )
n. sommeil maladif. wáraɲama.
- kòlonkisɛ ( cauris grain )
n. un cauris.
kólonkojugu ( éduquer affaire méchant ) kólokojugu.
adj. mal éduqué.
kólonkojugu ( éduquer affaire méchant ) kólokojugu.
n. mal éduqué.
v. 1 • mettre en boule.
2 • façonner au tour, donner une forme cylindrique.
3 • rassembler, entasser, concentrer. bámu, kàfo, kàmali, kòronto, lájɛ̀, lájɛ̀rɛ, màkàfo, sógolon, sɔ́sɔ, tòn, bánban, dádòn, dóro, kùndòn.
3 • canaliser.
4 • s'accrocher (ne pas vouler se séparer de -- lá). bálan.
- kòlonkolon
v. 1 • faire rouler.
2 • explorer. lákodɔn. dònso yé dùgu dáfɛla bɛ́ɛ kòlonkolonle chasseur a exploré tous les alentours du village
- kólonkɔnɔ ( oiseau )
n. outarde de Denham, Neotis.denhami (arrière du cou roux. Grand oiseau terrestre, marcheur, à long cou et longues jambes, vol puissant).
- kòlonkɔrɔkɔnɔnin ( mortier dessous oiseau *diminutif )
n. oiseau amarante commun, Lagonosticta.senegala (très lié à l'homme).
- kólonman ( fainéant *adjectivateur )
adj. 1 • paresseux. dùsukunntan, ntàla, sàlabaatɔ.
2 • vieux, usagé. kùnjɛ, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔman, màakɔrɔlama, síjɛ.
- kòlonnabɔ ( mortier à sortir ) kòlonnɔbɔ.
n. entr'aide. dáma. án kà kòlonnabɔ kɛ́!entr'aidons-nous pour le pilage !
- kòlonninfilila ( cauris *diminutif jeter *agent permanent ) kòlonninflila.
n. devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.
kòlonnɔbɔ ( mortier dans sortir ) kòlonnabɔ.
n. entr'aide. án kà kòlonnabɔ kɛ́!entr'aidons-nous pour le pilage !
- kòlonsen ( mortier jambe )
n. abords du mortier.
kólonso kálanso. kálanson; káanso; kánso; nkáanson; nkánso; kólonson; kúlensen; kólensen; káson.
v. croiser, entrelacer. dɛ́fɛ. bólo kálanso ɲɔ́gɔn nácroiser les bras bìlali kálansotresser une natte bólo kálanso màa kán náembrasser qqn sà bɛ́ kálanso jíri bólo lále serpent s'enroule sur la branche
2 • v. mélanger.
- kólonson
n. 1 • bracelet. nkɔ̀ri.
2 • noix de cola (rouge et blanche).
- kòlonsyɛ ( poule )
n. poule noire et blanche.
- kòlontigi ( cauris maître )
n. riche. bàana, bólotatigi, fàama, fɛ́ntigi, nàfolotigi, sétigi.
- kólonya ( fainéant *en verbe dynamique )
n. fainéantise. sàlaya.
- kólonya ( fainéant *en verbe dynamique )
v. rendre paresseux. sàlaya.
- kolonyalisimu
n. colonialisme. Tubabu tile (kolonyalisimu) (Sankoré n°11, 1976) ETRG.FRA.
- kólosu ( os cadavre )
n. os spongieux.
- kólotugu ( os rabouter )
n. 1 • rebouteux. kólotugula.
2 • mise bout à bout des os fracturés.
- kólotuguda ( os point.d'attache [ rabouter bouche ] )
n. articulation (anatomique). kùntugu, kùru, kùrukun, kùrutuguda.
- kólotugudadimi ( articulation [ os point.d'attache [ rabouter bouche ] ] souffrance )
n. arthrite. kùrukundimi, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.
- kólotugula ( os rabouter *agent permanent )
n. rebouteux. kólotugu.
- Kòma Komma. (dans le Manden, connu comme "l'un des cinq premiers musulmans" ).
n.prop. NOM.CL.
- kómagɛlɛyasɛbɛn ( affaire difficulté [ *connecteur dureté [ dur *en verbe dynamique ] ] écrit )
n. attestation, certificat de recommandation. í k'à jáabi ní kómagɛlɛyasɛbɛn yé mín b'á jìra kó…réponds-moi avec une recommandation attestant que
kómandan kúmandan.
n. commandant, gouverneur (d'une façon générale celui qui dans une zone donnée exerce le pouvoir administratif suprême). fàama, gɔfɛrɛnɛrɛ, màramɔgɔ.
kómandan kúmandan.
n. commandant, commandant de cercle. kúmandan. U ni politigimògòw ni komandanw ani dugutigiw ni duguw mògòw ye nyògòn kumanyògònya. (Kibaru, n°160-179, décembre 1986) ETRG.FRA.
- komando
n. commando. Hakililajigin na, san 2012 kudeta kɛlen, ka Amadu Tumani Ture (ATT) ka fanga bin, komando minnu tun bɛ peresidan kɔrɔ kɔlɔsi, a ma bɛn olu dɔw ma.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA.
- kómaɲìninka ( affaire interroger [ *connecteur interroger ] )
v. s'enquérir, demander des nouvelles (d'un tiers ou de qc à qn). à yé Nsán kómaɲininka ń náil m'a demandé des nouvelles de Nsan ń yé báara kómaɲininka Nsàn náj'ai demandé à Nsan des nouvelles du travail
- Kómàra
n.prop. NOM.CL.
- Komatɛkisi
n.prop. ABR, COMATEX, Compagnie Malienne du Textile. COMATEX.
- kómayɛlɛma ( affaire changer [ *connecteur changer ] )
n. déformation. ngɔ̀lɔn.
- kómayɛ̀lɛma ( affaire changer [ *connecteur changer ] )
v. déformer, transformer complètement. gòngolima, ŋɔ̀mɛ. à yé ò kó kómayɛ̀lɛmail a déformé les faits
- kómayɛlɛmana ( déformer [ affaire changer [ *connecteur changer ] ] *agent permanent )
n. personne qui déforme les faits.
- kómini
n. commune.
- kóminike
n. faire part de décès. Fàma ka fìsa kominike ye.La longue absence vaut mieux qu'un faire-part de décès L’annonce du décès se fait couramment par un communiqué (kominike) à la radio (Bailleul, Sagesse bambara, 351) ETRG.FRA. sàngaci.
- kominisi
n. communiste. Erɔpu kɔrɔnfɛjamana kominisijamana cilenw ka sɔrɔdasi murutilenw b'o la.(Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
- kominotɛri
n. communautaire. A k'a san 2 ye nin ye, USAID/ MALI SIRA ni Mali kalanko minisiriso bɛ baarakɛɲɔgɔnya la yɛlɛma ɲuman donni na kalanjɛ ni sɛbɛnni kɛcogo la forobalakɔliw ni lakɔli kominotɛriw la. (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.
- komisɛri
n. commissaire. Walasa mɔgɔ ka se ka sariya kura in labato, sirabako ɲɛmɔgɔba Komisɛri Siriman Ba Tangara y'a jira, ko lakanabaa bɛɛ bɛna u jɔ u jɔyɔrɔ la ka sariya matarafali makaran. (Kibaru 535, 2016) ETRG.FRA.
komisiyɔn komisɔn.
n. komisɔn. commission. A nana Afiriki tɔnba komisɔn ɲɛmɔgɔ ka ci la Mali la awirilikalo tile 5 san 2013. (Kibaru 495, 2013) Nin komisiyɔn in sigilen bɛ ni gɔfɛrɛnama mɔgɔ 10 ye ani musow ka tɔnw mɔgɔ 10 ani dɛmɛdɔnjɛkuluw mɔgɔ 10. (Nyetaa n°18, 1994) ETRG.FRA.
- komisɔn
n. komisiyɔn. commission. cí, cíkan, dònnbolo, sàma, tìgɛ. A nana Afiriki tɔnba komisɔn ɲɛmɔgɔ ka ci la Mali la awirilikalo tile 5 san 2013. (Kibaru 495, 2013) Nin komisiyɔn in sigilen bɛ ni gɔfɛrɛnama mɔgɔ 10 ye ani musow ka tɔnw mɔgɔ 10 ani dɛmɛdɔnjɛkuluw mɔgɔ 10. (Nyetaa n°18, 1994) ETRG.FRA.
- kómite
n. comité.
- kómitɛrɛ kɔ́mitɛrɛ; kómitɛri; kómutɛri; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ; kɔ́mitɛri.
n. pomme de terre. kɔmutɛri.
kómitɛri kómitɛrɛ. kɔ́mitɛrɛ; kómutɛri; pɔ́mitɛrɛ; pɔ́mutɛrɛ; kɔ́mitɛri.
n. pomme de terre.
Komma Kòma. (dans le Manden, connu comme "l'un des cinq premiers musulmans" ).
n.prop. NOM.CL.
kòmo kònbo.
v. 1 • beugler (vache).
- kòn nkòn.
n. cible.
- kòn kɔ̀n.
n. singe mâle.
- Konare Konarɛ; Konantɛ (?).
n.prop. NOM.CL.
Konarɛ Konare. Konantɛ (?).
n.prop. NOM.CL.
- kònaya ( sans.enfant *abstractif )
n. manque d'enfant, état d'une personne sans enfant. wólo tɛ́ kònaya sàengendrer n'empêche pas de rester sans enfant (dicton)
- kònaya ( sans.enfant *abstractif )
v. priver d'enfant. dénntanya. yáala y'á kònayale dévergondage l'a rendue stérile
- kónbalabala ( porte serrure )
n. serrure. bàlábàlá, kónsɔgɔbalabala.
- Kònde Kɔ́ndɛ.
n.prop. NOM.CL.
- konferansi
n. conférence. bàrosigi. Konferansi nasiyonali ka sankaba kɛra, min ye o ye ka kuma di mɔgɔw ma, kuma tɛ di minnu ma ka kɔrɔ. (Kalamɛnɛ n°2, 1992) ETRG.FRA.
kóngɛli kóyengeli. kéngeli.
n. maladie de bétail, pasteurellose (?)
- Kòngo
n.prop. TOP, Congo (pays).
kòngo kònko.
n. calebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko .
- Kongo Baraza Kongo Barazawili.
n.prop. TOP, Congo-Brazzaville (pays République du Congo).
Kongo Barazawili Kongo Baraza.
n.prop. TOP, Congo-Brazzaville (pays République du Congo).
- Kòngo Demokaratiki
n.prop. TOP, République Démocratique du Congo (pays, RDC).
- Kónì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Konina
n.prop. TOP, Konina (une commune, cercle de Koutiala, région de Sikasso).
- Konipo
n.prop. NOM.CL.
kóniyabaga ( envie *agent occasionnel ) kɔ́niyabaga. kɔ́niyabaa.
n. jaloux.
- kónkànko
n. barbu de Vieillot, Lybius.vieilloti (assez discret sauf par sa voix, fréquente jardins et vergers). kónkànkon.
- kónkànkon
n. barbu de Vieillot, Lybius vieilloti. kónkànko.
- kónkankoninkelen ( barbu.de.Vieillot *diminutif un )
n. petit barbu à front jaune, Pogoniulus.chrysoconus.
- kònkelen ( singe.mâle un )
n. vieux singe rouge (solitaire).
- kònko kòngo.
n. calebasse sphérique (avec couvercle, sert aux apiculteurs). Syn : ŋúnufyɛkonko .
kònkolima gòngolima.
v. déformer, surélever, rendre convexe.
- kónkon
n. 1 • partie saillante.
2 • arcade sourcilière.
3 • mâchoire.
- kónkon
v. 1 • secouer, tapoter (pour enlever la poussière). júnjun, màyígiyigi, yàara, yúguyugu, lájunjun. né ká jìginɛ kónkonnamon grenier est épousseté (il est vide ="mon dernier garçon a été circoncis !)
2 • décharger.
- kònkonnin ( *diminutif ) kòonin.
n. silure (pas ou peu d'adipeuse). kɔ̀nɔkɔnɔ, kɔ́nkɔn, pɔ̀liyɔ. mànɔgɔ.
1 • Clarias anguillaris (——⟩ 0,90 m, ——⟩ 7 kg (bassin du Niger seulement)).
2 • Clarias senegalensis (id. (bassin du Sénégal)).
n. treillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s).
kónkoron kòngoron.
n. région lombaire. kòto.
n. treillis, tenue des chasseurs, bonnet des chasseurs et des guerriers, bonnet à pointe(s).
n. rédunca, cobe rédunca, Redunca.redunca. kónkɔrɔ.
- kònkɔrɔ ( singe.mâle mâle.adulte ) kɔ̀nkɔrɔ.
n. singe adulte, gros singe rouge.
- kónnɛgɛ ( porte fer )
n. 1 • clé. dáyɛlɛlan, kíle.
2 • fétiche de chasseur (sorte de croix X, prive de ses règles la femme qui touche à leur gibier !)
- kónɲin ( porte dent ) kónɲi.
n. clef. gɛ̀lɛyalan, kíle.
Konowari Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- Konsan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kónsɔ̀gɔ ( porte percer )
v. 1 • fermer à clé. dásɔ̀gɔ.
2 • s'asseoir 'en tailleur (mal vu, de mauvais présage : problème insoluble, difficulté insurmontable !)
- kónsɔgɔbalabala ( fermer.à.clé [ porte percer ] serrure )
n. serrure. bàlábàlá, kónbalabala.
- Kònta Kɔ̀nta.
n.prop. NOM.CL.
n.prop. NOM.CL, Koné (chez les Maninka et kagoro).
Konteware Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
kònto kòndo.
n. grande corbeille (les femmes y mettent leurs habits …)
Kontuware Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- Konu
n.prop. TOP, Konou (un village).
- kóɲɛ ( affaire fois ) kóɲa.
n. 1 • affaire, problème (à traiter). kó, kótigiko, kùnko. né ká kóɲɛ má ɲà fɔ́lɔmon problème n'est pas encore solutionné
2 • fois. cɔ́mi, dáɲɛ, kùn, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́. ní mùso kóɲɛ fɔ́lɔ dòn, à bɛ́ fɔ́ kó : Ncì, ní sènɲa fílanan dòn, à bɛ́ fɔ́ kó : Nsànsi c'est la première fois que la femme (accouche d'un garçon) on l'appelle "Nci", si c'est la seconde fois, on l'appelle "Nsan
- kóɲɛbɔla ( affaire [ affaire fois ] sortir *agent permanent )
n. organisateur. Syn : kóɲɛnabɔla .
- kóɲuman ( affaire bon [ *adjectivateur ] ) kóɲùman.
adv. (la variante tonale kóɲùman apparaît à la fin de phrase). bien. à yé né mìnɛ kóɲumanil m'a bien traité
kóɲùman ( affaire bon [ *adjectivateur ] ) kóɲuman.
adv. (la variante tonale kóɲùman apparaît à la fin de phrase). bien. à yé né mìnɛ kóɲumanil m'a bien traité
- kóɲumandɔn ( affaire bon [ *adjectivateur ] connaissance )
n. reconnaissance. bàlayi, bárikada, ɲùmandɔn, wáleɲumandɔn.
- kóɲumandɔn ( affaire bon [ *adjectivateur ] connaître )
v. 1 • être reconnaissant.
2 • reconnaître la valeur.
- kòolikɔnɔci ( cercle ventre frapper )
n. diamètre.
kòolo kòoro.
n. récipient de métier.
v. flâner.
kòonin ( *diminutif ) kònkonnin.
n. silure (pas ou peu d'adipeuse). mànɔgɔ.
1 • Clarias anguillaris (——⟩ 0,90 m, ——⟩ 7 kg (bassin du Niger seulement)).
2 • Clarias senegalensis (id. (bassin du Sénégal)).
- kòori kòoli.
n. cercle, cerne. sɛ́rikili.
- kòori kòoli.
v. encercler, arrondir. mɔ́n. kálo kòolilen bɛ́c'est la pleine lune
- kòoro
v. traîner, ratisser. nànsaalonansaalo, nìgisinɔgɔsɔ, sàma, tàlitalima, yàga, sàsa.
- kòoro kòolo.
n. récipient de métier.
- kòorokaara
v. se traîner. nìgisinɔgɔsɔ, sɛ̀nsɛn, tɛ̀ɛtɛɛ.
- kòorokàara kòrokàra.
n. grosse tortue.
- kóorowo ( varan.de.terre trou )
n. chaussures fermées.
- kóperatifu kóperatiwu.
n. coopérative.
kóperatiwu kóperatifu.
n. coopérative.
kóperatiwu kóperatifu.
n. coopérative. an y’a fò ko sinyè wèrè, an na kuma juru konyèw kan, sènèkè cogo nyuman yiriwali, baganmara, kènèya, balikukalandenw ni kubedaw cè baaraw, koperatiwu, ni fèn caman wèrèw kan. (Kibaru n°81, 1978) kóperatifu. ETRG.FRA.
- kórakora kúrakura.
v. glousser (pour appeler les poussins).
- kòran kòlan.
v. laisser remonter (en surface le beurre de karité bouilli).
- Kore
n.prop. TOP, Corée (pays).
- Koredisidi
n.prop. TOP, Corée du Sud (pays).
- Korɛjo
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kóri
v. 1 • couver (se dit de la poule et non des oeufs). tɔ́rɔ.
2 • être casanier. kàrisa kórilen bɛ́ só kɔ́nɔun tel reste toujours chez lui
- Koriyanze
n.prop. TOP, Korientzé (village, chef-lieu de la commune de Korombana, cercle et région de Mopti).
- Koriyɔme
n.prop. TOP (village à 10 km de Tombouctou).
- Korkosi
n.prop. NOM.CL.
- kóro kóoro.
n. 1 • calebasse (avec manche, sert de gobelet ; sans manche sert pour les semis de mil et de sorgho). bàra, bólen, jùrufilen, ngùre, nkɔ́sɔnbara. jí kɛ́ kóro lámettre de l'eau dans le "koro" (donner un pourboire)
2 • verre à thé.
- kóro
v. servir (lui donner un "koro" de bière, d'hydromel …) ń má kóro fɔ́lɔje n'ai pas encore été servi
- kòro
n. prunier noir.
1 • Vitex doniana, fruit rond et noir du purnier noir (un arbre à fruit rond et noir, mangeable).
2 • chèvre toute noire.
3 • noir. verb . Voir : ; ; .
- kòroba
n. chèvre toute noire.
- kòroba ( arbre.Vitex *augmentatif )
n. arbre Vitex doniana, arbre Vitex cuneata (grand koro ——⟩ 15 / 25 m). (arbre, fruits comestibles riches en vitamine A , fleurs mellifères). . verb
Korofinna Kɔ́rɔfina.
n.prop. TOP, Korofina (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
- Korogo
n.prop. TOP, Korhogo (4e ville de Côte d'Ivoire, chef-lieu du District des Savanes et de la Région du Poro).
- kórokara
onomat. branle-bas.
- kóroko
n. colporteur. bàanabaana, jùla.
- kóròko
n. touraco gris, Crinifer.piscator (sur la tête, une sorte de huppe, frugivore, bruyant, aime les parcs, les jardins).
- kórokoro
v. être crasseux. nkóronkoron.
- kòrokòro
n. masque léonin (maladie syphilitique).
- kòrókòrobá ( masque.léonin *augmentatif )
n. mélange de boissons alcoolisées. kòrokòrokùnba.
- kòrokòrokùnba ( masque.léonin gros )
n. mélange de boissons alcoolisées. kòrókòrobá.
- kòrokoto
n. 1 • poisson Auchenoglanis biscutatus (3 paires de barbillons, adipeuse longue et haute ——⟩ 54 cm, ——⟩ 4,4 kg).
2 • poisson Auchenoglanis occidentalis (——⟩ 47,5 cm, ——⟩ 2, 4 kg).
- koronawirisi Source : fr. coronavirus .
n. coronavirus.
- kóronbànin ( *diminutif )
n. tourterelle du Cap, Oena.capensis (très petite tourterelle à longue queue étagée, souvent rencontrée le long de routes, dans les 'fuga').
kòronbokari ( neuf casser ) kùrunbokari. kùrunbonkari; kòronbonkari.
n. inauguration, premier lavage.
kòronbokári ( neuf casser ) kùrunbokári. kùrunbonkári.
v. laver pour la première fois, inaugurer.
kòronbonkari ( neuf casser ) kùrunbokari. kùrunbonkari; kòronbokari.
n. inauguration, premier lavage.
v. rassembler, mettre ensemble, mettre en tas. jɔ̀gɔn, sárada.
- kòronin ( arbre.Vitex *diminutif )
n. arbuste Vitex chrysocarpa, koro des berges (aime l'eau). kòroninfin. verb
- kòroninfin ( arbre.Vitex *diminutif noir )
n. arbuste Vitex chrysocarpa, Vitex chrysocarpa, koro des berges (aime l'eau). kòronin.
- kòroŋɛɲɛ ( arbre.Vitex rugueux )
n. prurigo, eczéma de contact.
- Korora (grande kabila du jamu Konta).
n.prop. NOM.CL.
- kòrosakorosa
n. Intertrigo inguinal, urticaire, eczéma marginé de Hebra (maladie de peau caractérisée par l'apparition de nombreux petits boutons urticants). fàribilenni, táranin, ŋɛ́ɲɛ.
- kòrose Source : fr : corsé .
n. 1 • liqueur d'hydromel.
2 • mélange de boissons alcoolisées, panaché.
- kòrosekɔrɔ ( liqueur.d'hydromel vieux )
n. hymne à l'hydromel (mélodie traditionnelle).
- korosini
n.prop. Crocin. párasetamɔli, asetaminofɛni. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- korosokarasa
n. affection cutanée (démangeaison avec des boutons).
- korotamitɔn
n. crotamiton, hydroxybenzoate de benzyle. korotamitɔni. Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: korotan, Crotan, erakisi, Eurax. Tuma dɔ la korotamitɔn 10% kɛrɛmulama walima munitululama bɛ sɔrɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- korotamitɔni
n. crotamiton. korotamitɔn. Ni aw tɛ se ka pɛrimetirini sɔrɔ, aw bɛ se ka korotamitɔni (Crotamiton) lajɛ; nka, aw kana a mu denmisɛnw na minnu si tɛ san 3 bɔ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Korowasi
n.prop. TOP, Croatie (pays).
- kòsa Source : costard .
n. costume moderne.
- kòsa
v. 1 • être compétent.
2 • être habitué à.
3 • être bien habillé.
- kósɛbɛ ( affaire sérieux ) kósɛ̀bɛ; kósɔbɛ; kɔ́sɔbɛ.
adv. très bien, parfaitement, beaucoup (la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fɛ́rɛɛ, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.
kósɛ̀bɛ ( affaire sérieux ) kósɛbɛ. kósɔbɛ; kɔ́sɔbɛ.
adv. très bien, parfaitement, beaucoup (la variante tonale HBB apparaît à la fin de phrase). fɛ́rɛɛ, kɛ́rɛbɛtɛ, léwu, pɛ́rɛ, bɛ́rɛbɛrɛ, kójugu, npíya, ntóolo, páraki.
- kósikosi
v. serrer vigoureusement.
- Koso
n.prop. NOM.F (nom féminin).
kòso kòson.
n. couverture en coton (épaisse).
- kòson kòso.
n. couverture en coton (épaisse). dàmiyo, kòsowalanin.
- kósuma
n. invocation. dámakasi.
- kòta
v. commettre un sacrilège. í yé Ála kòtatu as commis un sacrilège (adultère, inceste )
- kòta
n. impiété, désobéissance grave à Dieu. álaɲɛsiranbaliya. Álako kàlanbaa ká kòta fànga ká bònceux qui sont instruits de la religion pèchent gravement (kb 5/05 p 11)
- kóteentenna kótɛtɛnna.
adv. peut-être, qui sait? làalà.
kótɛtɛnna kóteentenna.
adv. peut-être, qui sait?
- kótigi ( affaire maître )
n. responsable, chef. kùnkotigi, tìgi, kùntigi, màsa, ɲɛ́minɛbaa.
- kótigiya ( responsable [ affaire maître ] *abstractif )
v. être responsable, devenir le chef incontestable, avoir la situation en mains.
kotiri kotirimɔkizazɔli.
n. kotirimɔkizazɔli. cotrimoxazole, co-trimoxazole. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kotirimɔkizazɔli
n. kotiri. cotrimoxazole, co-trimoxazole. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Kotiwari Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- kóto
n. pommade de massage (à base de camphre).
- kòto
n. partie basse du dos.
- Kotonu Kotonun.
n.prop. TOP, Cotonou (capitale du Bénin).
Kotonun Kotonu.
n.prop. TOP, Cotonou (capitale du Bénin).
kótoɲɔgɔntala ( affaire rester *partenaire réciproque propriété à ) kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá.
n. service mutuel (incluant du renoncement). kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá bɛ́ kàratabugu sì cáya :renoncer à ses occupations pour celles d'autrui allonge la durée de vie d'une paillote (dicton)
- kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá ( affaire rester *partenaire réciproque propriété à ) kótoɲɔgɔntala.
n. service mutuel (incluant du renoncement). kó-tó-ɲɔ́gɔn-tá-lá bɛ́ kàratabugu sì cáya :renoncer à ses occupations pour celles d'autrui allonge la durée de vie d'une paillote (dicton)
- kotɔniyɛri
adj. cotonnière ETRG.FRA.
- Kówɛti
n.prop. TOP, Koweït (pays).
- kóya
n. arbre Manilkara multinervis (arbre toujours en feuilles, terrains rocailleux). . sapo
- Koyan
n.prop. TOP, Koyan (village, commune rurale de Donbla, cerce de Kati, région de Koulikoro).
- Kóyan
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Kóyibà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Kóyità Kóytà. (de Ségou). (du soninké). (Beaucoup de Koyita sont des soninkés éleveurs de chevaux. Principalement du canton de Saroma (R. Yelimane), en particulier le village de Konge-Sanu).
n.prop. NOM.CL, (sananku: Keyita).
kóyo káyo.
n. tissu de pagne blanc.
kóyo kónjo.
n. 1 • hyène (surnom).
2 • fort et bête (comme la hyène).
- kóyo
n. appeau (autrefois fabriqué avec le dard du poisson kónkon; les dents métalliques, en s'entrechoquant, produisent un bruit qui attire les gros poissons qu'on tue ensuite au harpon).
- kóyokoyo
v. se salir.
- Koyon
n.prop. TOP, Koyon (village, commune de Sirakoro, cercle et région de Koulikoro).
Kóytà Kóyità. (de Ségou). (du soninké). (Beaucoup de Koyita sont des soninkés éleveurs de chevaux. Principalement du canton de Saroma (R. Yelimane), en particulier le village de Konge-Sanu).
n.prop. NOM.CL, (sananku: Keyita).
- kɔ́ kwɔ́.
n. 1 • dos. à kɔ́ b'á dímiil a mal au dos bá bɛ́ dén bàmu à kɔ́ lála mère porte son enfant sur le dos í kɔ́ dònfaire demi-tour, se retourner màa kɔ́ dòn ɲɔ́gɔn màmettre la brouille entre les gens
2 • derrière, suite, surplus. fàrankan. à y'í kɔ́ fílɛil a regardé en arrière kálo kélen ní kɔ́un peu plus d'un mois
3 • sexe, testicules. bàrakɔrɔla, dògoyɔrɔ, lásiri, ncɛ̀gɛn, tà-kà-yɛ́rɛkɛ, bɛ̀lɛkili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́lɔ, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ. kɔ́bɔcastrer
4 • descendance. bɔ́nna, kɔ́lɛ, sí. à y'á kɔ́ kàlifa né màil m'a confié sa famille (en mourant)
5 • envers, le contraire (d'un habit). kùnjugu, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu. à yé dùlɔki dòn à kɔ́ kànil a mis son habit à l'envers à y'á fɔ́ à kɔ́ kànil a dit le contraire (de ce qu'il voulait dire)
6 • extérieur (d'un récipient). fílen kɔ́ tìgɛ ní fù yéfrotter l'extérieur de la calebasse avec l'éponge végétale
- kɔ́
pp. 1 • après, par derrière, à la recherche de. nɔ̀fɛ̀, nɔ̀kàn, nɔ̀ná. ò kɔ́ ò tɛ̀mɛnen kɔ́…ensuite, puis ò bɛ́ɛ kɔ́…malgré tout tìle tán ní dúuru bì kɔ́…dans quinze jours sègin à kɔ́revenir, mourir í bɛ́ jɔ́n kɔ́ ?qui cherches-tu ?
- Ń bɛ́ í kɔ́. ‘Je suis derrière toi’.
Postpositions lexicales (7.3) - Fòli` kɔ́, ù ye ù sìgi.
‘Après les salutations, ils se sont assis’.
Postpositions lexicales (7.3) - À fɔ́ra ń kɔ́. ‘Il est venu en mon absence’.
Postpositions lexicales (7.3) - Ù bɛ nkàlon` fɔ́ ń kɔ́.
‘Ils disent des mensonges en mon absence’.
Postpositions lexicales (7.3) - À bá` ládɔnniyalen` kɔ́, ń ye sàbara` sàn Sòló ye.
‘Après que sa mère eut été informée, j’ai acheté des chaussures pour Solo’ [Jɛgɛnin].
Postpositions lexicales (7.3) 2 • de l'autre côté, à l'envers. à y'á fɔ́ à kɔ́ kánil a dit le contraire
3 • en absence de, sans. ò kɛra ne kɔça s'est passé en mon absence à tɛ́ táa mín kɔ́, à tɛ́ ɲà mín kɔ́ce qui est nécessaire, ce dont on ne peut se passer
4 • hormis, sauf. sɛ̀nɛfɛn sí má ɲà, màlo kɔ́aucune culture n'a réussi sauf le riz
- kɔ́
adv. en arrière.
- kɔ̀ kwɔ̀.
n. bande d'étoffe.
- kɔ̀ba ( bande.d'étoffe *augmentatif ) kwɔ̀ba.
n. pagne (à bandes de grande largeur). fìni, kòkoróko, tàafe.
- Kɔbaba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Kɔbabolofɛ
n.prop. TOP, Kobabolofè (village dans la commune of Gadougou I, cercle de Kita, région de Kayes).
- kɔ̀baga ( marigot poison )
n. salade d'eau, Pistia.stratiotes (plante aquatique flottant librement à la surface de l'eau). . arac
- kɔ̀bi
n. arbre Carapa procera (arbre ——⟩ 10 / 25 m, fleurs en panicules pendants ——⟩ 50 / 60 cm, graine : huile et savon). . méli túlukuna.
- kɔ́bila ( dos mettre )
n. postposition. bìlańkɔ́.
- kɔ́bìla ( dos mettre )
v. ne pas coopérer avec, ne pas soutenir.
- kɔ́bilakulu ( postposition [ dos mettre ] bande )
n. groupe circonstanciel.
- kɔ́bilaɲɛbila ( dos mettre oeil mettre )
n. chemise à pans.
- kɔ̀bolo ( marigot branche )
n. bras de rivière.
- kɔ́bɔ ( dos sortie )
n. 1 • hémorroïdes, prolapsus anal. kòkò.
2 • castration.
- kɔ́cɔkɔcɔ
onomat. bruit. gídigidi.
- kɔ́cɔkɔcɔnin ( bruit *diminutif ) kúcɛkucɛnin.
n. hochet.
- kɔ́da ( dos bouche )
n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, bòda, bòdingɛda, lásiri.
- kɔ́di ( dos donner )
v. 1 • aller en tournant le dos.
2 • rompre avec. kɔ́don. à yé kɔ́di ń màil a rompu avec moi
- kɔ́dimi ( dos souffrance )
n. dorsalgie, lumbago.
Kɔ́dìwari Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- kɔ́dòn ( dos entrer )
2 • laisser tomber. láfìli.
Kɔdɔwari Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- Kɔdugu
n.prop. TOP, Kodougou (village, commune rurale de Doubabougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- Kɔdumandala
n.prop. TOP (village, commune de Nonkon, cercle et région de Kolokani).
- kɔ̀fama ( marigot )
n. arbre Anthostema senegalense (arbre ——⟩ 20 / 30 m). (galeries forestières). . euph
- kɔ́farankan ( dos ajouter *je sur )
n. suffixe. kɔ́nɔrɔ.
- kɔ́fasa ( dos tendon )
n. à parts égales. à kɔ́fasa kànà parts égales
- kɔ́fɛ̀ ( dos par )
pp. derrière, en retard. kɔ́kɔrɔ, nɔ̀fɛ̀. ɲɔ́gɔn kɔ́fɛ̀l'un derrière l'autre táa kɔ́ fɛ̀aller aux cabinets …kɔ́ kànen dehors de derrière à l'extérieur de (sans circonstant ="derrière, par derrière). à bɛ́ kɔ́il est derrière ù bɛ́ kɔ́ kà nàils sont par derrière, ils arrivent
- Ù tùn bɛ dège fɛ́n` dɔ́w lá bólokoli` kɔ́fɛ̀…
‘On leur apprenait certaines choses après la circoncision…’.
Postpositions composées (13)
- kɔ́fɛ̀ ( dos par )
adv. puis.
1 • ensuite.
2 • en arrière, en retard.
- kɔ́fɛla ( derrière [ dos par ] *nom de lieu )
n. 1 • arrière. jù.
2 • derrière, postérieur. dén dɔ́ bɛ́ nà ù kɔ́fɛla kàncertains bébés naissent par le siège
- kɔ́fɛmɔgɔ ( derrière [ dos par ] homme )
n. arrières football, défenseur.
- kɔ́fɛsen ( derrière [ dos par ] jambe )
n. patte de derrière.
- kɔ́fɛtaa ( derrière [ dos par ] départ )
n. excrément, selles. sɔ́fɛ, bánakɔla, bò, bánakɔtaa, ɲàmanataa.
- kɔ́fɛtalan ( derrière [ dos par ] prendre *instrumental )
n. porte-bagages (de vélo, de mobylette …) dònitalan.
- kɔ́filɛ ( dos regarder )
v. regarder derrière soi.
- kɔ́fili ( dos jeter )
n. 1 • pas de danse.
2 • revente.
- kɔ́fili ( dos jeter )
v. revendre (un peu plus cher). ń y'á sàn kɛ̀mɛ k'à kɔ́filije l'ai acheté à 500 francs pour le revendre
- kɔ́furu
n. coffre.
- kɔ́fyɛ ( dos place )
n. largeur du dos.
- kɔ̀gan ( marigot gombo )
n. jute congolais, Urena lobata (parfois cultivé pour ses fibres). . malv
- kɔ́gɛn ( dos chasser ) kɔ́gwɛn.
v. 1 • pourchasser. nɔ̀fɛgɛ́n.
2 • pousser devant soi.
- kɔ̀gira ( marigot )
n. arbuste Alchornea cordifolia (dans les galeries forestières, près des mares). . euph jíminnan.
- kɔ́gɔ kwá.
v. 1 • mûrir, arriver à maturité. mɔ̀.
2 • devenir physiquement formé. à dénmuso má kɔ́gɔ bánsa fille n'est pas encore nubile
3 • prendre de la consistance (glu …)
4 • être très fort en.
- kɔ̀gɔ kɔ̀kɔ; kwà.
n. sel. kɔ̀gɔ bɔ́len à láil y a trop de sel kɔ̀gɔ kɔ́rɔdonrallonger la sauce (au propre et au figuré)
- jɛ́gɛ́ ‘poisson’, kálá ‘coudre’, mùrú ‘couteau’, sìgì ‘s’asseoir’, kɔ̀gɔ̀ ‘sel’
Pied métrique 4.3
- kɔ̀gɔ
n. faire craquer. í bólo kɔ̀gɔ bɔ́se faire craquer les articulations des doigts
- kɔ́gɔbali ( mûrir *participe privatif ) kwábali.
ptcp. non mûr, non nubile.
- kɔ́gɔbaliya ( non.mûr [ mûrir *participe privatif ] *abstractif ) kwábaliya.
n. immaturité. Syn : wɔ̀lɔwɔlɔdenya . dényɛrɛnin sàta nìnnu ná, 20% ká sàya sábabu yé ù kɔ́gɔbaliya yéparmi ces morts d'enfants, 20% ont pour cause leur naissance prématurée (kb 4/05 p 12)
- kɔ́gɔdimi ( poitrine souffrance ) kwádimi.
n. bronchite. dísirɔbana, múrasɔgɔsɔgɔ, sɔ̀gɔsɔgɔ.
- kɔ̀gɔdugu ( sel terre )
n. nord. kɛ̀ɲɛka, kɛ̀ɲɛkayànfan, sáheli, sáheliyanfan.
- kɔ́gɔfa ( poitrine plein )
adj. à la poitrine abondante, aux seins bien formés.
- kɔ́gɔfa ( poitrine plein )
n. femme à la poitrine abondante, femme aux seins bien formés.
- kɔ̀gɔfin ( sel noir ) kwàfin.
n. barre de sel. fáradi.
- kɔ̀gɔ ‘sel’ + fìn ‘noir’ → kɔ̀gɔ̀fín` ‘barre de sel’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.10
- kɔ̀gɔjida ( mer [ sel eau ] bouche )
n. côte. bárasa, bárasakolo, gálaka, gásaba, gásabakolo, sábakolo.
- kɔ̀gɔjilajɛgɛ ( mer [ sel eau ] à poisson )
n. poisson de mer.
- kɔ̀gɔmugu ( sel poudre )
n. sel fin.
- kɔ̀gɔɲɛ kwàɲɛ.
n. cor au pied.
- kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ; kɔ́ɔsikɔɔsi.
adv. sans hâte.
- kɔ̀gɔwasa ( sel satisfaction )
n. sel iodé.
- kɔ́ja ( dos sécheresse )
n. fatigue du dos.
- kɔ́jaabi ( dos réponse )
n. réponse. jáabi, kɔ́masegin.
- kɔ̀jalan ( marigot sec )
n. lit asséché (d'un marigot, d'une rivière …)
- Kɔjalanda
n.prop. TOP, Kodialanda (lieu de culte, commune Nonsonbougou, cercle de Kolokani, région de Koulikoro).
- kɔ́jalannin ( dos sec *diminutif )
n. frite de patate douce (à l'intérieur, c'est mou).
- Kɔjɔrɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɔ́kan ( dos cou )
n. 1 • médisance, calomnie (propos tenus en l'absence de qqn). fànaya, kɔ́rɔfɔnkɔli, mɔ̀gɔsogoɲimi, sɔ̀nfɔ.
2 • javanais (parler crypté des jeunes).
- kɔ́kàn ( dos sur )
pp. 1 • à l'extérieur.
- Màli` dɛ̀mɛbaga nìnnu bɔ́ra Màli` kɔ́kan kà nà báara` kɛ́ Mali` kɔ́nɔ.
‘Ces assistants du Mali sont venus de l’extérieur du Mali pour travailler au Mali’.
Postpositions composées (13) 2 • de l'autre côté de.
- kɔ́kàn ( dos sur )
adv. à l'extérieur, à l'étranger.
- kɔ́kankali ( à.l'extérieur [ dos sur ] faire.saut.périlleux )
n. saut périlleux arrière.
- kɔ́kanmɔgɔ ( à.l'extérieur [ dos sur ] homme )
n. 1 • étranger. dúnan, dúnankɛ, sìgi, sìgi-ń-fɛ̀, sìgibaga, tɛ̀mɛsenna, yéleke.
2 • personne insociable (qui ne fraie pas avec les autres).
3 • personne retardée (en retard par rapport aux autres (analphabète …))
- kɔ́kanna ( à.l'extérieur [ dos sur ] *nom de lieu )
n. 1 • le dehors.
2 • pays étrangers.
- kɔ́kari ( dos casser )
n. arbuste Maerua angolensis (arbuste de 5 / 6 m ——⟩ 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit). . capp bélebele.
- kɔ́kari ( dos casser )
v. 1 • casser la colonne vertébrale.
2 • réprimander, contredire. dárɔsàma, kɔ́lafɔ, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ.
3 • vendre trop cher.
Kɔ̀kɛ Kɔ̀ɔkɛ.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Kɔkɛbugu
n.prop. TOP, Kokebougou (village, cercle et région de Ségou).
kɔ́ki kɔ́k.
adv. 1 • très sec, très dur, très rigide.
2 • très serré, très sérieux.
- kɔ̀kisa ( marigot )
n. kisa d'eau, Syzygium.guineenses.guineense (arbre ——⟩ 15 m). (bords de rivière, forêts-galeries, fruits comestibles). . myrt kɔ̀ɲume.
- kɔ́kolosɛmɛ ( colonne.vertébrale [ dos os ] moelle )
n. moelle épinière. Syn : jɔ̀kolosɛmɛ .
- kɔ́kɔrɔ ( dos dessous )
n. tuteur. kùnnasigibaa, lámɔfa, lámɔmasa, màramɔgɔ, kɛ̀ɛ.
- kɔ́kɔrɔ ( dos sous )
kɔ́kɔrɔdòn ( dos dessous entrer ) kɔ́kɔrɔmadòn.
v. 1 • soutenir, étayer (par derrière).
2 • encourager. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, láfàsa.
- kɔ́kɔrɔmadòn ( dos dessous approcher [ *connecteur entrer ] ) kɔ́kɔrɔdòn.
v. 1 • soutenir, étayer (par derrière). bánban, dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.
2 • encourager. kìsɛya, kólogɛlɛya, kólokolo, láfàsa.
- Kɔkuna
n.prop. TOP (un village dans la commune de Kakolondugu, Sikaso).
- kɔ́kùru ( dos plier )
vr • v. retourner, revenir, faire demi-tour. fíri, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, kùrunkɔ́, kɔ́sègin, sègin.
- Kɔla
n.prop. TOP.
1 • Kola (commune, cercle de Bougouni, région de Sikasso).
(un village de la commune de Safo, cercle de Kati, région de Koulikoro). 2 •
- kɔ́laden ( dos à enfant ) kɔ́raden; kɔ́rɔden.
n. bébé, nourrisson. dényɛ̀rɛnin, sínminden.
- kɔ́lafɔ ( dos à rater )
v. contredire. dárɔsàma, kɔ́kari, ncàpanko, npú, rɔ́ncàpanko, sɔ̀sɔ. kà ɲɔ́gɔn kɔ́lafɔse contredire
- kɔ́lasègin ( dos rendre [ *causatif revenir ] )
v. 1 • faire revenir. lákɔsègin.
2 • rendre (par la suite). kɔ́masègin, lásègin, màsègin, sègin.
- Kɔlena
n.prop. TOP, Koléla (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- kɔ̀lɛ
n. métier à tisser.
- kɔ́lɛtigi ( famille maître )
n. personne dont la descendance est nombreuse.
- kɔ́lɛtigiya ( famille maître *abstractif )
v. devenir chef de famille, avoir une grande postérité.
- kɔli
n. colle. Kɔliji min tɔgɔ ye ko sipɛrigulu (Super glue) walima karazigulu (Krazy glue walima cyanoacrylate ye kɔli ɲuman ye min nɔrɔ ka di), o labaarali ka nɔgɔn ni kalali ye, fana, a bɛ se ka kɛ joginda sugu bɛɛ la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kɔ̀li
n. 1 • échec, ruine, faillite. kɛ́ɲɛ, sà, sánsɔrɔbaliya, làbin. sɛ̀gɛn jùjɔ yé kɔ̀li yéla racine de la misère est l'échec
2 • dénuement, misère.
- kɔ̀li kɔ̀yi.
1.1 • v. échouer, être incapable (de -- lá). bàli, dɛ́sɛ, kɛ́ɲɛ, nàma, npólon.
1.1 • v. faire échouer, empêcher, priver (par rapport à -- lá). (de -- lá). bólolagòsi.
2 • v. réduire à la misère, ruiner. bóloban, bólodun, fíri, jáasi, nàgasi, sósɔ̀gɔ. sàlaya bɛ́ mɔ̀gɔ kɔ̀lila paresse réduit les gens à la misère à kɔ̀lila móbilisɔngɔ láil n'a pas réussi à acheter la voiture (il n'a pas trouvé l'argent)
n. 1 • ergot (des gallinacées; de la queue des pythons). wɔ̀lɔkɔrɔ dòn, kɔ̀yi sàba b'á lác'est un vieux francolin mâle, il a trois ergots
2 • grandes pattes (des sauterelles, grillons …)
3 • éperon (de certains oiseaux (oie de Gambie …))
- kɔ̀libaatɔ ( échouer *agent occasionnel *statif )
adj. pauvre, miséreux. bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon. sɛ̀gɛnbaatɔ
- kɔ́lɔ
n. 1 • noix de karité (dont on extrait l'huile, dite 'beurre de karité').
2 • gousse d'arachide, coque d'arachide. fàra, tìgafara. kàbakɔlɔépi de maïs
3 • comprimé de drogue (pop.)
4 • sexe masculin, testicules, gland (de verge; pop.) pénpèlen, sògonin, wúlu, yɛ́rɛ, bɛ̀lɛkili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, nkɛ̀lɛn, fɔ́rɔnun, sògoninkun.
- kɔ̀lɔbɛkɔlɔbɛ
v. agir lentement, agir discrètement, agir patiemment.
- kɔ́lɔbo ( noix.de.karité excrément )
n. brun (couleur des noix de karité, du tourteau …)
- kɔ́lɔbooro ( noix.de.karité ) kɔ́lɔboro.
n. 1 • tourteau des noix de karité.
2 • couleur brun foncé.
kɔ́lɔboro ( noix.de.karité ) kɔ́lɔbooro.
n. 1 • tourteau des noix de karité.
2 • couleur brun foncé.
- kɔ́lɔborolama ( tourteau.des.noix.de.karité [ noix.de.karité ] *en tant que )
adj. brun. sìkɔlɔlama.
- kɔ́lɔfara
n. (insectivores, peuvent vivre un certain temps hors de l'eau) (sorte de poisson)). 1 • poisson Ctenopema kingsleaye (——⟩ 24,5 cm).
2 • poisson Ctenopema petherici (——⟩ 19 cm). ntɛ́bɛnfin.
n.prop. TOP, Kolokani (une ville et un cercle dans la région de Koulikoro).
- kɔ̀lɔkɔlɔ
adv.p. peu (souvent dans une phrase négative). à mán kɔ̀lɔkɔlɔ jánil n'est pas de petite taille (="il est très grand)
- kɔ̀lɔkɔlɔ
n. de peu d'importance.
- kɔ́lɔkun ( sexe.de.l'homme tête )
n. gland de l'homme.
- kɔ́lɔlɔ kwɔ́lɔlɔ; kɔ̀ɔlɔ.
n. séquelle. kɔ́nɔmaya láɲinibali kɔ́lɔlɔ yé jùmɛn yé ?quelles sont les conséquences d'une grossesse non désirée ?
- kɔlɔn
n. colon. Hali bi kɔlɔn caman bɛ taa a ka jaaka di kuntaw ma. (Traore, Hinɛ nana, 14) ETRG.FRA.
- kɔ̀lɔn kɔ̀lɔ.
n. puits. sáni kà sín kà kɔ̀lɔn kúra bɔ́, í tɛ́ kɔ̀lɔn kɔ́rɔ rɔ́bɔ fɔ́lɔ ?avant de creuser un nouveau puits, cure d'abord l'ancien
- Kɔlɔnbi
n.prop. TOP, Colombie (pays).
- kɔ̀lɔnda ( puits bouche )
n. abords du puits.
- kɔlɔnfɔri
n. clou de girofle.
- kɔ́lɔngisin ( noix.de.karité pâte.karité )
n. pâte de beurre de karité.
- Kɔlɔnjɛba
n.prop. TOP, Kolondiéba (ville et cercle, région de Sikasso).
- kɔ̀lɔnkan ( puits cou )
n. margelle. kɔ̀lɔntintin, tíntin.
- kɔ̀lɔsi
n. chapelet musulman.
kɔ̀lɔsi (chapelet musulman)
photo Artem Davydov
- kɔ̀lɔsi
v. 1 • surveiller, observer, contrôler. dɔ̀dɔ, jàntó, lákɔ̀lɔsi, lásɔ̀n, sòlogɛn, ɲɛ́mada, sílakolokolo.
2 • remarquer, observer. ɲɛ́mada.
3 • prendre garde à. í kɔ̀lɔsi fàli lá !fais attention à l'âne ! í kɔ̀lɔsi í kàna bìn !prends garde de ne pas tomber ! í táamatɔ yé mùn kɔ̀lɔsi ?qu'as-tu remarqué en route ?
- kɔ̀lɔsila ( surveiller *agent permanent )
n. surveillant, observateur, sentinelle. lájɛlikɛla, jɔ̀serelenmɔgɔ, kɔ̀lɔsilikɛla .
- kɔ́lɔso ( noix.de.karité maison )
n. silo à noix de karité.
- kɔmandi
n. télécommande. A ko kunnafonidilaw ma k'ale bɛ mɔbili fɛ, min bɛ boli ni kɔmandi ye. (Kibaru 466) ETRG.FRA.
- kɔ́masegin ( dos rendre [ *connecteur revenir ] )
2 • retour. kɔ́segin, sègin, sèginńkɔ́.
- kɔ́masègin ( dos rendre [ *connecteur revenir ] )
v. 1 • retourner. fíri, kɔ́kùru, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma.
2 • rendre. kɔ́lasègin, lásègin, màsègin, sègin.
3 • répondre.
- kɔ́mayɛ̀lɛma ( dos changer [ *connecteur changer ] )
2 • repartir, retourner. fíri, kɔ́kùru, kɔ́masègin, yɛ̀lɛma.
3.1 • s'éloigner, se séparer.
3.2 • faire s'éloigner.
3.2 • s'éloigner, se séparer (faire exprès).
2 • traduire (d'une langue à l'autre). báyɛ̀lɛma, fàsari.
3 •
- kɔ́mi
n. seconde. segɔni.
- kɔ̀mɔ kɔ̀ma.
n. société initiatique, fétiche du société initiatique. kɔ̀mɔjan. kɔ́rɔtigɛlikan tɛ́ jèli dòn kɔ̀mɔ ná kó : syɛ̀sogo ká díle griot n'entre pas au "kɔmɔ" (même) si on lui dit que la viande de poule est délicieuse (prov)
- kɔ̀mɔden ( société.initiatique enfant )
n. membre de société initiatique, affilié au société initiatique. kɔ̀mɔna. kɔ̀mɔden bɛ́ dùgukolo syɛ́n ní sɔ̀nin yé
- kɔ̀mɔjan ( société.initiatique long )
n. société initiatique. kɔ̀mɔ. kɔ̀mɔjan yé jíri yé, kɔ̀nɔsi ní kɔ̀nɔkunkolo ní fɛ́n cáman b'á lá, í b'í kùnkolo dá à kɔ́rɔ k'à wúli
- kɔ́mɔkìli ( dos oeuf )
n. rein (le ton de "kili" n'est pas favorable au sens de "boule").
- Kɔmɔko
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Kɔmɔkɔrɔ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kɔ̀mɔna ( société.initiatique *agent permanent )
n. affilié à la société initiatique (ayant satisfait à toutes les obligations).
Kɔmɔɔru Kɔmɔri.
n.prop. TOP, Comores (pays).
- Kɔmɔri Kɔmɔɔru.
n.prop. TOP, Comores (pays).
- kɔ̀mɔsama ( société.initiatique éléphant )
n. trompette (sorte de trompette en métal). búru. sɔ́nni dè bɛ́ kɛ́ kɔ̀mɔsama ná
- kɔ̀mɔsi
v. toucher du doigt. kɔ́ri.
- kɔ̀mɔsuruku ( société.initiatique hyène )
n. fétiche kòmò-hyène (un des fétiches de la société du kòmò).
- kɔ̀mɔtu ( société.initiatique touffe )
n. bois sacré. kɔ̀mɔkili.
- kɔ́munu ( dos tourner ) kɔ́munun.
v. tourner le dos. kɔ́dòn, kɔ́mayɛ̀lɛma.
- kɔ̀mùru ( marigot couteau )
n. herbe Rhynchospora corymbosa (en grosses touffes rhizomateuses). . cypé
- kɔmutɛri
n. pomme de terre. kómitɛrɛ. Balo hakɛ min ka kan ka sɔrɔ san 2015-2016 kanpaɲi na, o bolodara ka bɛn malo kaama tɔni 820.754 ma, ani nakɔfɛn tɔni 370, Kɔmutɛritɔni 47.000, ani kaba 30.000; Fɛɛrɛ kura minnu donna san 2015- 2016 kanpaɲi baaraw kɔnɔ, o dɔ kɛra jisɔngɔ sarali ye «oranzimɔnɛ» sira fɛ.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- kɔ́n
n. 1 • intervalle entre deux noeuds (de graminée, de bambou …)
2 • flûte de bambou. bɔ̀file. kɔ́n fyɛ́ ="fìle fyɛ́jouer de la flûte
- kɔ́n
v. être à l'affût. dánda. sáni kà bɔ́nbɔn fìli, dénmisɛnnin bɛ́ɛ kɔ́nnen dònavant qu'on ne lance des bonbons, les enfants sont prêts à bondir
- kɔ̀n kwɔ̀n.
v. devancer.
1 • précéder. dɔ́ bɛ́ kɔ̀n ń ɲɛ́quelqu'un me devance án nà kɔ̀n kà dúmuni kɛ́ bìaujourd'hui nous dînerons avant l'heure
2 • conjurer, prévenir (un danger - mà).
Kɔna Kɔnna.
n.prop. TOP, Konna (commune et village dans le cercle et la région de Mopti).
adj. sans enfant (soit qu'elle les ait tous perdus, soit stérile). bɔ̀rɔgɛ.
- kɔnba
n. combat. A si kɔnɔ, a ye bolokurufili kɛ siɲɛ 37, «kɔnba», ka se sɔrɔ siɲɛ 32. (Kibaru 478, 2011) ETRG.FRA.
- kɔ̀nɛrɛ ( marigot nèrè.de.Gambie )
n. nèrè des berges, Samanea.dinklagei (arbre, forêts humides). . mimo
- kɔnfederasiyɔn
n. confédération. Koperatifuko sariyaw Mali kɔnɔ (8): Koperatifuw ka faraɲɔgɔnkan, Federasiyɔn ani kɔnfederasiyɔn (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
- kɔ́nfɛn ( être.à.l'affût chose )
n. boisson délicieuse.
- kɔ́ngɛrɛ
n. congrès.
- kɔ́ngɔ kmɔ́.
n. faim, famine. bàla, cɛ́mancɛrɔbana, kɔ́ngɔba.
- kɔ́ngɔ
v. 1 • affamer. lákɔngɔ.
2 • avoir faim.
- kɔ́ngɔba ( faim *augmentatif )
n. famine. kɔ́ngɔ. kɔ́ngɔba bìrail y eut une grande famine
- kɔ́ngɔ́-bɛ́-ń-ná-bò-bɛ́-ń-ná ( faim être *je à excrément être *je à )
n. enfant, gosse. dén, dénmisɛn, dénmisɛnnin.
kɔ̀ngɔli gɔ̀ngɔli.
v. retrousser. sùmɛ dánin gɔ̀ngɔlilen /le poisson 'Arias gigas' a les lèvres retroussées
- kɔ́ngɔtɔ ( faim *statif )
adj. affamé. dámajatɔ, kɔ́ngɔbaatɔ, súntɔ.
- kɔ́ngɔtɔ ( faim *statif )
n. affamé.
kɔni nkɔni. kɔnin.
n. doigt, orteil xonodiŋo ="id (là où l'on prononce "nkɔni", le rapprochement estfait avec ŋɔni ="épine !)
- kɔ̀ni
prt. TOP CNTR2 (particule de topicalisation contrastive (suit un groupe nominal) ou une proposition). nìn kɔ̀ni tɛ́ sàlabaatɔ yéquant à celui-ci, ce n'est pas un paresseux
- kɔ̀ninnpèku ( marigot *diminutif raisinier )
n. arbre Pseudospondias microcarpa (arbre ——⟩ 10 / 15 m , fruits comestibles). . anac
- kɔ́niya kóniya.
n. envie, jalousie, haine. kó, dénjuguya, hásidiya, kèleya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya, júguya, kógoyanye, màngoya.
- kɔ́niya kóniya.
v. 1 • envier, être jaloux, jalouser. dénjuguya, kèleya, wɔ̀rɔnkɔmi, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́nakɔniya, ɲɛ́ngoya.
2 • haïr (par jalousie).
3 • détester.
4 • empêcher à parvenir (où -- mà).
kɔ́niyabaa ( envier *agent occasionnel ) kɔ́niyabaga. kóniyabaga.
n. jaloux.
- kɔ́niyabaga ( envier *agent occasionnel ) kɔ́niyabaa; kóniyabaga.
n. jaloux. hásidi, kèleyabagatɔ, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngo, ɲɛ́ngonci.
- kɔ̀nkajiginni ( devancer *infinitif descendre *nom d'action )
n. accouchement prématuré.
- kɔ́nkɔbaranin ( calebasse *diminutif )
n. oncoba-tabatières, Oncoba.spinosa (arbuste ——⟩ 10m, fruit évidé sert à faire des tabatières). . flac bábara.
- kɔ́nkɔn nkɔ́nkɔn; kɔ́ɔnkɔn; kɔ̀nkɔ̀n.
n. poisson Synodontis ocellifer, silure (ples de 40 cm, taches ocellées sur le corps et l'adipeuse ; corps nu, trois épines, régime omnivore, poisson de fond, peuvent nager sur le dos). kálakalalen, kònkonnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.
- kɔ́nkɔ́n kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n.
onomat. bruit fait en frappant. à yé dá gɔ̀si "kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n'il a frappé à la porte 'toc-toc-toc
- kɔ̀nkɔn
n. brassée, demi-brassée (partie du corps formée par la poitrine et les deux bras repliés). kúngoden. à yé dén tà à kɔ̀nkɔn náelle a pris l'enfant dans ses bras
- kɔ̀nkɔn
v. se charger.
(de -- lá, on prend la charge dans les bras devant la poitrine). 1.1 • v.
1.2 • v. charger (qqn, avec -- lá; on met la charge dans les bras de la personne). dòni, kùnfá, sarase, sariziye, sóni.
2 • v. se préparer à attaquer (qqn -- kámà).
3 • v. prendre la ferme décision (à faire qch -- kámà).
4 • v. garder rancune (contre -- kámà).
- kɔ́nkɔnbilen ( poisson.Synodontis.ocellifer rouge ) kɔ́nkɔnblen.
n. 1 • poisson Synodontis vermiculatus.
2 • poisson Synodontis schall (——⟩ 37 cm, ——⟩ 1,4 kg). nkìri.
- kɔ́nkɔnfin ( poisson.Synodontis.ocellifer noir )
n. poisson Synodontis nigrita (——⟩ 22 cm, ——⟩ 300 gr).
- kɔ́nkɔnjɛ ( poisson.Synodontis.ocellifer blanc )
n. 1 • poisson Brachysynodontis batensoda (——⟩ 24 cm, ——⟩ 450 gr (flancs gris argentés, ventre noir)).
2 • poisson Hemisynodontis membranaceus (——⟩ 46 cm, ——⟩ 2, 850 kg (même coloration)). sàabikɔnkɔn.
kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n kɔ́nkɔ́n.
onomat. bruit fait en frappant. à yé dá gɔ̀si "kɔ́n-kɔ́n-kɔ́n'il a frappé à la porte 'toc-toc-toc
- kɔ̀nkɔnma ( se.charger *action orientée )
v. se préparer (à l'attaque …)="kɔ̀nkɔn.
- Kɔnna Kɔna.
n.prop. TOP, Konna (commune et village dans le cercle et la région de Mopti).
- kɔ́nɔ
n. 1 • ventre. wèse, kɔ́nɔbara, kɔ́nɔfuru, nàga, dɛ́bɛ. á b'á dá á kɔ́nɔ kànvous vous couchez sur le ventre à kɔ́nɔ jàlenil est constipé à kɔ́nɔ bòlilail a la diarrhée
2 • foetus. kɔ́nɔ b'á láelle est enceinte kɔ́nɔ tàconcevoir, épier (grain) à kɔ́nɔ tíɲɛnaelle a eu une fausse couche
3 • intérieur, capacité, volume. bònya, kùnbaya. fílen kɔ́nɔ kòlaver l'intérieur de la calebasse
4 • pensées, avis. bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. à bɛ́ ń kɔ́nɔ, à tɛ́ ń dá láje l'ai sur le bout de la langue à má à kɔ́nɔ bɛ́ɛ fɔ́il n'a pas dit tout ce qu'il pensait à kàna kɛ́ á kɔ́nɔ kó…ne croyez pas que ù bɛ́ ù kɔ́nɔ jìra ɲɔ́gɔn náils se donnent mutuellement leur avis mùn kó bɛ́ í kɔ́nɔ ?qu'as-tu l'intention de faire ? í kɔ́nɔ jɛ́ya màa yéouvrir sa conscience à qqn
- kɔ̀nɔ
n. Kono (un groupe ethnique en Sierra Leone et sa langue). kɔ̀nɔɲama.
- kɔ́nɔbaralantumunin ( ventre calebasse à ver *diminutif )
n. oxyure, ascaris. tɔ̀nɔnkɔ, kɔ́nɔnantumunin.
- kɔ́nɔbaralasu ( ventre calebasse à cadavre )
n. goinfre (qui bouffe à en crever !) dálajugu, dúmuniŋana, nùguba.
- kɔ́nɔbaratigi ( ventre calebasse maître )
n. ventru. mùso kɔ́nɔbaratigifemme enceinte au huitième/neuvième mois
- kɔ́nɔbaya ( ventre *augmentatif *abstractif )
n. obésité. kɔ́nɔbara fàsa b'án tànga kɔ́nɔbaya màles muscles de l'abdomen nous protègent de l'obésité Note : dònniya 5/6 p 11
- kɔ́nɔboli ( ventre course )
n. diarrhée, dysenterie. bòji, tɔ̀gɔtɔgɔnin, bàlaɲama, bòbilenkɛ, kɔ́nɔkari.
- kɔ́nɔbolintumu ( diarrhée [ ventre course ] ver ) kɔ́nɔbolitumu.
n. trichuris.
- kɔ̀nɔbɔ̀rɔtigi ( oiseau sac maître )
n. pélican.
1 • pélican gris, Pelecanus.rufescens.
2 • pélican blanc, Pelecanus.onocrotalus. kólanjan.
- Kɔnɔbugu
n.prop. TOP, Konobougou (village et commune, cercle de Barouéli, région de Ségou).
- kɔ́nɔcibange ( ventre frapper accouchement )
n. césarienne. sezariyɛni. kɔ́nɔcibange bɛ́ kɛ́ fú lá Màli fàn tán ní náani lála césarienne est gratuite partout au Mali (Kb 6/05 p 5)
- kɔ́nɔdaga ( ventre canari )
n. 1 • bedaine.
2 • gros ventre. kɔ́nɔbara.
- kɔ́nɔdimi ( ventre souffrance )
n. 1 • colique, mal de ventre, crampes d'estomac. kɔ́nɔtigɛ.
2 • mal d'enfant.
Kɔ́nɔdimini Kɔ́nɔdiminin.
n.prop. TOP, Konodimini (village et commune rurale à l'ouest de Ségou, cercle et région de Ségou).
- Kɔ́nɔdiminin Kɔ́nɔdimini.
n.prop. TOP, Konodimini (village et commune rurale à l'ouest de Ségou, cercle et région de Ségou).
- kɔ́nɔdun ( ventre profond )
adj. profond. mìnnifilen kɔ́nɔba àni kɔ́nɔdunune coupe large et profonde (Ez 23, 32)
- kɔ́nɔfaralenya ( ventre ajouter *participe résultatif *abstractif )
n. gourmandise. háwulɛ, háwulɛya, myɛ̀, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.
- kɔ́nɔfiyɛlan ( ventre souffler *instrumental )
n. purgatif.
- kɔ́nɔfɔɲɔgɔn ( ventre dire *partenaire réciproque )
n. confident. dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn. á kàna á jìgi dá kɔ́nɔfɔɲɔgɔn kànne vous fiez pas à un ami (Mi 7, 5)
- kɔ́nɔfunu ( ventre gonflement )
n. ascite, ballonnement du ventre. kɔ́nɔbelebelebana, kɔ́nɔji, lòlaji.
- kɔ́nɔfuru ( ventre estomac )
n. ventre, panse. dɛ́bɛ, kɔ́nɔ, kɔ́nɔbara, nàga, bòbilenfuru.
- kɔ́nɔgan ( ventre chauffer ) kɔ́nɔgwan.
n. angoisse, désarroi. kàmanagan, kɔ́nɔnagan, sɔ̀nja.
- kɔ́nɔgàn ( ventre chauffer ) kɔ́nɔgwàn.
v. angoisser, tracasser, embarrasser. gɛ̀rɛntɛ, láfili, cògocaga, kɔ́nɔnafìli, kɔ́nɔnagan, kàmanagan.
kɔ́nɔganbaa ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaga. kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.
n. qui a des difficultés, qui crée des difficultés.
- kɔ́nɔganbaatɔ ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbaatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ.
adj. accablé de soucis.
- kɔ́nɔganbaga ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel ) kɔ́nɔganbaa; kɔ́nɔgwanbaga; kɔ́nɔgwanbaa.
n. qui a des difficultés, qui crée des difficultés.
kɔ́nɔganbagatɔ ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔ. kɔ́nɔgwanbaatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ.
adj. accablé de soucis.
- kɔ́nɔganko ( angoisser [ ventre chauffer ] affaire ) kɔ́nɔgwanko.
n. gros ennui, embêtement.
- kɔ́nɔgɛlɛn ( ventre difficile ) kɔ́nɔgwɛlɛn.
adj. 1 • méchant, dur. júgu, júguman, kàanagɛlɛn.
2 • entêté.
- kɔ̀nɔgɛn ( oiseau chasser ) kɔ̀nɔgwɛn.
n. chasse aux oiseaux.
- kɔ̀nɔgɛnnan ( oiseau chasser *instrumental ) kɔ̀nɔgwɛnnan.
n. 1 • épouvantail.
2 • fronde. ntàn, ntànfùra.
kɔ́nɔgwanbaatɔ ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔ. kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbagatɔ.
adj. accablé de soucis.
kɔ́nɔgwanbagatɔ ( angoisser [ ventre chauffer ] *agent occasionnel *statif ) kɔ́nɔganbaatɔ. kɔ́nɔganbagatɔ; kɔ́nɔgwanbaatɔ.
adj. accablé de soucis.
- kɔ́nɔja ( ventre sécheresse )
n. constipation. bánakɔtaasɔrɔbaliya, kɔ́nɔtɔn.
- kɔ́nɔjalan ( ventre sec )
n. remède astringent.
- kɔ̀nɔjanfin ( oiseau long noir )
n. 1 • piac-piac, Ptilostomus.afer (à longue queue raide, aime se poser sur les animaux domestiques, noir).
2 • merle métallique, Lamprocolius.caudatus (bleu, à longue queue très souple, en petites bandes, criard).
- kɔ́nɔji ( ventre eau )
n. ascite (accumulation de liquide dans l'abdomen). kɔ́nɔfunu, lòlaji. kɔ́nɔbelebelebana.
- kɔ́nɔjugu ( ventre méchant )
adj. mal intentionné. kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnajugu.
- kɔ́nɔjugu ( ventre méchant )
n. mal intentionné. díinɛjugu, kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnajugu.
- Kɔ̀nɔjugu Kɔ̀nɔjúu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɔ́nɔjuguya ( ventre méchant *en verbe dynamique )
n. méchanceté. básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔnangoya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.
Kɔ̀nɔjúu Kɔ̀nɔjugu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɔ́nɔkari ( ventre casser )
n. diarrhée subite. kɔ́nɔboli.
- kɔ́nɔkarifura ( ventre casser feuille )
n. 1 • purge.
2 • remède contre la diarrhée.
- kɔ́nɔko ( ventre affaire )
n. pensées, sentiments, intentions. kɔ́nɔ, kɔ́nɔnafɛn, níkɔnɔta, dùsukunnata, kɔ́nɔna, kɔ́nɔnako .
kɔ́nɔkofɔbaa ( pensées [ ventre affaire ] dire *agent occasionnel ) kɔ́nɔkofɔbaga.
n. confident.
- kɔ́nɔkofɔbaga ( pensées [ ventre affaire ] dire *agent occasionnel ) kɔ́nɔkofɔbaa.
n. confident. dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.
- kɔ̀nɔkɔnɔ kɔ̀nɔkɔnɔnin.
n. silure, poisson-chat, Clarias anguillaris. kònkonnin, kɔ́nkɔn, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.
kɔ̀nɔkɔnɔnin kɔ̀nɔkɔnɔ.
n. silure, poisson-chat, Clarias anguillaris.
- kɔ̀nɔku ( oiseau queue )
n. 1 • queue d'oiseau.
2 • vaurien, béni-oui-oui. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
- kɔ́nɔkulu ( ventre gronder )
n. borborygme.
- kɔ́nɔlagosi ( ventre *nom de lieu battre ) kɔ́nɔlagɔsi.
n. fausse-couche.
- kɔ́nɔma ( ventre *comme de )
adj. 1 • enceinte. gàrijɛgɛma. ɲínɛ kɔ́nɔma bɛ́, jàkuma kɔ́nɔma bɛ́, dɔ́ dén bɛ́ kɛ́ kà dɔ́ bálod'une souris pleine, d'une chatte pleine, les petits de l'une feront vivre ceux de l'autre (prov)
Kibaru n°130 (1982)2 • formé (dont l'épi est en train de se former).
- kɔ́nɔma ( ventre *comme de )
v. 1 • engrosser. lásìri.
2 • épier.
- kɔ́nɔmagayalan ( ventre rendre.mou [ mou *en verbe dynamique ] *instrumental )
n. laxatif.
- kɔ́nɔmaya ( enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif )
v. 1 • tomber enceinte.
2 • épier (graminées). kàbi à kɔ́nɔmayara, à ní bàna dòndepuis qu'elle est enceinte, elle est toujours malade
- kɔ́nɔmayafari ( grossesse [ enceinte [ ventre *comme de ] *abstractif ] corps )
n. mélasma, masque de grossesse, chloasme.
- kɔ́nɔmiiri ( ventre penser )
v. réfléchir. míiri, tàasi, kɔ́nɔnamiiri.
- kɔ̀nɔminɛla ( oiseau attraper *agent permanent ) kɔ̀nɔminɛna.
n. oiseleur. àle dè bɛ́ né bɔ́ kɔ̀nɔminɛla ká ján nác'est lui qui me délivre des pièges de l'oiseleur (Ps 91, 3)
kɔ̀nɔminɛna ( oiseau attraper *agent permanent ) kɔ̀nɔminɛla.
n. oiseleur. àle dè bɛ́ né bɔ́ kɔ̀nɔminɛla ká ján nác'est lui qui me délivre des pièges de l'oiseleur (Ps 91, 3)
- kɔ́nɔmɔ̀ ( ventre fouiller )
v. devenir inquiet.
- kɔ́nɔn kɔ́nɔ.
n. 1 • perle. kɔ́nɔnkisɛ. kɔ́nɔ tón jùru láenfiler des perles
2 • ristourne (petit supplément ajouté par le vendeur …)
- kɔ́nɔn kɔ́nɔ.
v. faire cadeau, ristourner (faire un petit cadeau à l'acheteur). fèerelikɛla yé ń kɔ́nɔle vendeur m'en a mis un peu plus
- kɔ́nɔna ( ventre *nom de lieu )
n. 1 • l'intérieur. dén bɛ́ lámaga à bá kɔ́nɔna dè lá :l'enfant remue à l'intérieur de sa mère
2 • durée. bángen kɔ́nɔna nɔ́pendant l'accouchement
3 • pensées, intentions. kɔ́nɔko, kɔ́nɔnako .
- kɔ́nɔnafɛn ( ventre à chose ) kɔ́nɔrɔfɛn.
n. 1 • entrailles, abats.
2 • pensées, sentiments. dùsukunnata, kɔ́nɔko.
3 • nourriture. bálo, dá, dáhìrimɛ, dáladumuni, dúmuni, dúnfɛn, sùman.
4 • contenu (ce qui est à l'intérieur). ɲɛ́.
- kɔ́nɔnafìli ( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ́nɔnaflì; kɔ́nɔrɔfìli.
v. 1 • embarrasser, troubler profondément, rendre perplexe. cògocaga, kɔ́nɔgàn.
- kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11) 2 • être dépassé, ne pas savoir quoi faire.
- kɔ̀nɔnafili ( ventre tromper [ *causatif jeter ] ) kɔ̀nɔnafli; kɔ̀nɔrɔfili.
n. perplexité. fìlanfilan, fìlanfilannama, yíranyiran.
- màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité’.
Classes tonales mineures régulières (4-12)
- kɔ́nɔnafin ( ventre à noir )
adj. hypocrite, très mal intentionné, foncièrement malhonnête. súrɔgungurun.
- kɔ́nɔnafin ( ventre à noir )
n. hypocrite, très mal intentionné, foncièrement malhonnête. dùgujukɔrɔsa, jàkumamori, jíjukɔrɔsa, jílasa, jírɔgungurun, kánfilafɔ, súrɔgungurun.
- kɔ́nɔnafinya ( hypocrite [ ventre à noir ] *abstractif )
n. noir dessein.
- kɔ́nɔnagan ( ventre *causatif chauffer )
n. angoisse. kàmanagan, kɔ́nɔgan, sɔ̀nja.
- kɔ́nɔnagàn ( ventre *causatif chauffer ) kɔ́nɔnagwàn.
v. angoisser. gɛ̀rɛntɛ, kàmanagàn, láfili, kɔ́nɔgàn.
- kɔ́nɔnajɛ ( ventre à blanc ) kɔ́nɔnanjɛ.
adj. 1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, jɛ́, làadirima.
2 • sympatique.
- kɔ́nɔnajɛ ( ventre à blanc ) kɔ́nɔnanjɛ.
n. 1 • franc, ouvert, loyal. kùnkelen, kɔ́nɔwokelen.
2 • sympatique.
- kɔ́nɔnajɛya ( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjɛya.
n. franchise, sincérité, droiture. kùnkelenya, tílennenya.
- kɔ́nɔnajɛya ( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjɛya.
v. être franc, être sincère.
kɔ́nɔnajugu ( ventre à méchant ) kɔ́nɔnanjugu.
adj. fourbe, mal intentionné, dissimulé. kɔ́nɔjugu.
kɔ́nɔnajugu ( ventre à méchant ) kɔ́nɔnanjugu.
n. fourbe, mal intentionné, dissimulé. kɔ́nɔjugu.
kɔ́nɔnajuguya ( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjuguya.
n. méchanceté, mauvaises intentions.
kɔ́nɔnajuguya ( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnanjuguya.
v. rendre méchant.
- kɔ́nɔnakàsi ( ventre à pleurer )
v. être triste, s'attrister, être mécontent. ɲɛ́nafin.
- kɔ̀nɔnakasi ( ventre à pleurer )
n. pleurs silencieux.
- kɔ́nɔnakuru ( ventre à plier )
n. rancune, grief (désir de vengeance). dímidon, jìgi-ń-ná. Syn : dímikuru . í kà í kɔ́nɔnakuru cì ù kàn í ká Dími wáati lá! / Né nà né kɔ́nɔnakuru bɛ́ɛ cì i kànau temps de ta colère, agis contre eux (Jr 18, 23) (fais éclater ton ressentiment) / J'assouvirai ma fureur contre toi (Ez 16, 42) cf : déverser sa colère Note : dimikuru est mieux compris à bk (Sb)
- kɔ́nɔnamiiri ( ventre à penser )
v. réfléchir, méditer. kɔ́nɔmiiri, míiri, tàasi.
- kɔ́nɔnamiiri ( ventre à penser )
n. méditation, rumination.
- kɔ́nɔnandi ( ventre à agréable )
adj. bien intentionné, serviable.
- kɔ́nɔnandi ( ventre à agréable )
n. bien intentionné, serviable.
- kɔ́nɔnandiya ( bien.intentionné [ ventre à agréable ] *abstractif )
n. bonnes intentions.
- kɔ́nɔnango ( ventre à désagréable )
adj. 1 • mal intentionné. kɔ́nɔjugu.
2 • insincère, dissimulé, qui pense du mal des autres.
3 • naturellement nerveux.
- kɔ́nɔnango ( ventre à désagréable )
n. 1 • mal intentionné. díinɛjugu, kɔ́nɔjugu.
2 • insincère, dissimulé, qui pense du mal des autres.
3 • naturellement nerveux.
- kɔ́nɔnangoya ( mal.intentionné [ ventre à désagréable ] *abstractif )
n. méchanceté, mauvaises intentions. básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnanjuguya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.
kɔ́nɔnanjɛ ( ventre à blanc ) kɔ́nɔnajɛ.
adj. 1 • franc, ouvert, loyal. jɛ́, làadirima.
2 • sympatique.
kɔ́nɔnanjɛ ( ventre à blanc ) kɔ́nɔnajɛ.
n. 1 • franc, ouvert, loyal.
2 • sympatique.
kɔ́nɔnanjɛya ( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnajɛya.
n. franchise, sincérité, droiture. tílennenya.
kɔ́nɔnanjɛya ( franc [ ventre à blanc ] *abstractif ) kɔ́nɔnajɛya.
v. être franc, être sincère.
- kɔ́nɔnanjugu ( ventre à méchant ) kɔ́nɔnajugu.
adj. fourbe, mal intentionné, dissimulé. kɔ́nɔjugu.
- kɔ́nɔnanjugu ( ventre à méchant ) kɔ́nɔnajugu.
n. fourbe, mal intentionné, dissimulé. jánkarabu, kánfila, kánfilafɔ, kɔ́nɔjugu.
- kɔ́nɔnanjuguya ( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnajuguya.
n. méchanceté, mauvaises intentions. básiya, dénjuguya, hásidiya, júguman, júguya, kɔ́nɔjuguya, kɔ́nɔnangoya, tɛ̀fɛya, ɲɛ́kumuni.
- kɔ́nɔnanjuguya ( fourbe [ ventre à méchant ] *abstractif ) kɔ́nɔnajuguya.
v. rendre méchant.
- kɔ́nɔnantumunin ( ventre à ver *diminutif )
n. ascaris, oxyure. kɔ́nɔbaralantumunin, tɔ̀nɔnkɔ.
- kɔ́nɔnantumuɲinma ( ventre à ver dent *comme de )
n. schistosome, ankylostome. jòlidɛsɛtumu.
kɔ́nɔnanugutigɛ ( ventre à intestin couper ) kɔ́nɔnugutigɛ.
n. crampe d'estomac.
1 •
2 • tranchée. kɔ́nɔtigɛ.
- kɔ́nɔnasu ( ventre inciter [ *causatif tremper ] )
n. instigation, incitation en mal. kɔ́nɔnasuruku.
- kɔ́nɔnasukòlen ( ventre à nuit arriver *participe résultatif )
n. indécis, velléitaire, lent à comprendre, étourdi.
- kɔ́nɔnasukolenya ( indécis [ ventre à nuit arriver *participe résultatif ] *abstractif )
n. lenteur de compréhension.
- kɔ̀nɔninbin ( oiseau *diminutif herbe )
n. riz sauvage, Oriza barthii. gram . díga.
- kɔ̀nɔnîn-ká-dɔ̀lɔ ( oiseau *diminutif *possessif bière.de.mil )
n. 1 • plante Spilanthes (plantes herbacées ——⟩ 20 / 40 cm (lieux humides)). . comp
Nelsonia canescens - photos Charles Bailleul2 • plante Nelsonia canescens (plante adventice, de port prostré s'étalant en rond sur le sol). . acan
- kɔ̀nɔnin-kà-fíni ( oiseau *diminutif *possessif fonio )
n. Digitaria argillacea, Sporobolus festivus, herbe Digitaria argillacea (herbe ——⟩ 60 / 90 cm (feuilles linéaires effilées)).
- kɔ̀nɔninsyɔ ( oiseau *diminutif haricot )
n. plante Cassia mimosoides (pl.adventice sub-ligneuse ——⟩ 1,50 m (gousses aplaties, déhiscentes)).
- kɔ́nɔnkisɛ ( perle grain ) kɔ́nɔkisɛ.
n. perle. kɔ́nɔn.
- kɔ́nɔnmugu ( perle poudre ) kɔ́nɔmugu.
n. menues perles.
- kɔ̀nɔntɔn kɔ̀nɔntɔ.
num. neuf. bí dúuru ní kɔ̀nɔntɔncinquante neuf(cinquante et neuf)
- kɔ̀nɔntɔnnan ( neuf *ordinal ) 9nan.
adj. neuvième.
- kɔ́nɔnugu ( ventre intestin ) kɔ́nɔnogo.
n. 1 • intestin. nùgu.
2 • moelle d'arbre.
- kɔ́nɔnugutigɛ ( intestin [ ventre intestin ] couper ) kɔ́nɔnanugutigɛ.
n. crampe d'estomac.
1 •
2 • tranchée. kɔ́nɔtigɛ.
- kɔ́nɔnugutigɛtumu ( crampe.d'estomac [ intestin [ ventre intestin ] couper ] ver )
n. strongyloïdes. sitɔrɔnjiloyidi.
- kɔ̀nɔɲama ( oiseau force.occulte )
n. convulsions (maladie attribuée à l'engoulevent : dàbi). fàriyɛrɛyɛrɛ, sérikabin, tà-kà-bín. jàŋoyi, kɔ̀nɔ.
- kɔ́nɔɲɛfɔlɔden ( grossesse [ ventre fois ] premier enfant )
n. premier-né.
- kɔ́nɔrɔ ( dos coller )
n. suffixe (néologisme). kɔ́farankan.
- kɔ̀nɔsogonin kɔ̀nɔsogonti; kɔ̀nɔsogoti.
n. autruche, Struthio.camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).
kɔ̀nɔsogonti kɔ̀nɔsogonin. kɔ̀nɔsogoti.
n. autruche, Struthio.camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).
kɔ̀nɔsogoti kɔ̀nɔsogonin. kɔ̀nɔsogonti.
n. autruche, Struthio.camelus (habitat : désert et savane arbustive épineuse).
- kɔ́nɔsuli ( pousser [ ventre tremper ] *nom d'action )
n. tentation. kɔ́rɔtigɛli, lájarabi.
- kɔ́nɔsuma ( ventre rafraîchir )
v. s'apaiser.
- kɔ̀nɔsutɔmɔkan ( oiseau cadavre ramasser cou )
n. paroles insensées. Syn : kɔ̀nɔsutakan .
- kɔ́nɔsuuru ( ventre cascade )
n. diarrhée aqueuse.
- kɔ́nɔtabaliya ( grossesse [ ventre action.de.prendre ] *participe privatif *abstractif )
n. stérilité. bɔ̀rɔgɛya, dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya.
- kɔ́nɔtigɛ ( ventre couper )
n. colique, douleur abdominale, indigestion. kɔ́nɔdimi, kɔ́nɔwalaki, kɔ́nɔnugutigɛ.
- kɔ́nɔtiɲɛ ( ventre gâter ) kɔ́nɔtiyɛn; kɔ́nɔcɛn.
n. fausse couche.
- kɔ́nɔtɔn ( ventre bloquer )
n. flatulence, constipation. bánakɔtaasɔrɔbaliya, kɔ́nɔja.
- kɔ́nɔwalaki ( ventre se.renverser )
n. colique sèche, indigestion. kɔ́nɔtigɛ.
- Kɔ́nɔwàri Kodiwari; Konteware; Kontuware; Kɔ́ntɔwàri; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- kɔ́nɔyɛlɛma ( ventre changer )
n. mois de la grossesse (où l'enfant change de position, 6̌/ 8̌ mois : faux travail).
- kɔ̀npalanpalan ( marigot casse-café )
n. herbe Sesbania sp. papi . ságasaga.
- Kɔnpawore
n.prop. NOM.CL, Compaoré (Moosi).
- kɔnpɛrɛsi
n. compresse, compresse hygiénique des femmes. Aw bɛ bula (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su jikalan na ka o da a kan.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA. búla.
- Kɔnsegela
n.prop. TOP, Konséguéla (une commune, cercle de Koutiala, région de Sikasso).
- kɔnseye
n. conseiller. bìlasirabaga, bìlasirala, jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
kɔnseyi kɔnseye.
n. conseiller. kɔnseye. (…)jamana ɲɛmɔgɔw ye sariya kura min ta, o waleyali ka gɛlɛn wulakɔnɔkominiw kɔnɔ. N'o ye musow hakɛ cayali ye kɔnseyew la.(Kibaru n°527, 12/2015) Dɔw yɛrɛ tɛ sɔn u muso ka kɛ kɔnseye, mɛri, sɛrɛkili kɔnseyi walima marabolo kɔnseye ye. ETRG.FRA.
- kɔnsɛyi
n. conseil. kɔ̀nsɛyi, láadilikan. a ko latigɛra ka ban "kɔnsɛyi - dɛ - minisiri fɛ " , n'o ye Mali minisiriw ka laadalaarabadonlajɛ ye.(Jɛkabaara, 273-09) ETRG.FRA.
- kɔ̀nsɛyi
n. conseil (assemblée). kɔnsɛyi, láadilikan.
kɔnsititisiyɔn kɔnsititisɔn.
n. Constitution. kɔnsititisɔn; kɔnsititusiyɔn. Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba. sàriyasunba. ETRG.FRA.
- kɔnsititisɔn
n. Constitution. kɔnsititisiyɔn; kɔnsititusiyɔn. Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba. sàriyasunba. ETRG.FRA.
kɔnsititusiyɔn kɔnsititisɔn.
n. Constitution. kɔnsititisiyɔn; kɔnsititisɔn. Mɔgɔ min tɛ tubabukan mɛn, o tɛ fosi dɔn «kɔnsititisɔn» na, n'a ma kalan k'a kɔrɔ fɔ a ye a ka kan na. (Kibaru 546, 2017) sàriyasunba. sàriyasunba. ETRG.FRA.
- Kɔnsɔfɔn
n.prop. TOP, Konsofon (village, commune de Nyamina, cercle et région de Koulikoro.
- kɔ̀nsɔgɔ gɔ̀nsɔrɔ.
n. petite louche.
- kɔnsɔrɔsiyɔmu
n. consortium. O siratigɛ la faraɲɔgɔnkan jɛkulu min bɛ wele Kɔnsɔrɔsiyɔmu Sizɛsi Garapɛsi n'a tubabukan ye (Consortium Six « S » GRAPES), o ye porozɛ dɔ dabali ka ɲɛsin dɔ farali ma musow sendonni fanga kan kɔnseyeya ɲinini na… (Kibaru 503, 2013) ETRG.FRA.
Kɔ̀nta Kònta.
n.prop. NOM.CL.
- kɔ̀ntaba ( marigot cola.ntaba )
n. plante dartrier, casse ailée, Cassia.alata, Senna alata (arbuste ——⟩ 1 / 3 m, longs panicules jaune d'or). césa .
photos Charles Bailleul
photos Charles Bailleul
- kɔ̀ntabanin ( marigot cola.ntaba *diminutif )
n. arbuste Cassia podocarpa. césa .
- kɔntara
n. contrat. sárati, sáratikan. Kasɔrɔ gofɛrɛnaman baarakɛla «kɔntaratigi» mana kɛ kategori fɛn o fɛn ye, a bɛ taa lafiɲɛbɔ la n'a si hakɛ sera san 58 ma.(Kibaru 479, 2011) ETRG.FRA.
- kɔntarakitiyɛli
n. contractuel. A jateminɛna o la, ko forobabaara kɔnɔ, dipulɔmu namaralen tun bɛ «kɔntarakitiyɛli» 662 bolo. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.
- Kɔ́ntawò kagoro.
n.prop. NOM.CL.
- kɔ́ntɛ̀
conj. sinon, à part ça (Idrissa Konté, une forme rare). n'ó tɛ́.
- kɔntɛri
n. compteur. Misali la, ni mɔgɔ min y'a dɛn k'a ka kuranjuru siri dɔ ka kɔntɛri la, ka kuran jeni o kun, o t'a kalama, o ye sonyali ye.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- kɔnti
n. compte en banque. 000 b'an bolo kɔnti bulɔkɛ la (Traore, Hinɛ Nana, III 09) ETRG.FRA.
- kɔ́ntiga ( intervalle.entre.deux.noeuds arachide ) kɔ́ntigɛ; nkàntìgɛ; kàntìgɛ; kàntiga.
kɔ́ntigɛ ( intervalle.entre.deux.noeuds arachide ) kɔ́ntiga. nkàntìgɛ; kàntìgɛ; kàntiga.
n. arachide.
- kɔ́ntɔ̀rɔ́
n. génie des chasseurs (mâle ; femelle ="sàane).
kɔ́ntɔrɔmàbɔ́ ( dos cogner éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́tɔrɔmabɔ. kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́.
v. reculer.
1 •
2 •
3 • presser, faire reculer (l'adversaire). bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si.
kɔ́ntɔrɔnmàbɔ́ ( dos cogner éloigner [ *connecteur sortir ] ) kɔ́tɔrɔmabɔ. kɔ́ntɔrɔmàbɔ́.
v. reculer.
1 •
2 •
3 • presser, faire reculer (l'adversaire). bísi, cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, màdígi, mɔ́si.
Kɔ́ntɔwàri Kɔ́nɔwàri. Kodiwari; Konteware; Kontuware; Konowari; Kɔ́dìwari; Kotiwari; Kɔdɔwari; RCI.
n.prop. TOP, Côte d'Ivoire (pays).
- Kɔnu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɔnwokasiyɔn
n. convocation. ETRG.FRA. kúmalasigi, wéle, wélewele. Huwisiyew: U bɛ welelisɛbɛnw (kɔnwokasiyɔn walima kɔmikasɔn) dilan ani ka taa u di. (Kibaru 523, 2015) wélelisɛbɛn. wélelisɛbɛn.
- kɔnze
n. congé. Sɛgɛnnafiɲɛ ye kɔnze ye tubabukan na; bolobɔli ye baarabila ye k'a sababu kɛ kɔrɔ ye, walima nɔnabilaw sɔrɔli. (Kibaru 553, 2018) ETRG.FRA.
- kɔnzelatɛri
n. congélateur ETRG.FRA.
- kɔ́ɲɔbɔ ( noce sortir )
v. 1 • faire le mariage.
2 • doter la mariée (mariage musulman, citadin). ù y'á kɔ́ɲɔbɔ wáa mùgan(ses parents) l'ont dotée de 100 000 francs
- kɔ́ɲɔcɛ ( noce mâle ) kɔ́ɲɔkɛ.
n. le jeune marié.
- kɔ́ɲɔden ( noce enfant )
n. 1 • invité à la noce.
2 • amie de fiancée (jeune fille accompagnant la mariée).
kɔ́ɲɔkɛ ( noce mâle ) kɔ́ɲɔcɛ.
n. le jeune marié.
- kɔ́ɲɔkɔrɔwulunin ( noce sous chien *diminutif )
n. amie de fiancée (qui accompagne la nouvelle mariée). fɛ̀taaden.
- kɔ́ɲɔmuso ( noce femme )
n. la nouvelle mariée.
- kɔ́ɲɔna ( noce *agent permanent )
n. participant de la noce.
- kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn ( noce faire.avancer.doucement )
n. cortège nuptial.
- kɔ́ɲɔsɛɛnsɛɛn ( noce faire.avancer.doucement )
v. 1 • accompagner comme une mariée.
2 • faire durer. lámɛɛn.
- kɔ́ɲɔso ( noce maison )
n. chambre nuptiale.
- kɔ́ɲɔya ( noce *abstractif ) kɔ́ɲɛya.
n. noce. kɔ́ɲɔ.
- kɔ̀ɲume ( marigot )
n. kisa d'eau, Syzygium.guineense.guineense (arbre ——⟩ 15 m (bords de rivière, forêts-galeries, fruits comestibles)). myrt . kɔ̀kisa.
- Kɔ̀ɔkɛ Kɔ̀kɛ.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɔ̀ɔlɔ
n. étamine (du petit mil et des graminées).
- kɔ̀ɔlɔ kwɔ̀ɔlɔ.
n. séquelle de maladie.
- kɔ̀ɔlɔ
n. herbe de savanne (à tige long, qu'on utilise pour la toiture: on fait la charpante sur le sol, on la couvre avec kɔ̀ɔlɔ, puis monte le toit sur la maison; ce type de toit est moins joli que le toit de cɛ̀kala, mais plus solide).
- kɔ̀ɔlɔma ( étamine *comme de )
adj. en fleur (en parlant du petit mil et des graminées).
- kɔ̀ɔlɔn
n. poisson Brycinus macrolepidotus (——⟩ 53 cm, ——⟩ 2,9 kg (nage lente, en surface, près des rives, démarrages foudroyants; écailles assez grosses)).
- kɔ̀ɔmuso ( aîné féminin ) kɔ̀so.
n. soeur aînée (forme d'adresse pour une ainée).
n. poisson Synodontis ocellifer, silure (ples de 40 cm, taches ocellées sur le corps et l'adipeuse ; corps nu, trois épines, régime omnivore, poisson de fond, peuvent nager sur le dos). kònkonnin, kɔ̀nɔkɔnɔ, mànɔgɔ, pɔ̀liyɔ.
kɔ́ɔnɔ kóono.
n. péritoine.
- kɔ́ɔri kwɔ́ɔri.
photo Charles Bailleul- LA GUERRE DES COTONS - 1ère partie
documentaire de Jean-Michel RODRIGO (2005)
À travers l’exemple du coton, ce documentaire, en analysant ses mécanismes de production comme de consommation décrypte les dessous de la mondialisation. Trois visions du monde s’y opposent, dans des espaces aussi différents que l’Afrique occidentale, les États-Unis et son concurrent direct, la Chine, et décrivent un vaste panorama des enjeux économiques, sociaux et stratégiques liés au coton, et plus largement au commerce des matières premières. n. instrument recourbé (pour évider les calebasses).
- kɔ́ɔriba ( coton *augmentatif ) kwɔ́ɔriba.
n. coton, Gossypium.barbadense (cultivé traditionnellement). kɔ́ɔri, kɔ́ɔrinin. malv bámanakɔɔri.
photos Charles Bailleul
- kɔ́ɔrikɛla ( coton faire *agent permanent )
n. fileuse de coton.
- kɔ́ɔrimugu ( coton poudre )
n. ouate.
- kɔ́ɔrinin ( coton *diminutif )
n. coton, Gossypium.hirsutum (cultivé traditionnellement). kɔ́ɔri, kɔ́ɔriba. malv
kɔ́ɔsikɔɔsi kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ. kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ.
adv. sans hâte.
kɔ́ɔsɔkɔɔsɔ kɔ́gɔsɔkɔgɔsɔ. kɔ́ɔsikɔɔsi.
adv. sans hâte.
- kɔ̀pɔrɔ
n. ancienne pièce de monnaie (10 centimes ="2 sous).
- kɔ́raɲɔn ( dos dans respirer ) kɔ́rɔɲɔn; kɔ́raɲɔ; kɔ́rɔɲɔ.
v. se reposer. làfiya, láfiɲɛ, láfiɲɛbɔ, sáha, sɛ̀gɛnnabɔ́, sɛ̀gɛnnafíyɛn, láɲɔn.
- Kɔrɛ
n.prop. NOM.CL.
- Kɔ̀rɛ
n.prop. TOP, Koré (village historique).
- kɔ̀rɛ kwɔ̀rɛ.
n. korè, "korè (fétiche et sa société secrète (zone de Dioila)).
- kɔ̀rɛduga ( 'korè' vautour )
n. bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries). kɔ̀rɔjuga.
- kɔ̀ri
n. liane Acacia pennata (ou buisson sarmenteux épineux). mimo .
- kɔ̀rí kɔ̀r'.
prt. est-ce que (en début de phrase). kɔ̀r'í ká kɛ́nɛ ?tu vas bien ? (nuances diverses : insistance ) wà.
- Kɔ̀rí í ma kùnkan` mɛń ? ‘N’aurais-tu pas entendu le coup de feu (par hasard) ?’
Questions totales (12.2) - Kɔ̀rí hɛ́rɛ` bɛ? ‘Eh bien, comment ça va ?’
Questions totales (12.2) kɔridinasiyɔn kɔridinasɔn.
n. kɔridinasɔn. coordination. Komini kelenna ka musojɛkuluba (kɔridinasɔn) mɔgɔ 6 bɛ erezo kɔnɔ. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.
- kɔridinasɔn
n. kɔridinasiyɔn. coordination. Komini kelenna ka musojɛkuluba (kɔridinasɔn) mɔgɔ 6 bɛ erezo kɔnɔ. (Kibaru 542, 2017) ETRG.FRA.
- kɔridinatɛri
n. coordinateur. USAID/Mali SIRA ka baaraw mabɛnbaa (kɔridinatɛri) ye Yusufu Hayidara ye; ale ye dantigɛli kɛ, u ka baaraw daminɛwaati la dɔnniya hakɛ min tun bɛ karamɔgɔw ni kalandenw na, fo ka se u bɛ cogo min na sisan. (Kibaru 559, 2018) Syn : mabɛnbaa . ETRG.FRA.
kɔ́rikɔri kɔ́tikɔti.
adv. très sale.
- kɔrinɛri
n. corner. dógodogonin. Ɛlihadadi tun ye kɔrinɛri dɔ tan, balon bɔra ntolatankɛnɛ kɔkan ka segin ka don kɛnɛ kɔnɔ jɔda la o la.(Kibaru 553, 2018) ETRG.FRA.
- Kɔrisika
n.prop. TOP, Corse (région de France).
kɔritiko-siteroyidi kɔrɔtikɔ-siteroyidi.
n. kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔrɔtikɔ-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi. corticostéroïdes, corticoïdes. Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kɔritizɔni
n. cortisone. Minnu bɛ banabagatɔ dɛmɛ ka ɲɛ, olu da ka gɛlɛn kosɛbɛ, barisa kɔritizɔni (cortisone) walima kɔritiko siteroyidi (corticosteroïde) bɛ olu la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kɔrɔ kɔrɔn.
adj. mâle adulte (uniquement en composition). wɔ̀lɔkɔrɔfrancolin mâle (avec des ergots) bàkɔrɔbouc
- kɔ́rɔ
pp. 1 • sous. jùfɛ̀. à tɛ́ sé à kɔ́rɔil ne peut le porter à tɛ́ sé à ká dúmɔgɔ kɔ́rɔil n'arrive pas à subvenir aux besoins de sa famille
- Ù bɛ́ bànan` kɔ́rɔ. ‘Ils sont sous le fromager’.
Postpositions lexicales (7.3) - Wòro` bɛ́ jí` kɔ́rɔ. ‘La cola est sous l’eau’.
Postpositions lexicales (7.3) 2 • auprès de (plutôt en contrebas). mùru bɛ́ à bólo kɔ́rɔil a un couteau à portée de sa main (í) bɔ́ ń kɔ́rɔ !va-t-en ! à gàra ń kɔ́rɔ !approche-le de moi ! (certains verbes appellent la postposition 'kɔrɔ' derrière leur circonstant : dimi, funu, kɔrɔtɔ …) kàna dími ń kɔ́rɔ !ne te fâche pas contre moi ! í kɔ́rɔtɔra dáli kɔ́rɔ cógo ó cógo, í b'í sìgi fɔ́lɔ(dicton)si pressé que tu sois de te coucher, tu commences par t'asseoir
- kɔ̀rɔ
vq. 1 • vieux, âgé.
2 • aîné, antérieur, plus âgé. à ká kɔ̀rɔ í yéil est plus âgé que toi
3 • usagé.
- kɔ̀rɔ kɔ̀ɔ.
n. 1 • aîné (soeur, cousin, cousine …) kɔ̀rɔmanɲɔgɔn, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi. dɔ́gɔ y'í ɲɛ́don à kɔ̀rɔ lále cadet a nargué son grand frère
2 • vieillesse (rare; kɔ̀rɔ̀ya est plus fréquent). cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔbaya, kɔ̀rɔya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya. kɔ̀rɔ ká júgu dɛ́ !la vieillesse est très pénible !
- kɔ̀rɔ
adj. 1 • vieux, âgé. kólonman, kùnjɛ, kɔ̀rɔman, màakɔrɔlama, síjɛ.
2 • ancien. à bìla à yɔ́rɔ kɔ́rɔ lá !remets-le à son ancienne place !
3 • aîné, antérieur, plus âgé. à rɔ́ kɔ̀rɔ bòlilale plus vieux s'enfuit fìnita, à súdalen kɔ́rɔ dònon a déjà annoncé la circoncision
3 • usagé.
- Kɔ̀rɔbalen ( vieux *augmentatif *participe résultatif )
n. haricot esp. Dúnanfana, Sankaranka, Yɛ̀rɛwolo.
- kɔ̀rɔbalen ( vieux *augmentatif *participe résultatif )
n. le plus vieux, lorsque on est plus vieux, étant plus âgé. mása rɔ́ kɔ̀rɔbalen, ò yé à mɔ̀kɛ yéle plus âgé des générations précédentes est son grand-père
- bìlakòrow lá kɔ̀rɔbalen. ‘le plus âgé des incirconcis’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2)
- kɔ́rɔbari ( dessous crépir )
v. butter. jùdòn.
- kɔ̀rɔbaya ( vieux *augmentatif *abstractif )
n. ancienneté, vieillesse. cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya.
- kɔ̀rɔbaya ( vieux *augmentatif *abstractif )
v. 1 • vieillir, avancer en âge. kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔya. à sì kɔ̀rɔbayalenil est âgé
2 • avancer dans le temps (nuit, saison, grossesse …) ní sú bɛ́na kɔ̀rɔbaya…quand la nuit sera avancée yànni sàmiya kà kɔ̀rɔbaya…avant que la saison des pluies ne soit trop avancée
- kɔ́rɔbila ( sous mettre )
n. 1 • sous-vêtement. jùkɔrɔdon.
2 • économies.
- kɔ́rɔbɔbali ( essayer [ dessous sortir ] *participe privatif )
ptcp. non testé, non vérifié.
- kɔ́rɔbɔla ( essayer [ dessous sortir ] *agent permanent )
n. celui qui teste.
- kɔ́rɔbɔ̀rɔ
n. songhaï.
- kɔ́rɔcɛ̀ ( dessous ramasser )
1.1 • v. retrousser, relever (habit). fèren, gɔ̀ngɔli, yɛ̀lɛn, ɲàro, kánnabɔ, lábi, màyɛ̀lɛn.
1.2 • v. tirer par les pieds pour faire tomber (un animal, une personne).
2 • v. passer (une deuxième couleur en contrebas, souligner). kɛ́, tɛ̀mɛ.
3 • v. commencer, entamer. bìn, dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, sènkɔrɔcɛ̀, wúli.
- kɔ́rɔdòn ( dessous entrer )
v. 1 • reprendre, faire reprendre, rallumer (feu, querelle, plaie …) lámàga.
2 • caler, tuteurer.
3 • rallonger la sauce (au propre et au figuré).
- Kɔrɔdu
n.prop. TOP, Cordoue (ville d'Espagne).
kɔ̀rɔduga ( sot ) kɔ̀rɔjuga.
n. bouffon (au "kɔrɛ" comme au "kɔmɔ" une classe est spécialisée dans les pitreries).
- Kɔ́rɔfina Korofinna.
n.prop. TOP, Korofina (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
- kɔ́rɔfɔ ( dessous action.de.dire )
n. discussion. sɔ̀sɔli, ɲɔ́gɔnkumaɲɔgɔnya, ɲɔ́gɔnsɔsɔ.
1 • débat, palabre. màakɔrɔ bɛ́ kɔ́rɔfɔ láles vieux sont en palabre
2 • critique, réprimande. sɔ̀nfɔ.
3 • parole, discours, explication. dálakuma, jɛ̀mu, kán, kúma, dála, dàntigɛ, dàntigɛli, ɲɛ́fɔ, ɲɛ́fɔli, ɲɛ́tɛgɛ.
- kɔ́rɔfɔ ( dessous dire )
v. critiquer. búruja, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, látiɲɛ, tìgɛlima.
1 • réprimander. ù y'án kɔ́rɔfɔils nous ont réprimandés
2 • discuter.
- kɔ́rɔfɔkan ( critiquer [ dessous dire ] cou )
n. critiques, reproches.
- kɔ́rɔfɔnkɔli ( critiquer [ dessous dire ] *je après *nom d'action )
n. médisance. fànaya, kɔ́kan, mɔ̀gɔsogoɲimi, sɔ̀nfɔ.
- kɔ́rɔgɛ̀rɛn ( dessous évaporer )
v. faire cuire.
- kɔ́rɔjɛ ( dessous blanchir )
v. 1 • nettoyer. jɛ́, lásaniya, màfúra, sániya, kɔ́rɔfuran.
2 • délester.
3 • éclaircir (situation).
- kɔ̀rɔjugaya ( bouffon [ sot ] *abstractif )
n. 1 • pitrerie. ɲànkoron.
2 • métier de bouffon.
- kɔ̀rɔkɛ ( aîné mâle )
n. frère aîné, cousin germain aîné (une femme peut le dire pour s'adresser à son mari). kɔ̀ɔkɛ.
- kɔ̀rɔkɔrɔman ( vieux vieux *adjectivateur )
n. très ancien. súruku kɔ́rɔkɔrɔman, à dá tɛ́ kɛ́ bàtɛmɛsira yé(prov) la bouche d'une vieille hyène ne devient pas un passage de chèvre
- kɔ́rɔla ( dessous *nom de lieu )
n. 1 • le dessous, les abords. jùkɔrɔla, màsurunna.
2 • parties sexuelles. jùlata, jùrɔfɛn, kɔ́tigi, nàgakɔrɔla, ɲɛ́fɛla, ɲɛ́kun, ɲɛ́tigi.
- kɔ̀rɔlen ( vieillir *participe résultatif )
ptcp. vieilli, vieux, âgé.
Jɛkabaara n°90, 1993
- kɔ́rɔma ( dessous *comme de )
adj. plein de sens.
- kɔ̀rɔman ( vieux *adjectivateur )
adj. ancien, vieux. kɔ̀rɔ, kólonman, kùnjɛ, màakɔrɔlama, síjɛ. íko kɔ̀rɔmancomme d'habitude (iko kɔ̀rɔ̀len est + courant)
- kɔ̀rɔmanɲɔgɔn ( ancien [ vieux *adjectivateur ] *partenaire réciproque ) kɔ̀rɔmaɲɔgɔn.
n. aîné, personne plus âgée que soi. kɔ̀rɔ, ɲɛ́mɔgɔ, ɲɛ́tigi.
kɔ̀rɔmaɲɔgɔn ( ancien [ vieux *adjectivateur ] *partenaire réciproque ) kɔ̀rɔmanɲɔgɔn.
n. aîné, personne plus âgée que soi.
- kɔ̀rɔmuso ( aîné féminin )
n. grande soeur, cousine aînée (la jeune coépouse peut le dire à son aînée).
kɔrɔn kɔrɔ.
adj. mâle adulte (uniquement en composition). wɔ̀lɔkɔrɔfrancolin mâle (avec des ergots) bàkɔrɔbouc
- kɔ́rɔn
n. orient, est. kɔ́rɔnna, kɔ́rɔnyanfan. kɔ́rɔn fɛ̀à l'est
- Kɔrɔnababa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kɔ́rɔnfɛla ( orient par *nom de lieu )
n. l'est, région orientale.
- kɔ̀rɔ́ngɛ̀yin ( marigot dans liane-caoutchouc ) kɔ̀rɔ́ngwɛ̀yin.
n. prunellier-liane, Opilia.celtidifolia / Opilia.amentacea. wáradagan. opil . sòlaminkɔn, wáraminkɔn.
- kɔ́rɔnna ( orient *nom de lieu )
n. est, partie orientale. kɔ́rɔn, kɔ́rɔnyanfan.
- kɔ́rɔntan ( dessous *privatif )
adj. sans signification.
- kɔ́rɔsigi ( dessous asseoir )
n. 1 • adjoint, assistant, remplaçant. dálasigi, dánkan, gúnkan, kánkɔrɔsigi, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲɔgɔn, fàrankan, kɔ́rɔsigibaa .
2 • fraction. tílada.
kɔ́rɔsiyɛn ( dessous gratter ) kɔ́rɔsyɛn. kɔ́rɔshyɛn.
v. sarcler.
- kɔ́rɔsyɛn ( dessous gratter ) kɔ́rɔshyɛn; kɔ́rɔsiyɛn.
- kɔ́rɔtà ( dessous prendre )
v. 1 • soulever. fálafala, lákɔ́rɔtà, wúli, yógolon. à y'á kùn kɔ́rɔtail a relevé la tête
2 • élever (la voix …)
n. poison magique.
v. jeter sort.
n. poison magique.
v. jeter sort.
- kɔ́rɔtigɛla ( dénoncer [ dessous couper ] *nom de lieu )
n. 1 • séducteur. súnguruntigɛla.
2 • mystificateur.
- kɔ́rɔtigɛli ( dénoncer [ dessous couper ] *nom d'action )
kɔrɔtiko-siteroyidi kɔrɔtikɔ-siteroyidi.
n. kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtikɔ-siteroyidi. corticostéroïdes, corticoïdes. Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
kɔrɔtikɔsiteroyidi kɔrɔtikɔ-siteroyidi.
n. kɔrɔtikɔ-siteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi. corticostéroïdes, corticoïdes. Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kɔrɔtikɔ-siteroyidi
n. kɔrɔtikɔsiteroyidi; kɔritiko-siteroyidi; kɔrɔtiko-siteroyidi. corticostéroïdes, corticoïdes. Kɔrɔtikɔ-siteroyidi (les corticostéroïdes) fana ka ɲi, nka dɔgɔtɔrɔ, walima kɛnɛyabaarakɛla dɔ de ka kan ka ale di. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Kɔ̀rɔtimi Kɔ̀rɔtumu.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kɔ́rɔtɔ
n. 1 • cas urgent. ní kɔ́rɔtɔ dòn…si c'est urgent
2 • impatience. kɔ́rɔtɔ mán ɲì, nàfa t'ó lá, nímisa kɔ́ :l'impatience est déplorable, elle ne sert à rien elle n'apporte que des regrets
- kɔ́rɔtɔ
v. 1 • se presser. à kɔ́rɔtɔra fúru kɔ́rɔil est pressé de se marier sù kɔ́rɔtɔra cógo ó cógo, à nà à tàbaa kɔ̀nɔsi pressé que soit le mort, il attendra les brancardiers (dicton)
2 • s'impatienter.
- kɔ̀rɔtɔ
n. arbre Acacia ataxacanta, Acacia ataxacantha, Senegalia ataxacanta.
- Kɔ̀rɔtumu Kɔ̀rɔtimi.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kɔ̀rɔya ( vieux *en verbe dynamique )
n. vieillesse, aînesse. cɛ̀kɔrɔbaya, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔbaya, mɔ̀gɔkɔrɔbaya, dénfɔlɔya.
- kɔ́sa
v. être récent. kɔ́saya. à ká màasɛbɛya kɔ́sarases bonnes actions sont toutes récentes
- kɔ́sa ( dos mort )
n. impuissance sexuelle. cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, fàrisa.
- kɔ́sa kɔ́san.
adv. récemment. tàntan.
- kɔ́sa kɔ́san. Ar. aqsa 'le dernier'
n. récent, dernier, tardif. kɔ́sa ìn nárécemment
- kɔ́sà
v. se refroidir, être déçu, être apathique, devenir mou et impropre à la consommation.
kɔ̀sabakɔrɔ ( *augmentatif vieux ) kàsabakɔrɔ.
n. 1 • femme d'âge avancé (après la ménopause). í kàsabakɔrɔ sɔ̀nna nìn mà ! :tu as accepté de faire cela, à ton âge !
2 • femme mûre.
3 • homme d'âge avancé. Syn : kàsabakɔrɔma , kàsabakɔrɔlama , kàsabakɔrɔtɔ .
- Kɔsabugu
n.prop. TOP, Kossabougou (village, région de Ségou).
- kɔ́saden ( récent enfant )
n. dernier-né. kɔ́safɛden, kɔ́saladen, làgare.
- kɔ́safɛden ( récent par enfant )
n. dernier-né. kɔ́saden, kɔ́saladen, làgare.
- kɔ̀sàfunɛ ( marigot savon )
n. 1 • arbuste Vernonia colorata (——⟩ 5 m). . aste
2 • arbuste Vernonia amygdalina. aste .
- kɔ́sàgon ( dos sauter.par.dessus )
v. enjamber, passer par-dessus. kùnnasàgon, kùnnatà, látà, sàgon.
- kɔ́saladen ( récent à enfant )
n. dernier-né. kɔ́saden, kɔ́safɛden, làgare.
- kɔ́salamɔgɔ ( récent à homme )
n. les derniers, les plus récents. k'à dáminɛ kɔ́salamɔgɔ lá…é)
- kɔ́saya ( récent *abstractif )
v. 1 • être récent. kɔ́sa.
2 • tarder, être en retard. bálan, màsúmaya, mɛ́ɛn. Múruja sìgi kɔ́sayara / sàɲɔ bɛ́ kɔ́saya kà mɔ̀
- kɔ́segin ( dos revenir )
n. 1 • retour. kɔ́masegin, sègin, sèginńkɔ́.
2 • conséquence.
- kɔ́sen ( dos jambe )
n. patte arrière, roué arrière.
- kɔ̀sen ( marigot pont )
n. pont sur marigot.
kɔ́si kɔ́s.
adv. très sec, très dur, très maigre.
- kɔ́sin ( dos diriger )
v. se détourner.
- Kɔsitarika
n.prop. TOP, Costa-Rica.
kɔ̀so kɔ̀ɔmuso.
n. soeur aînée (forme d'adresse pour une ainée).
- kɔ̀sɔ kɔ̀sɔn.
n. gerçure.
- kɔ̀sɔmɔ ( marigot pommier-cajou )
n. 1 • somon de Guinée, Uapaca guineensis, Uapaca togoensis. euph .
2 • somon de forêt, Uapaca.heudelotii. euph .
- Kɔsyan
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kɔ̀syɛ̀nin ( marigot poule *diminutif )
n. 1 • poule d'eau, Gallinula.chloropus (bec rouge, à bout jaune).
2 • râle noir, Limnocorax.flavirostra (noir, bec jaune, pattes rouges). jírɔsyɛ.
- kɔ̀syɔ ( marigot arbre.Isoberlinia.doka )
n. arbre Berlinia grandiflora (arbre ——⟩ 15 m, zone guinéenne, galeries forestières). . césa
- kɔ́ta ( dos propriété )
n. prochain, qui vient après. mɔ̀gɔɲɔgɔn.
- kɔ̀tɛ kwɛ̀tɛ; kɛ̀tɛ.
L'escargot, mascotte de Ségou.Ce mot bamanan est à l'origine du " kotèba " ou le grand escargot. Par extension, il désigne le théâtre de l'autodérision, créé par l'ethnie bamanan, un théâtre comique, traditionnel et populaire. Ce genre de jeu est organisé par tout où les Bamanan ont élu domicile (Jitumu, Bélédugu, Banimonotjè, Ségou) et ailleurs en Afrique et dans le monde. Il vise un objectif : sur le fèrè, laver le linge sale, dans le rire. Amadou Ampaté Ba disait que " l'Afrique possède une grande richesse que les autres ont perdue. Une richesse qu'elle devra sauvegarder, si elle désire rester elle-même : la vertu du rire ". Le rire thérapeutique. Le rire qui guérit. La mascotte semble dire que tant le Mali saura rire de lui-même, il pourra, par son humour, résoudre tous les problèmes, quelque soit leurs complexités.(…) Pr. Gaoussou DIAWARA
- kɔ̀tɛba ( fête *augmentatif )
n. théâtre traditionnel (théâtre et danse qui le précède). kɔ̀tɛtulon.
- kɔ̀tɛden ( fête enfant )
n. danseur du "kɔtɛ.
- kɔ̀tɛtulon ( fête jeu )
n. théâtre traditionnel (comédie satirique). kɔ̀tɛba.
- kɔ́tigɛbali ( terminer [ dos couper ] *participe privatif )
ptcp. incessant. dábilabali. ní ù kɛ́ra dègun kɔ́tigɛbali yé, mùso ká kán kà sé fúrakɛso lási ces troubles (de la ménopause) sont incessants, la femme doit voir le médecin (Kb 4/06 p 5)
- kɔ́tigɛjoona ( dos couper bientôt )
n. pantalon court serré aux genoux.
- kɔ́tikɔti kɔ́rikɔri.
adv. très sale. bíribɔrɔ, díridara, kírikiri, nkóronkoron.
- kɔ̀tòronin ( marigot figuier *diminutif )
n. arbuste Ficus capraefolia (feuilles rugueuses des deux côtés). . mora
- kɔ́tɔkɔtɔ kɔ́tɔkɔtɔkɔtɔ.
adv. très vieux, gâteux. gɔ́jɔ, kɔ́yɔkɔyɔ. à kɔ̀rɔla kɔ́tɔkɔtɔil est retombé en enfance
- kɔ̀tɔkɔtɔ
v. mijoter.
kɔ́tɔkɔtɔkɔtɔ kɔ́tɔkɔtɔ.
adv. très vieux, gâteux. à kɔ̀rɔla kɔ́tɔkɔtɔil est retombé en enfance
kɔ̀tɔkɔtɔnin ( *diminutif ) kètekète. kèteketenin.
n. coqueluche.
- Kɔtuba
n.prop. TOP, Kotouba (commune dans le cercle de Kita, région de Kayes).
- Kɔtyatu
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kɔ̀woronto ( marigot )
n. flux, torrent. báworonto, jínson.
- kɔ̀wulu
n. fourmi rouge (des manguiers, des caïlcédrats, dont la piqûre est douloureuse). jírɔwùlu, nkúra.
- kɔ̀wùlu ( marigot chien )
n. loutre.
1 • loutre à cou tacheté, Lutra maculicollis.
2 • loutre à joues blanches, Aonyx.capensis (mammifères carnivores aquatiques, vivent en familles, se nourrissent de poissons, mollusques …) jírɔwulu.
- kɔ́yɛ̀lɛma ( dos changer )
v. se retourner. wóloki.
n. 1 • ergot (des gallinacées; de la queue des pythons). wɔ̀lɔkɔrɔ dòn, kɔ̀yi sàba b'á lác'est un vieux francolin mâle, il a trois ergots
2 • grandes pattes (des sauterelles, grillons …)
3 • éperon (de certains oiseaux (oie de Gambie …))
- krɛ́yɔn
n. crayon. kɛrɛyɔn, sɛ́bɛnnikɛlan.
- Krísta
n.prop. NOM.ETRG, Christ.
- krístaden ( NOM.ETRG enfant )
n. chrétien. nànsara.
- kú
n. 1 • queue, chasse-mouche. kúkala, kúba. kà kú bɔ́faire pousser la queue
2 • soie (de.faucille).
3 • talon de fer (de hache).
4 • bulbe, tubercule. kúmafɛn. Voir : ‘ igname ’ kú tàformer le bulbe
5 • racine (de certains légumes). díli.
6 • cul. í kú tà kà bɔ́ yèn !fous le camp ! (ne se dit qu'aux enfants, ou aux chiens !)
- kú
n. igname, Dioscorea.sp. dios .
- kú
v. former des tubercules. tìga ní wóso má kú ɲìnan :ni l'arachide ni la patate douce n'ont réussi cette année
- Kuba Kiba.
n.prop. TOP, Cuba (pays).
- kúba ( queue *augmentatif )
n. 1 • chasse-mouche (fait avec une queue de vache). kú.
2 • gros derrière.
- kúbe Source : ar: qub-ba ="coupole .
n. 1 • bâtiment administratif, administration. bìro, bónda, fànga, fàngabulon.
2 • coupole.
3 • commune (?)
- kúbeda ( bâtiment.administratif bouche )
n. quartier administratif (où se trouvent les bureaux de l'administration).
- Kubi
n.prop. TOP, Koubi (chef-lieu de la commune de Ouro Guiré, cercle de Ténenkou, région de Mopti).
- kubi
n. cube ETRG.FRA.
- kúbɔlɔ ( queue piquet )
n. croupion, coccyx (de l'oiseau). bòkolo, bòsokolo, bòtontonkolo, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri.
- Kucala
n.prop. TOP, Koutiala (ville et cercle, région de Sikasso).
kúcɛkucɛnin ( *diminutif ) kɔ́cɔkɔcɔnin.
n. hochet.
- Kúda Kúra.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kudeta
n. coup d'état. fàngata.
- Kuɛyta
n.prop. NOM.CL.
- kúfintigi ( cache-sexe [ queue noir ] maître )
n. nouveau circoncis. bólokoden, sòlima, sòlimaden.
- kúgen ( queue planter ) kúgwen.
n. base de la queue.
- kúkala ( queue tige )
n. queue. kú.
- Kuki
n.prop. NOM.ETRG, Cook.
- kúkisɛ ( queue grain )
n. houppe de la queue. Syn : kúbunsan , kúɲara.
- kúkolo ( queue os )
n. coccyx. bòkolo, bòsokolo, bòtontonkolo, kúbɔlɔ, kúkunkolo, ntála, ntíri, kúkun.
- kúkun ( queue tête )
n. coccyx. bòkolo, bòsokolo, bòtontonkolo, kúbɔlɔ, kúkunkolo, ntála, ntíri. Voir : . kúkolo.
- Kula
n.prop. TOP, Koula (commune, dans le cercle et région de Koulikoro).
- Kúlako
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- kúlama ( queue *en tant que )
adj. 1 • en forme de tubercule.
2 • en forme de queue.
kúlan kólan.
n. enclume.
- kúle kúlen; kóli; klé.
v. mélanger. dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami. à bòonsi kúlelen bìlen ní jɛ́sa barbe est rousse et blanche bàsan.
kúle kúlo. kló.
n. hurlements, cris. kàsi, wɔ̀yɔ, kúlokan. ù bɛ́ kúlo cì ù bɛ́ kúlo bɔ́ils poussent des hurlements kúlo bilencris aux sanglots
kúle kúlo. kló.
v. hurler, brailler, crier, aboyer. kàsi, kába, pɛ́rɛn, sánkalima, wówo.
- kùle
n. menuisier (une caste, leurs femmes réparent les calebasses). jíribaarala, jíridɛsɛla.
- kùlekule kùlekulenin.
n. coqueluche. jàkumaɲama, kálosabanin, kètekète.
- kùlekùle kùlokùlo; klòklò.
n. dindon, dinde.
kùlekulenin ( coqueluche *diminutif ) kùlekule.
n. coqueluche.
v. mélanger. à bòonsi kúlelen bìlen ní jɛ́sa barbe est rousse et blanche bàsan.
- kùleɲɛba ( menuisier oeil *augmentatif )
n. 1 • martin-pêcheur pie, Ceryle.rudis (plumage noir et blanc).
2 • martin-pêcheur géant, Ceryle.maxima (le plus grand des martins-pêcheurs, poitrine châtain).
- Kúlibàli Kúlubàli. (du Wassoulou). (dans la branche plus ancienne (Nyangolo)).
n.prop. NOM.CL.
Kulikɔrɔ Kulukɔrɔ.
n.prop. TOP, Koulikoro (une ville et un région).
- kulofazimini
n. clofazimine. (Kuna) Fura min ka fisa, o ye dapisɔni (Dapsone) ye, ani fura fila bɛ fara o kan (aw bɛ gafe ɲɛ Banaba (bagi, kuna) furaw ni Kulofazimini, clofazimine… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kúlokan ( hurlements cou ) kúlekan.
n. hurlement. kúlo. á ɲɛ́nasisilenba yé kúlokanba bɔ́ (gn 27, 34)(Esaü) fut rempli d'amertume et se mit à pousser de grands cris
kùlokùlo kùlekùle. klòklò.
n. dindon, dinde.
- kuloranfenikɔli
n. chloramphénicol. kiloranfenikɔli. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulorodani
n. chlordane, insecticide. alidirini, andirini, diyɛlidirini, epitakulori, paratiyɔn, pɛntakulorifenɔli. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulorodimifɔrumu
n. chlordiméform, pesticide. paratiyɔn. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulorokini
n. chloroquine. A bɛ kɛ mɔgɔw hakili la ko sumaya don, nka kulorokini (chloroquine) tɛ se ka a furakɛ, o la a ka ɲi aw ka taa dɔgɔtɔrɔso la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kuloromisetini
n.prop. Chloromycetin. Kuloranfenikɔli, Chloramphénicol (izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Kuloromisetini, Chloromycetin) (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kuloruri
n. chlorure. Aw bɛ kuloruri de metilirosaniliniyɔmu, chlorure de méthylrosanilinium 0,5% kɛ a yɔrɔ la siɲɛ 2 fo siɲɛ 3 don o don. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulotirimozɔli
n. clotrimazole. Walima aw bɛ furakisɛ ninnu dɔ la kelen dɔn musoya la: nisitatini, nystatine, mikonazɔli, miconazole, walima kulotirimozɔli, clotrimazole. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulɔbu
n. club. Sikaso ntolatan lakɔliso min bɛ wele Boko Kulɔbu, o ye jɔyɔrɔ 3nan sɔrɔ. (Kibaru 560, 2018) ETRG.FRA.
- kulɔkisisilini
n.prop. Cloxacilline. A mana kɛ a fɛn o fɛn ye, aw bɛ joginda ko ka ɲɛka tila ka kulɔkisisilini, cloxacilline, walima kilindamisini, clindamycine, walima sefalesini, céphalexine di a ma. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulɔri
n. couleur. ɲɛ́. i bè sòrò ka kulòri kudu nyè 1 nòoni ji dòoni ma. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.
- kulɔrifenamini
n. chlorphénamine. kulɔrifeniramini. Faritanabanaw: … Kulɔrifenamini walima kulɔrifeniramini (Chlorphénamine ou Chlorphéniramine):... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kulɔrifeniramini
n. chlorphéniramine, chlorphénamine. Aw bɛ aw furakɛ ni faritanabanafura ye i n’a fɔ kulɔrifeniramini (chlorpheniramine)… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kúlu
n. bande, troupeau, foule (souvent utilisé en composition kàmìkulu : troupeau de pintades). bandi, bágankulu, fɔ́gɔ, jàma.
- kúlu Source : ar .
v. grouper, être en nombre. dálajɛ̀. ù kúlula ɲɔ́gɔn kànils se sont regroupés
- kùlu
n. montagne, colline. tíntin.
- Kùluba
n.prop. TOP, Koulouba (résidence du Président du Mali).
- kùluba ( montagne *augmentatif )
n. 1 • grande colline.
2 • palais de la Présidence (à Bamako).
- kùlubàlen ( montagne chèvre *diminutif )
n. daman de rocher, Procavia.capensis (ongulé, taille et silhouette d'un lapin, mais aux oreilles courtes et arrondies, vit dans les rochers). fárakɔrɔba.
Kúlubàli Kúlibàli. (du Wassoulou). (dans la branche plus ancienne (Nyangolo)).
n.prop. NOM.CL.
- Kùlubàli
n.prop. Coulibaly (Daniel Ouezzin Coulibaly, député de Côte d'Ivoire, puis vice-président 1958, stade portant son nom).
- kùlubɛn ( montagne accord )
n. col, défilé. kánkɔrɔla.
- Kùlubilennin
n.prop. TOP, Kouloubilenni (un sous-quartier de Boulkassombougou, dans la Commune 1 de Bamako).
- kùlufurancɛ ( montagne distance [ distance milieu ] )
n. vallée. fólon.
- kùlujiginda ( montagne descendre bouche )
n. coteau, rampe.
- Kulukɔrɔ Kulikɔrɔ.
n.prop. TOP, Koulikoro (une ville et un région).
- kúlukulu
n. poulailler. shɛ̀kulukulu, shɛ̀sulu, sùlu.
- kúlukulu Source : ar:
v. s'engouffrer. fólonkòto, kólokolo, súgusugu, súgusuguma.
- kúlukùtu
n. 1 • sphère, boule, disque. ntòla, kíli, kùru. bàra kúlukutucalebasse sphérique (non ouverte) bámanakan yé fɛ́n yé, kúma kúlukutu bìla-bìlalen dòn, à kɔ́nɔna dè fálen bɛ́ kìsɛ lá, dáɲa kelen kuma, kuma tan kɛlen bɛ à lala langue bambara est (très concise), chaque parole est un fruit à part, son intérieur est plein de graines, (tu dis) un mot, il en contient dix
2 • petit enfant. dénmisɛnnin, dénnin, mɛ̀lɛkɛnin.
3 • ensemble, totalité, entier. ánsanbulu.
- kúlukutulen ( sphère *participe résultatif )
ptcp. rond.
- kùlumayɔrɔ ( montagne *comme de lieu )
n. endroit montagneux.
- Kulun
n.prop. TOP, Khouloum (une commune, cerce et région de Kayes).
- Kúlunba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Kuluninkɔ
n.prop. TOP, Koulouninko (un quartier dans la commune 3 de Bamako).
- kulunɔgɔ
n. lichens composante de l'encens.
- kùlusi kùlsi.
n. pantalon, culotte. pantalɔn, kìlɔti, ntàraba. ù yé kùlusi tà dón kélenils ont été circoncis le même jour kùlusi kélen tɛ́ sé kà dòn tìgi fìla láon ne peut mettre la même culotte à deux personnes (prov) ní jù wúlila, kùlusi bɛ́ mùn ná ?quand le derrière se lève, que fait la culotte ? (prov)
- Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)
- kùlusida ( pantalon bouche )
n. ouverture du pantalon.
- kúlusìgi ( bande asseoir )
v. classer, ordonner.
- kùlusijala ( pantalon cordon )
n. 1 • cordelière de la culotte.
2 • mouvement charnel ([fig]). cɛ̀bakɔrɔ…fɔ́ í kà sé í ká kùlusijala láun circoncis doit être maître de lui (chaste, continent)
- kùlusijalasiri ( cordelière.de.la.culotte [ pantalon cordon ] lier )
n. impuissance sexuelle. cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kɔ́sa, fàrisa.
- kùlusimugu ( pantalon poudre )
n. pantalon ample (traditionnel).
- kùlusimuguba ( pantalon.ample [ pantalon poudre ] *augmentatif )
n. grand pantalon.
- Kuma
n.prop. NOM.CL.
- kúma
n. parole, mot. dálakuma, jɛ̀mu, kán, kɔ́rɔfɔ, dáɲɛ, kúmaden. kúma tɛ́ ò màsurtout celui-là (il n'y a même pas à le citer) à dá mána kɛ́nyɛ ní kúma ó kúma yé, à b'ó fɔ́il parle à tort et à travers, il dit tout ce qui lui passe par la tête kàrisa ! kúma b'í bólo !un tel ! c'est à ton tour de parler
- kúma kúm'.
v. parler. dálamàga, fɔ́, jɛ̀mu. kúma màa fɛ̀parler à qqn kúma (ní) mɔ̀gɔ yés'adresser à qqn ń bɛ́na kúma múrafura kànje vais parler des remèdes contre le rhume
- kúmabara ( parler calebasse )
n. micro. kúmanan, mànkanbonyanan.
- kúmabatigi ( parole *augmentatif maître )
n. 1 • grand parleur.
2 • personne aux paroles de poids.
- kúmadengafe ( mot [ parole enfant ] livre )
n. dictionnaire, lexique (néologisme). dáɲɛgafe, dáɲɛsɛbɛn.
- kúmafɛn ( igname *comme de chose )
n. tubercule. kú.
- kúmafɛnɔna ( parole par à.la.place.de [ trace à ] )
n. pronom auditeur, pronom de la deuxième personne.
- kúmafɔnɔna ( parole dire à.la.place.de [ trace à ] )
n. pronom locuteur, pronom de la première personne.
- kúmajeli ( parole griot )
n. griot qui reprend les paroles (d'un personnage qui les proclame (ou toute personne qui joue ce rôle …))
- kúmajɛnsɛnnan ( parole disperser *instrumental )
n. haut-parleur. kánkɔrɔtalan.
- kúmakan ( parole cou )
n. 1 • son de la voix.
2 • manière de parler, langage.
3 • avis exprimé, assertion.
- kúmakɛla ( parole faire *agent permanent )
n. 1 • celui qui parle.
2 • beau parleur. dáduman.
- kúma-kúma ( parler parler )
v. 1 • bégayer. dásigisigi, sígisigi, súsu.
2 • délirer.
3 • parler sans arrêt.
- kúmamayɛlɛma ( parole changer [ *connecteur changer ] )
n. mauvaise transmission (d'un message).
- kúmamugu ( parole poudre )
n. paroles nombreuses, parlottes, logomachie, logorrhée. pópàpo.
- kúmana ( parler *agent permanent )
n. orateur. kúmatala.
- kúmanan ( parler *instrumental )
n. micro. kúmabara, mànkanbonyanan.
- kúmanci ( parole *agent excessif )
n. bavard. dáduman, dálacaman, dálamisɛn, dálandi.
- kúmandan kómandan.
n. commandant, gouverneur (d'une façon générale celui qui dans une zone donnée exerce le pouvoir administratif suprême). fàama, gɔfɛrɛnɛrɛ, màramɔgɔ.
kùmaniya kùnmaniya.
v. manquer, faire défaut, être déficitaire, léser.
- Kúmànjan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Kumantu Kumantun.
n.prop. TOP, Koumantou (commune et ville, cercle de Bougouni, région de Sikasso).
- Kumantun Kumantu.
n.prop. TOP, Koumantou (commune et ville, cercle de Bougouni, région de Sikasso).
- kúmaɲɔgɔn ( parole *partenaire réciproque )
n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn. í kúmaɲɔgɔn bɛ́na à fɛ̀la fɔ́ton interlocuteur va dire ce qu'il a à dire
- kúmaɲɔgɔnya ( interlocuteur [ parole *partenaire réciproque ] *abstractif )
n. entretien, dialogue. jɛ̀-kà-kúma, sìgikafɔ, kúmafalenfalen . tɔ́gɔ bɛ́ sɔ́rɔ à ká kúmaɲɔgɔnya ná,la renommée s'acquiert en s'entretenant avec (la Sagesse) (Sg 8, 18)
- kúmaɲɔgɔnya ( interlocuteur [ parole *partenaire réciproque ] *abstractif )
v. 1 • dialoguer, s'adresser la parole.
2 • dialoguer avec.
- kúmasen ( parole jambe )
n. 1 • phrase.
2 • fond du sujet.
- kúmatala ( parole prendre *agent permanent )
n. orateur. kúmana.
- Kumate
n.prop. NOM.CL.
- kúmatigi ( parole maître )
n. 1 • à qui il revient de parler.
2 • animateur, modérateur d'une conférence. animatɛri, cíboloma, ɲɛ́najɛkɛla.
- Kume
n.prop. NOM.CL.
- kùme
n. fierté, égo. káfalenya, kùnkɔrɔta, kùnnawolo.
- kùmékùmé
n. vanneau.
1 • vanneau à tête noire, Vanellus.tectus (savane arbustive aride, même loin de l'eau).
2 • vanneau armé, Vanellus.spinosus (bord des cours d'eau, marais).
- kùmu kùmun.
vq. aigre. à ká kùmuc'est acide
- kùmu kùmun.
adj. aigre. kùmuman.
- kùmu kùmun.
n. substance aigre, substance acide, produit acidifiant. asidi.
- kùmuba ( substance.aigre *augmentatif )
n. arbuste Pavetta crassipes. rubi .
- kùmúdà ( substance.aigre chanvre )
n. plante Ampelocissus leonensis (plante vivace à tiges herbacées grimpantes ou traînantes). ampe . kúngoforokofaraka.
- Kumufa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kùmukɛlɛlan ( substance.aigre combattre *instrumental )
n. antiacide (substance pour neutraliser l'acide gastrique, ex. Maalox). antasidi.
- kùmuman ( aigre *adjectivateur )
adj. acide, aigre, tourné. kùmu.
- kùmuya ( aigre *en verbe dynamique )
n. acidité.
- kun
adj. dynamique, idéal. mùsokunune femme dynamique
- kún kú.
v. 1 • s'adapter. ɲɔ̀ má kún jìginɛ kɔ́nɔ(tout) le mil n'a pu entrer dans le grenier
- kṹ [kŋ́] ‘contenir’
nasalité vocalique 2-12 2 • rattraper. í tɛ́ kún à lá bìlentu ne le rattraperas plus
3 • supporter, résister à. kùrutìgɛ, mùɲu, sɔ̀minɛ. à bɛ́ dími kúnelle supporte la souffrance bàna má kún à láil est mort
4 • se résigner (à -- ní à yé).
- kùn
n. 1 • tête. sábabu, kùnkolo. kùn múnu-múnutourner la tête kùn sùlibaisser la tête à táara à kùn fɛ̀il est parti à l'aventure, de son propre chef à y'á kàlan à kùn fɛ̀il l'a appris par coeur à kùn wúlilenil est devenu fou í kùn dá Bàmakɔ kànse diriger vers Bamako
2 • chevelure, cheveux. kùnsigi. kùn bìlalaisser pousser les cheveux kùn dátresser les cheveux kùn fónidémêler les cheveux à kùn ɲàna kójuguelle est joliment bien coiffée í kùn fàgase défriser les cheveux
3 • bout, fin. dàn, dáburu, jù, kùnkurun, bán, lában, sà. à yé jùru kùn dòn à bóloil lui a mis en main le bout de la corde
4 • point cardinal, morceau. fɛ́rɛn, kùru, wàlon. díɲɛ kùn tán ní náaniles quatorze points cardinaux !
5 • unité, fois, chapitre. inite, cɔ́mi, dáɲɛ, kó, kóɲɛ, kɛ́ko, sèn, sìɲɛ, tàko, ɲɛ́. "ń tɛ́" kùn kélen ká fìsa músalaha yéun seul "non !" vaut mieux que des paroles cauteleuses
6 • morceau, unité, élément. búrukunun pain
7 • personne. níkun, tìgi. à y'í kùn kàlifa kɔ̀mɔ màil s'est confié au "kɔmɔ" (fétiche) ò kúma yé né kùn mìnɛ kósɛbɛcette parole m'a beaucoup frappé nìn bɛ́ í kùn kànc'est à ton sujet ní kójugu nàna à kùn kàn…si une épreuve l'atteint personnellement
8 • raison, besoin, sujet. dàlilu, dàliluya, jó, jɔ̀kan, kɛ́kun, lásiri, tìɲɛ, kùnko, láko, màgo, kɔ́mɔgɔ, màraden, wálekɛla. …kùn yé mùn yé ?quelle en est la cause ? ò kùn tɛ́ bìlence n'est plus le peine, il n'y a plus de motif ù nàkun yé kélen yéla raison de leur venue est la même
- kùn
pp. 1 • sur. bálan, kàn, kánna. à bɛ́ ń kùnje l'ai sur moi à yé síranpɛtɛ bɔ́ à kùnil a sorti la tabatière de sa poche
- Mùn bɛ́ í kùn?
‘Qu’est-ce que tu portes sur ta tête ?’
Postpositions lexicales (7.3) - Warí ` bɛ́ à kùn. ‘Il a de l’argent’ (avec lui).
Postpositions lexicales (7.3) - Dén fìla bɛ́ à kùn. ‘Il a deux enfants’.
Postpositions lexicales (7.3) - Dɔ̀lɔ` kɛ́ ń kùn. ‘Verse-moi de la bière’.
Postpositions lexicales (7.3) - Dùlɔkí` bɛ́ à kùn.
‘Il a un boubou’ (il l’a avec lui, mais il n’est pas habillé en ce boubou).
La valeur possessive (7.4) - Wári tɛ́ ań kùn. ‘Nous n’avons pas d’argent’ (ici, avec nous).
La valeur possessive (7.4) 2 • chez soi (à charge, nuance de responsabilité). mùso fìla b'á kùnil a deux femmes à sìgira à kùn fɔ́ ù sì bɛ́ɛelle s'est installée chez lui pour la vie
3 • pour, en l'honneur de. bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀, yé. ò yé tɔ́gɔ yé í kùntu en as le renom bɔ́n fɔ́ màa kùnjouer du tambour en l'honneur de qqn kàlan kɛ́ màa kùndonner un cours à qqn ń'í y'á mɛ́ "à tó tèn", dɔ́ kɛ́ra í kùnsi tu entends dire "arrête !", c'est qu'on t'en a donné
- kúna
n. lèpre amputante. bànaba, fàrilɔfɛn . kúna jalanlèpre pauci bacillaire, lèpre tuberculoïde kúna jɛlèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse
- kúna kúnan.
adj. 1 • amer, acre. kúnaman.
2.1 • pénible.
2.2 • brûlant (soleil).
3 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
4 • envieux (yeux).
- Kùnadi
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kúnafaa ( plat.en.bois grande.jarre )
n. récipient en bois (pour laver le linge).
- kúnakala ( arbuste.Strophantus.sarmentosus tige )
n. arbuste Strophantus sarmentosus (arbrisseau sarmenteux ; les chasseurs et les sorciers en tiraient du poison). . apoc kúna.
- kúnakunabilen ( arbuste.Strophantus.sarmentosus arbuste.Strophantus.sarmentosus rouge )
n. arbre Ekerbergia senegalensis (arbre ——⟩ 10 / 15 m, fruits : baies roses ou rouges à maturité, mangées par les perruches). . méli
- kúnaman ( amer *adjectivateur )
adj. 1 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
2 • amer.
kúnan kúna.
vq. 1 • amer, acre. nìn fúra ìn ká kúnace remède est amer
2.1 • pénible, brûlant (soleil).
2.2 • désagréable.
3 • avare. kàrisa ká kúnaun tel est avare
4 • envieux (yeux). kèle.
5 • douteux, louche.
kúnan kúna.
adj. 1 • amer, acre.
2.1 • pénible.
2.2 • brûlant (soleil).
3 • avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
4 • envieux (yeux).
- kúnan kúna.
n. plat en bois.
kúnankunan nkúnankuna. ŋúnanŋunan.
n. bile. fyé.
- kúnàsínì kúnnàsínì.
n. avant-hier. dónkò, kúnasiniwo.
- kúnàsínì
adv. avant-hier. kúnasiniwo.
- kúnasiniwo ( avant-hier )
adv. avant-hier. kúnàsínì.
- kúnasiniwo ( avant-hier )
n. avant-hier. dónkò, kúnàsínì.
- kúnatɔmuso ( lépreux [ lèpre.amputante *statif ] féminin )
n. lépreuse.
- kúnaya ( amer *en verbe dynamique )
2 • avarice. bàkiluya, tɛ́gɛmagɛlɛya.
- kúnaya ( amer *en verbe dynamique )
v. rendre amer.
- Kúnbà
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kùnba
adj. gros. kùnbaba.
1 • grand. bònba, bɛ́rɛ, bòn, bèlebele, -bá. à ká kùnbail est gros, elle est grosse
2 • spacieux, vaste.
3 • important, essentiel. gírin, kólogirin, kólogirinman, kóloma, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.
4 • entier. kúrukàra, kúuru.
- kùnbaba ( gros *augmentatif )
n. gros, principal, le plus essentiel, le plus gros, somnifère (pop ). dáfata.
- kùnbabin ( tête *augmentatif tomber ) kùnmabin.
n. migraine, sinusite. kùnkolodimi, ɲɛ́dakololabana.
- kùnbalan ( tête s'accrocher )
n. ennui, tracas, pétrin. tàabataaba. à yé ń dòn kùnbalan náil m'a mis dans le pétrin
- kùnbálan ( tête s'accrocher )
v. créer des ennuis. í kàna ń kùnbalan dɛ́ !ne m'enquiquine pas !
- Kunbare
n.prop. NOM.CL.
- kùnbaya ( gros *en verbe dynamique )
v. rendre gros.
- kúnbere
n. genou. kúnberekun.
- kúnberefilennin ( genou calebasse.demi-sphérique *diminutif )
n. rotule. kúnberekurufilennin.
- kúnberefoolo ( genou goître )
n. épanchement de synovie.
- kúnberekun ( genou tête )
n. genou. kúnbere.
- kúnberekuru ( genou boule )
n. articulation du genou.
- kúnberekurufilennin ( genou boule calebasse.demi-sphérique *diminutif )
n. rotule. kúnberefilennin.
- kùnbɛn ( tête accord )
n. rencontre-accueil.
1 • rencontre, accueil. dúnanjigin.
2 • semaine. dɔ́gɔ, dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, kùnɲɔgɔn.
3 • anniversaire. dónkunbɛn, kùnbɛnseli, sànkunbɛn, sànyɛlɛma, sànyɛlɛmaseli. fàamakunbɛn
- kùnbɛ̀n ( tête se.rencontrer )
v. 1 • rencontrer, accueillir. bàku, bìsimila, dúnanjigin, lámìnɛ.
2 • réconcilier. à yé fà ní à dén kùnbɛnil a réconcilié le père et ses enfants
- kùnbɛnɲɔgɔnya ( rencontrer [ tête se.rencontrer ] *partenaire réciproque *abstractif )
n. rencontre (dans le contexte coranique: avec Dieu). ɲɔ́gɔnye. Ála kùnbɛnɲɔgɔnya, Ála ká kùnbɛnɲɔgɔnyarencontre d'Allah, Jugement Dernier
- kùnbɛnseli ( rencontre-accueil [ tête accord ] prière )
n. anniversaire. dónkunbɛn, kùnbɛn, sànkunbɛn, sànyɛlɛma, sànyɛlɛmaseli.
- Kùnbi Kɔ̀nmi; Kùnbi Sálahà.
n.prop. TOP, Koumbi-Saleh (la capitale de l'Ancien Ghana).
n.prop. TOP, Koumbi-Saleh (la capitale de l'Ancien Ghana).
- kùnbìla ( tête mettre )
v. 1 • lâcher le bout.
2 • renoncer à faire. à yé ó kíri kùnbilail a renoncé à aller en justice pour cela
- kùnbɔkola ( tête sortir affaire à )
n. 1 • égoïsme. dénjuguya, sɔ̀njuguya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́ngoya.
2 • négligence.
- kùnbɔnkola ( tête sortir *je affaire à )
n. négligence. bólokɔ, kùnbɔkola, màsɔrɔ, tìgɛnsɔnya.
- kùncɛ ( tête milieu )
n. sommet. kùncɛmana, kùntɛgɛ.
1 • sommet de la tête, faîte.
- kùncɛba ( sommet [ tête milieu ] *augmentatif )
adj. orgueilleux.
- kùncɛba ( sommet [ tête milieu ] *augmentatif )
n. orgueilleux. fàlimɔgɔ, màɲaganci, yàwusenci, yɛ̀rɛba.
- kùncɛbaya ( orgueilleux [ sommet [ tête milieu ] *augmentatif ] *abstractif )
n. orgueil. kùncɛbonya, yàwuse, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
- kùncɛbaya ( orgueilleux [ sommet [ tête milieu ] *augmentatif ] *abstractif )
v. rendre orgueilleux.
- kùncɛbonya ( sommet [ tête milieu ] grand *en verbe dynamique )
n. orgueil. kùncɛbaya, yàwuse, yàwuseya, yɛ̀rɛbonya, ɲɛ́baya.
- kùncɛdɔgɔ ( sommet [ tête milieu ] étroit )
adj. humble, modeste. kùncɛdɔgɔman.
- kùncɛdɔgɔ ( sommet [ tête milieu ] étroit )
n. humble, modeste.
- kùncɛdɔgɔman ( sommet [ tête milieu ] étroit *adjectivateur )
adj. humble, modeste. kùncɛdɔgɔ.
- kùncɛdɔgɔya ( humble [ sommet [ tête milieu ] étroit ] *en verbe dynamique )
n. humilité, modestie. màjigilenya, màjigin, yɛ̀rɛmajigin, màlo, sáamɛ, sáamɛya, ɲɛ́malo.
- kùncɛkuma ( terminer [ tête ramasser ] parole )
n. paroles de conclusion.
- kùncì ( tête frapper )
v. assommer, écraser la tête.
- kùnda ( tête bouche )
n. groupe social, groupe ethnique. cíbɔ kùnda ká cá !il y a beaucoup de groupes d'entraide pour les cultures bɛ́ɛ ń'í tá kùnda : bámana, fúla…à chacun son groupe ethnique : les bambara, les peuls
- kùnda ( tête bouche )
pp. 1 • du côté de, au niveau de.
2 • selon.
- kùndá ( tête poser )
v. se diriger. kùnsin, kùntílen. à b'á kùndá Búmudo kànil se dirige vers Bumudo sín.
- kùndama ( tête limite [ limite *à ] )
n. taille. cɛ́kisɛ, cɛ́naga, dàma, jɔ̀kun, jɔ̀kundama, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, kùnkɔrɔdama.
- kùndi ( tête raser )
n. rasage de tête (du bébé (fin de la première semaine avec imposition du nom; en français d'Afrique de l'ouest la traduction par "baptême" se généralise, même chez les musulmans)).
- kùnditɔgɔ ( rasage.de.tête [ tête raser ] nom )
n. nom donné au bébé, nom de "baptême.
- kùndògo ( tête cacher )
v. se réfugier, se cacher. bíri, dògodogo, dɛ́n, ɲɛ́madògo. à táara à kùndogo bàtoso gàsimaba dɔ́ kɔ́nɔil est allé se réfugier dans un temple très vénéré
- kùnfɛ̀ ( tête par )
pp. à l'aveugle, sans compter, sans précaution, au hasard.
- kùnfɛjati ( tête par compte )
n. calcul mental. kùnnajate.
- kùnfɛko ( tête par affaire )
n. initiative (impulsive, faite sans trop réfléchir).
- kùnfɛn ( tête chose )
n. hystérie (et maladies analogues).
- kùnfɛtaa ( à.l'aveugle [ tête par ] départ ) kùnfɛtaga.
n. errance sans but, destination inconnue.
kùnfɛtaga ( à.l'aveugle [ tête par ] départ ) kùnfɛtaa.
n. errance sans but, destination inconnue.
- kùnfɛtɔ ( tête par *statif )
n. aventurier (au comportement imprévisible). sènfɛbila. díɲɛ kó yé kùnfɛtɔ kó yé : à bé bɛ̀n wó, à tɛ́ bɛ̀n wó, í tɛ́ ò dɔ́nla vie se déroule à l'aveuglette, ça ira, ça n'ira pas, tu n'en sais rien
- kùnfilanintu ( tête deux *diminutif cracher ) kùnflanintu.
n. choléra. kùnfilatu.
- kùnfilatu ( tête deux cracher )
n. choléra. kùnfilanintu.
- kùnfilatu ( tête deux garnir.de.cuir )
n. tambour à deux faces.
- kùnfin ( tête noir )
adj. illettré, ignare.
- kùnfin ( tête noir )
n. illettré, ignare.
- kùnfinya ( illettré [ tête noir ] *abstractif )
n. ignorance, analphabétisme. dɔ́nbaliya, fɛ́ndɔnbaliya, kódɔnbaliya, ɲɛ́dɔnbaliya.
- kùnfirifiri ( tête agiter )
n. mouvement de tête (signe de refus, de déception …)
- kùnfɔlɔ ( tête premier )
n. 1 • prémices (des cultures …) sùmankura kùnfɔlɔ / sɛ̀nɛmɔ kùnfɔlɔ /prémices de la moisson (céréales)/ /
2 • première partie. fúnankɛya kùnfɔlɔpremière étape de l'adolescence (LD p 26) de 10 à 14 ans
- kùnfɔɲɔgɔn ( exposer [ tête dire ] *partenaire réciproque )
n. confident. dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnkofɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.
- kùngana ( tête raser ) kùngwana.
n. à la tête rasée.
- kúngo kúmo.
n. 1 • brousse. ŋàɲa, burusi, wàga, wúla. kà kúngo díya í lá !bonne chasse ! bonne sortie en brousse !
- tìlé [tìle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8) 2 • maladie (censée provoquée par les génies de la brousse). bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaro, jànkaroya, kúngobana. kúngo b'á láil a le "kungo
- kúngobana ( brousse maladie )
n. maladie (d'origine mystérieuse : maux de crâne, raideur du cou …) bàna, dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaro, jànkaroya, kúngo. jínɛbana.
- kúngodòno ( brousse coq )
n. huppe, Upupa.epops (crête de plumes caractéristique, terrestre). tùlu. màa-tɛ́-fìli.
- kúngodùguranin ( brousse dim *diminutif )
n. arbuste Ostryoderris sthulmannii, arbuste Ostryoderris chevalieri (surtout en zone guinéenne, fruit : gousse de 12 / 15 cm, large de 3 / 4 cm, avec de chaque côté une ailette étroite, à l'intérieur une ou deux graines). . papi mùsònsana, dùnforoko.
- kúngoforokofaraka ( brousse serpent.Causus.rhombeatus )
n. plante Ampelocissus leonensis (plante vivace à tiges herbacées grimpantes ou traînantes). ampe . kùmuda.
- kúngojan ( brousse long )
n. brousse éloignée (de tout village). kúngokolon.
- kúngojeni ( brousse brûler )
n. feu de brousse. ŋùna.
- kúngokami ( brousse pintade ) kúngokimi.
n. pintade sauvage.
- kúngokolon ( brousse vide ) kúngokolo.
n. brousse éloignée (sans âme qui vive). kúngojan. à bɛ́ kúngokolon táamail parcourt la grande brousse à táara kúngokolon fàntan bántanil est allé dans une brousse perdue (sans père ni mère)
- kúngokɔnɔbagan ( brousse dans bête )
n. animal sauvage. kúngosogo.
- kúngonsìranin ( brousse baobab *diminutif )
n. 1 • arbuste Adenium obesum (arbuste ——⟩ 1 / 3 m, zone sahélienne, plante toxique). . apoc
Sterculia setigera - photos Charles Bailleul2 • platane du Sénégal, Sterculia.setigera (arbre ——⟩ 15 / 30 m, les feuilles et l'écorce rappellent celles du platane). . ster kɛ̀ɲɛkoro.
- kùngòsi ( tête battre )
v. bien élever, bien éduquer.
- kùngosibali ( bien.élever [ tête battre ] *participe privatif ) kùngɔsibali.
ptcp. mal élevé, effronté.
- kúngosogo ( brousse viande )
n. animal sauvage, antilope. kúngokɔnɔbagan, mìnanjan.
- kúngotɔ ( brousse *statif )
adj. possédé, malade du "kungo.
- kùnjɛ ( tête blanc )
n. arbuste Guiera senegalensis (——⟩ 3 m ; très commun, les fruits sont recouverts de poils argentés). . comb
- kùnjɛ ( tête blanc )
adj. 1 • chauve, chenu. kùnsigintan, jɛ́.
2 • vieux. kólonman, kɔ̀rɔ, kɔ̀rɔman, màakɔrɔlama, síjɛ.
- kúnji ( s'adapter eau )
n. bénéfice de patience.
- kùnkàn ( tête sur )
pp. à propos de, concernant.
- kùnkanko ( tête sur affaire )
n. événement, affaire intéressante. fɛ́n.
- kùnkanna ( tête couper *agent permanent )
n. coiffeur.
boutique de coiffeur dans la rue, quartier du fleuve, Bamako
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet
- kùnkári ( tête casser )
v. 1 • casser en deux. cɛ́cì.
2 • couper la parole (ne pas laisser achever une phrase, interrompre).
2 • brouiller, mettre en conflit. bɛ̀nbaliya, cɛ́fara, dùruntu, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami. kà mɔ̀gɔw kùnkári ɲɔ́gɔn námettre les gens en conflit
- kùnkarikini ( casser.en.deux [ tête casser ] riz.cuit )
n. plat de mil (grossièrement concassé). fòlon-kà-kɛ̀-tâ-lá, láro. kùruba.
- kùnkelen ( tête un )
n. franc, simple, droit. kɔ́nɔnajɛ, kɔ́nɔwokelen, dàlilu, hákɛ, jósira.
- kùnkelenya ( franc [ tête un ] *abstractif )
n. franchise, loyauté, droiture. kɔ́nɔnajɛya, tílennenya.
- kùnkɛnɛya ( dégourdi [ tête sain ] *abstractif )
n. dynamisme. gálabu.
- kùnkɛɲɔgɔn ( tête faire *partenaire réciproque )
n. camarade (de jeu, de travail …) jɛ̀ɲɔgɔnteri, kàfoɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, kɛ́ɲɔgɔnmuso, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnmuso. kɛ́ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔn. Voir : .
- kùnko ( tête affaire )
n. 1 • affaire, travail. kó, kótigiko, kóɲɛ, báara, cá, cí, kɛ́wale, nɔ̀. né kùnko tɛ́, í kùnko dònce n'est pas mon affaire, c'est la tienne
- dálán ‘lit’ ( dá ‘se coucher’ + -lan ‘suffixe d’instrument’) [dálá̰ ~ dila ~ dlá ] ̰ , kùnkó ‘souci’ ( kùn ‘tête’ + kó ‘affaire’) [kùŋkó ~ kùŋgó ~ kùŋó]
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-9) 2 • préoccupation, besoin. kùn, láko, màgo. né kùnko yé kàlan yémon souci c'est l'étude, l'instruction
3 • peine, punition. sɛ̀gɛn, kàfari, ɲɛ́gan. fàama yé kùnko bìn à kànle "commandant" l'a puni
- kùnkobaganinji ( affaire [ tête affaire ] poison *diminutif eau )
n. térébenthine.
kùnkofɔbaa ( affaire [ tête affaire ] dire *agent occasionnel ) kùnkofɔɲɔgɔn. kùnkofɔbaga.
n. confident. kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.
kùnkofɔbaga ( affaire [ tête affaire ] dire *agent occasionnel ) kùnkofɔɲɔgɔn. kùnkofɔbaa.
n. confident. kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.
- kùnkofɔɲɔgɔn ( affaire [ tête affaire ] dire *partenaire réciproque ) kùnkofɔbaga; kùnkofɔbaa.
n. confident. dánnaɲɔgɔn, gùndodonɲɔgɔn, gùndofɔɲɔgɔn, kùnfɔɲɔgɔn, kɔ́nɔkofɔbaga, kɔ́nɔfɔɲɔgɔn.
- kùnkolo ( tête os )
n. crâne.
1 •
2 • tête. à kùnkolo wúlilail est devenu fou tɛ́rɛnkunkololocomotive
- kùnkólo ( tête éduquer )
v. maîtriser, être plus fort (pas seulement physiquement, mais aussi par des pratiques magiques …) sílakolokolo.
- kùnkolobara ( crâne [ tête os ] calebasse )
n. boîte crânienne. kùnkolofilen.
- kùnkolodimi ( crâne [ tête os ] souffrance )
n. migraine, névralgie, céphalée. kùnbabin.
- kùnkolofilen ( crâne [ tête os ] calebasse.demi-sphérique ) kùnkoloflen.
n. boîte crânienne. kùnkolobara.
kùnkoloncɛgɛn ( crâne [ tête os ] ) kùnkolondɛgɛn.
n. cerveau. kùnndɛgɛn.
- kùnkolondɛgɛn ( crâne [ tête os ] ) kùnkoloncɛgɛn.
n. cerveau. kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnndɛgɛn.
- kùnkolosɛmɛ ( crâne [ tête os ] moelle ) kùnkolosɔmi.
n. cerveau. kùnkolondɛgɛn, kùnndɛgɛn, kùnsɛmɛ.
- kùnkoloso ( crâne [ tête os ] maison )
n. cavité crânienne.
- kùnkolotɔ ( crâne [ tête os ] *statif )
n. fou, malade mental. fàtɔ, hákililabanabaatɔ, sènfɛbila.
- kùnkolowuli ( crâne [ tête os ] se.lever )
n. maladie mentale. hákililabana, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, kùnnafɛn.
- kùnkoloyɛlɛma ( crâne [ tête os ] changer )
n. maladie mentale. hákililabana, kùnkolowuli, kùnnabana, kùnnafɛn.
- kùnkɔ́ri ( tête toucher.légèrement )
v. interrompre (un récit, oubliant l'essentiel …) kɔ́tìgɛ. ń yé kúma kùnkɔ́ri kúnuj'ai interrompu mon récit hier
- kùnkɔ́rɔ ( tête sous )
pp. pour, en échange de, en gage (obtenir). bólo, dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, nɔ̀fɛ̀, yé. 'Né bɛ́na sàn wólonwula báara kɛ́ í yé, í dénmuso dɔ́gɔmannin Àrasɛli kùnkɔ́rɔJe travaillerai sept ans à ton service pour épouser Rachel ta fille cadette "Í bɛ́na fɛ́n jùmɛn bìla kùnkɔ́rɔ ?' / Í ká ɛ̀rɛzɛnforo dí né mà wári kùnkɔ́rɔQue me donneras-tu en gage (pour le chevreau promis) ? / vends-moi ta vigne contre de l'argent
- kùnkɔrɔdama ( tête sous limite [ limite *à ] )
n. taille. cɛ́kisɛ, cɛ́naga, dàma, jɔ̀kun, jɔ̀kundama, mɔ̀kundama, sò, sɔ́ɔrɔ, kùndama.
- kùnkɔrɔdonnan ( tête sous entrer *instrumental )
n. oreiller, traversin.
- kùnkɔrɔta ( tête soulever [ dessous prendre ] )
n. honneur, fierté. bìro, bònya, bònyali, dànbe, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu.
- màbɛn [màbɛ̃́] ‘arrangement ; grammaire’, kùnkɔrɔta [kùŋkɔ̀rɔ̀tá] ‘honneur, fierté’, kɔ̀nɔnafili [kɔ̀nɔ̀nàfílí] ‘inquiétude, perplexité’.
Classes tonales mineures régulières (4-12)
- kùnkɔrɔtà ( tête soulever [ dessous prendre ] )
v. rendre fier, honorer. bònya, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya.
- kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)
- kùnkɔrɔtasɛbɛn ( rendre.fier [ tête soulever [ dessous prendre ] ] écrit )
n. diplôme d'honneur, prix. kùnnawolosɛbɛn, dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári.
- kùnkun
n. balle de céréales.
- kùnma ( tête *connecteur )
n. 1 • vitalité, constitution physique. kólokɛnɛya, dáko. …à kùnma ká dɔ́gɔil est chétif
2 • éducation. à kùnma ká dɔ́gɔil est éhonté, crapule
kùnmabin ( tête tomber ) kùnbabin.
n. migraine, sinusite. ɲɛ́dakololabana.
- kùnmabɔ ( tête éloigner [ *connecteur sortir ] )
n. 1 • compensation (le nom apparaît surtout dans la traduction du Coran). kùnmatu.
2 • caution.
- kùnmabɔ́ ( tête éloigner [ *connecteur sortir ] )
v. 1 • racheter, délivrer (de l'esclavage). dénmisɛn tɔ̀nɔmadalen kùnmabɔral'enfant mis en gage a été libéré
2 • remplacer. dálabi, kánnabɔ, kɔ́fàlen, láabi, lábi, lábɔ, nɔ̀nabìla. à y'á fà kùnmabɔ́ kàbanil remplace déjà son père
kùnmabɔbaa ( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] *agent occasionnel ) kùnmabɔbaga.
n. 1 • rédempteur, libérateur.
2 • remplaçant.
- kùnmabɔbaga ( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] *agent occasionnel ) kùnmabɔbaa.
n. 1 • rédempteur, libérateur.
2 • remplaçant.
- kùnmabɔnafolo ( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] biens )
n. rançon. kùnmabɔsara.
- kùnmabɔsara ( racheter [ tête éloigner [ *connecteur sortir ] ] paie )
n. rançon (somme versée pour libérer un esclave). kùnmabɔnafolo. Syn : kùnmabɔlisara .
- kùnmadɔgɔ ( vitalité [ tête *connecteur ] étroit )
adj. 1 • chétif, malingre. kólomadɔgɔ, kólomamisɛn.
2 • éhonté.
- kùnmadɔgɔ ( vitalité [ tête *connecteur ] étroit )
n. 1 • chétif, malingre.
2 • éhonté.
- kùnmadɔ́gɔya ( chétif [ vitalité [ tête *connecteur ] étroit ] *abstractif )
v. 1 • rendre chétif.
2 • humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- kùnmafili ( tête *à jeter )
n. désordre, confusion. kùnnasirilenya, màlo.
- kùnmajìgin ( tête abaisser [ *connecteur descendre ] )
v. humilier, rabaisser. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- kùnmasicɛ ( tête *à poil ramasser )
n. effroi (qui fait dresser les cheveux sur la tête). Kùnmasicɛ yé né dègun.je suis submergé par l'effroi (Ps 55, 6)
- kùnmasicɛ̀ ( tête *à poil ramasser )
v. tressaillir, avoir la chair de poule (d'émotion, de peur …)
- kùnmasìri ( tête *à lier )
v. inquiéter, préoccuper. jàwuli, kàmanagàn.
- kùnmasùuli ( tête baisser [ *connecteur abaisser ] ) kùnmasùli.
v. 1 • baisser la tête.
2 • avoir honte, humilier. jɔ̀n, màlo, màloya, wàyiba, ɲɛ́màlo, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, tɔ̀nsibɔ̀.
- kùnmató ( tête *à rester )
v. mettre en gage (une personne). tɔ̀nɔmadá.
- kùnmatu ( tête *à touffe )
n. indemnité, compensation (mot coranique, rare). kùnmabɔ.
- kùnmatú ( tête *à être.touffu )
v. indemniser, payer une faute, être suffisant pour payer qqch (mot coranique, rare).
- kùnmayɛlɛma ( tête changer [ *connecteur changer ] )
n. trouble mental.
- kùnmayɛlɛn ( tête faire.monter [ *connecteur monter ] )
n. honneur. bìro, bònya, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnnawolo, yàabu.
- kùnmayɛ̀lɛn ( tête faire.monter [ *connecteur monter ] )
v. honorer. bònya, kùnkɔrɔtà, lábònya.
- kùnmugu ( tête poudre )
n. tignasse, cheveux avant qu'ils soient tressés.
- kùnna ( tête à ) kùnnan.
n. contenu de tête (composante initiale des adjectifs décomposables). nɛ̀lɛ. à kùnna ká kɛ́nɛil est vif í kùnna ká dítu as de la chance
- kùnná ( tête à )
pp. 1 • au dessus. à bɛ́ fógon jí kùnnáil flotte sur l'eau
- Hálì bì, à bɛ à fà` ka nàfolo` tɔ̀` kùnná.
‘Jusqu’à présent, il gère le reste de la richesse de son père’ [Baabu ni baabu, Ch. 8].
Postpositions composées (13) - Í b’ò sìgi dàga wɛ́rɛ kùnná.
‘Tu le mettras sur un autre pot’ [Kibaru 106 04ji_nyeci].
Postpositions composées (13) 2 • au sujet de. kàn. dùnu ìn bɛ́ fɔ́ hɛ́rɛ kùnnáon joue de ce tambour dans les heureuses circonstances
3 • à la tête de, en charge de. à sìgitɔ fílɛ dùgu kùnnále voilà qu'on l'installe à la tête du village
- kùnnabana ( tête à maladie )
n. maladie mentale. hákililabana, kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnfɛn, kùnnafɛn.
- kùnnabiri ( tête abaisser [ *causatif courber ] )
n. voile de tête (des circoncis et des excisées …) Syn : kùnnabirilan , kùnnabirifini .
- kùnnabíri ( tête abaisser [ *causatif courber ] )
v. voiler la tête (rite d'initiation …)
- kùnnabɔ ( tête faire.sortir [ *causatif sortir ] )
n. présentation du bébé (le jour où on lui donne son nom).
- kùnnadá ( tête faire.coucher [ *causatif poser ] )
v. 1 • rappeler un bienfait, faire des reproches à, humilier (lui faire honte de son ingratitude). dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
2 • passer par dessus. látà. jí yé bárasi kùnnadále barrage a débordé
kùnnadi ( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnandi.
adj. chanceux. ń'í y'á mɛ́ kó : jɔ̀nnin kùnnandi, à fɔ́ "sábabu ɲúman"si tu entends "oh ! le petit homme chanceux", réponds " oh ! le bienfaiteur " (qqn l'a aidé : Dieu, un ami )
kùnnadi ( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnandi.
n. chanceux.
kùnnadiya ( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnandiya.
n. chance.
kùnnadiya ( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnandiya.
v. être chanceux, porter chance.
- kùnnafá ( tête remplir [ *causatif remplir ] )
v. surcharger (de problèmes, du monde). kùnfá.
- kùnnafɛn ( tête à chose )
n. maladie mentale, folie. hákililabana, kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, cáwucawu, fà, ngánagana.
- kùnnafɛntɔ ( maladie.mentale [ tête à chose ] *statif )
adj. fou, malade mental. fàtɔ, bànabagatɔlama.
- kùnnafoni ( tête à détacher )
n. information, éclaircissement, détail. làhalaya, ládɔnniya. ní fàrigan mɛ́na dén ná k'à sɔ̀rɔ kùnnafoni jɔ́njɔn má sɔ̀rɔ à lá…si la fièvre perdure chez l'enfant et qu'un bon diagnostic n'a pu être fait
- kùnnafóni ( tête à détacher )
v. renseigner. ládɔnniya.
- kùnnafonidiso ( information [ tête à détacher ] donner maison )
n. média, massmedia.
- kùnnafonina ( renseigner [ tête à détacher ] *agent permanent )
n. informateur. kólakalila.
- kùnnafonisɛbɛn ( information [ tête à détacher ] écrit )
n. journal. dónkibarubɔla, làkalitasɛbɛn, zúrunali.
- kùnnafonisira ( information [ tête à détacher ] )
n. canal d'information.
1 •
2 • site d'internet.
- kùnnafoniso ( information [ tête à détacher ] maison )
n. site Internet.
- kùnnagɛlɛn ( contenu.de.tête [ tête à ] difficile )
adj. récalcitrant.
- kùnnagɛlɛn ( contenu.de.tête [ tête à ] difficile )
n. récalcitrant.
- kùnnagosi ( tête mépriser [ *causatif battre ] )
n. réprimande, regret. kɔ́rɔfɔ, làgosi, làmɔnɛ, nímisa, ń-tìn-kà-dɔ́n.
- kùnnagòsi ( tête mépriser [ *causatif battre ] ) kùnnagɔ̀si.
v. relever les défauts, faire la morale, humilier. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- kùnkɔrɔ | tà [kùnkɔ́rɔ́tà ] ‘honorer, relever’, kɔ́nɔna | fìli [kɔ́nɔ́náfìlì] ‘inquiéter’, kùnna | gòsi [kùnnágòsì] ‘humilier publiquement, réprimander’
Classes tonales mineures régulières (4-11)
- kùnnajala ( tête à cordon )
n. diadème, mouchoir de tête, turban. dìsa, jàlamugu, kùnnamini.
- kùnnajate ( tête à compte ) kùnnajati.
n. calcul mental. kùnfɛjati, jùnfɛjate , dálajate .
- kùnnakuma ( tête à parole )
n. délire.
- kùnnala ( au.dessus [ tête à ] *nom de lieu ) kùnnana.
n. dessus. dén bàra kùnnana bɛ́ fìn k'à sɔ̀rɔ jóli bɛ́ à jùkɔrɔla lále dessus du nombril du bébé noircit alors qu'il y a une plaie par dessous
- kùnnamini ( tête à enrouler )
n. turban. dìsa, jàlamugu, kùnnajala. à yé sánujala dɔ́ dòn à kùn ná kùnnamini sán fɛ̀un diadème d'or par-dessus le turban (Si 45, 12)
kùnnamini (turban)
photo Artem Davydovkùnnana ( au.dessus [ tête à ] *nom de lieu ) kùnnala.
n. dessus. dén bàra kùnnana bɛ́ fìn k'à sɔ̀rɔ jóli bɛ́ à jùkɔrɔla lále dessus du nombril du bébé noircit alors qu'il y a une plaie par dessous
- kùnnandi ( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnadi.
adj. chanceux. gàrijɛgɛma. ń'í y'á mɛ́ kó : jɔ̀nnin kùnnandi, à fɔ́ "sábabu ɲúman"si tu entends "oh ! le petit homme chanceux", réponds " oh ! le bienfaiteur " (qqn l'a aidé : Dieu, un ami )
- kùnnandi ( contenu.de.tête [ tête à ] agréable ) kùnnadi.
n. chanceux. gàrijɛgɛtigi.
- kùnnandiya ( chanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] agréable ] *abstractif ) kùnnadiya.
v. être chanceux, porter chance.
- kùnnango ( contenu.de.tête [ tête à ] désagréable )
n. malchanceux.
- kùnnangoya ( malchanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] désagréable ] *abstractif )
n. malchance. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnasiri, nèri, sèngoya. díɲɛ kùnnangoya fɔ́lɔ yé mùsojugu fúru yéla première déveine de cette vie est le mariage d'une femme méchante
- kùnnangoya ( malchanceux [ contenu.de.tête [ tête à ] désagréable ] *abstractif )
v. être malchanceux, porter malchance, avoir la guigne.
- kùnnankolon ( tête à vide )
adj. tête nue.
- kùnnankolonbila ( tête.nue [ tête à vide ] mettre )
n. tête non couverte (la coutume, la mode …)
- kùnnasàgon ( au.dessus [ tête à ] sauter.par.dessus )
2 • éviter la vente de (en prêtant de l'argent).
3 • autoriser le mariage (d'une veuve par un sacrifice de purification). mùso cɛ̀ sàlen bɛ́ kùnnasagon ní syɛ̀ yéune veuve peut se remarier avec (le sacrifice d') une poule
- kùnnasɛbɛnni ( tête à écrire *nom d'action )
n. dictée.
- kùnnasigi ( tête à asseoir )
n. 1 • installation de la femme (au domicile de son mari).
2 • administrateur, supérieur. kùnnasigibaa.
3 • multiple (math.)
- kùnnasìgi ( tête à asseoir )
v. épouser une veuve (sans avoir rien déboursé).
- kùnnasiri ( tête à liaison )
n. 1 • malchance. gàrijɛgɛfolofolo, kára, kùnnangoya, nèri, sèngoya.
2 • honte. kùnmasuuli, màlo, màloya, sáamɛ, sáamɛya.
- kùnnasìri ( tête à lier )
v. faire honte. lámàlo, màlo. à y'á kùnnasiri à ká ɲùmandɔnbaliya kó láil lui a fait honte pour son ingratitude lámàloya, lámɔnɛ.
- kùnnasirilan ( tête à lier *instrumental )
n. mouchoir de tête. kùnsirilan.
- kùnnasirilenya ( faire.honte [ tête à lier ] *participe résultatif *abstractif )
n. confusion, humiliation (état). kùnmafili, màlo, dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, kùnmasuuli, làmalo, làmɔnɛ, lèbu.
- kùnnasúmaya ( tête rafraîchir [ *causatif rafraîchir [ frais *en verbe dynamique ] ] )
v. rendre lent, rendre calme.
- kùnnasùuli ( tête *causatif abaisser ) kùnnasùli.
v. 1 • humilier, décevoir. dɔ́gɔya, fɛ́gɛnya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
2 • baisser la tête.
- kùnnatà ( tête passer.par.dessus [ *causatif prendre ] )
v. 1 • enjamber. kùnnasàgon, kɔ́sàgon, látà, sàgon. kógo kùnnatapasser par dessus le mur
2 • effeuiller (haricots …) sérente.
3 • ébourgeonner (oseille de Guinée …)
- kùnnatɛ̀mɛ ( au.dessus [ tête à ] passer )
v. 1 • achever une oeuvre.
2 • aider à l'achèvement.
- kùnnatigɛ ( tête faire.passer [ *causatif couper ] )
n. impudence. fásannenya, gàsintanya, sáamɛntanya, ɲɛ́malobaliya.
- kùnnatìgɛ ( tête faire.passer [ *causatif couper ] )
v. libérer de honte, libérer des soucis.
- kùnnatìgɛlen ( libérer.de.honte [ tête faire.passer [ *causatif couper ] ] *participe résultatif )
n. 1 • effronté (personne). dálagɛlɛn, nàńkáraba, ɲɛ́nagɛlɛn.
2 • joyeux (d'être libérée d'une humiliation).
- kùnnatigɛlenya ( libérer.de.honte [ tête faire.passer [ *causatif couper ] ] *participe résultatif *abstractif )
n. effronterie. gàsintanya, màlobaliya, sìritigɛlenya, ɲɛ́donya, ɲɛ́nagɛlɛya.
- kùnnatiɲɛ ( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatiyɛn; kùnnacɛn.
n. déshonneur. lèbu.
- kùnnatíɲɛ ( tête gâter [ *causatif gâter ] ) kùnnatíyɛn; kùnnacɛ́n.
v. 1 • détourner (qqn de son devoir). dámunu, kùntíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ.
2 • séduire (une jeune fille, une femme mariée …)
- kùnnawolo ( tête à procréation )
n. 1 • honneur, fierté, gloire. bìro, bònya, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, yàabu, làhɔrɔma, màkama, nɔ́ɔrɔ, sánkɔrɔta.
2 • joie (d'avoir échappé à une humiliation). nísɔndiya, ɲàɲa.
3 • réussite.
- kùnnawólo ( tête à accoucher )
v. faire honneur. ní mùsonin sɔ̀rɔla só, à b'á bá kùnnawolosi la jeune épouse est trouvée vierge, elle fait la gloire de sa mère
- kùnnawolosɛbɛn ( faire.honneur [ tête à accoucher ] écrit )
n. diplôme d'honneur, prix. kùnkɔrɔtasɛbɛn, dá, hákɛ, jànsa, jɔ̀njɔn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári. ń yé bálikukalan kɛ́ fɔ́ kà kùnnawolosɛbɛn sɔ̀rɔ ò lá fáasi !
- kùnndɛgɛn ( tête ) kùnnɛgɛn.
n. cerveau. kùnkolosɛmɛ, kùnsɛmɛ, kùnkolondɛgɛn.
kùnnɛgɛn ( tête ) kùnndɛgɛn.
n. cerveau. kùnkolondɛgɛn.
- kùnntan ( tête *privatif ) kùntan.
adj. inutile. cíntan, fú, fúfàfu, gánsan, tɔ̀kajɛ̀, ɲɛ̀cintan, ɲɛ̀kontan.
1 • sans raison (dans ce sens, l'adjectif est tonalement compacte). dàliluntan. màa kunntanun vaurien, un pauvre type
2 • qui n'a pas de tête (dans ce sens, l'adjectif n'est pas tonalement compacte).
- kùnntanko ( inutile [ tête *privatif ] affaire )
n. imbécillité, plaisanterie. nálonmaya, sàdiya, táranna, túlon, túlonkɛkuma, wɛ́ncɛ, ɲànkoron, ɲànkoronya. á kà sɛ̀bɛko kɛ́, á kàna kùnntanko kɛ́ !
- kùnntanya ( inutile [ tête *privatif ] *abstractif )
n. absurdité.
- Kunɲa
n.prop. TOP (nom d'un village).
- kùnɲɔgɔn ( tête pareil ) kùnɲwan.
n. semaine, octave, huit jours après, en huit. dɔ́gɔ, dɔ́gɔfurancɛ, dɔ́gɔkun, kùnbɛn. ntɛ̀nɛ nàta kùnɲɔgɔnlundi en huit
- kùnsalenya ( tête mourir *participe résultatif *abstractif )
n. apathie. lágalaga.
- kùnsɛmɛ ( tête moelle )
n. cerveau, cervelle. kùnkolondɛgɛn, kùnkolosɛmɛ, kùnndɛgɛn.
- kùnsɛmɛnabana ( cerveau [ tête moelle ] à maladie )
n. méningite. fàsajabana, jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja.
- kùnsɛmɛnasumaya ( cerveau [ tête moelle ] à froid [ frais *en verbe dynamique ] )
n. neuropaludisme.
- kùnsigi ( tête ) kùnsi.
n. cheveux, chevelure. kùn.
- kùnsigintan ( cheveux [ tête ] *privatif )
adj. chauve. kùnjɛ.
- kùnsigintanya ( chauve [ cheveux [ tête ] *privatif ] *abstractif )
n. calvitie.
- kùnsigintanya ( chauve [ cheveux [ tête ] *privatif ] *abstractif )
v. rendre chauve.
- kùnsin ( tête diriger )
v. se diriger (vers - mà, la). kùndá, kùntílen. sín.
- kùnsirilan ( tête lier *instrumental )
n. mouchoir de tête, bandeau. kùnnasirilan, bànderi.
- kùnsúma ( tête rafraîchir )
v. parler peu, ne plus parler.
- Kunta
n. Kounta (un sous-groupe ethnique des Maures, vecteurs de l'Islam au Sahel).
- Kùnta
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- kúntan ( queue *privatif )
adj. anoure. ntòri yé kúntan yé, nká Ála b'á fìfa(dicton) le crapaud n'a pas de queue, mais Dieu l'évente
- kùntɛgɛ ( tête paume )
n. sommet. kùncɛ, kùncɛmana.
- kùntìgɛ ( tête couper )
v. 1 • couper la tête.
2 • introduire le sujet (d'un discours).
3 • brosser rapidement, dire en gros.
- kùntigi ( tête maître )
n. chef, meneur, supérieur. kótigi, màsa, ɲɛ́minɛbaa, kókun. kùn tɛ́ cì kùntigi kɔ́on ne casse pas la tête de qqn en son absence (prov)
- kùntilenna ( se.diriger [ tête redresser ] *nom de lieu )
n. 1 • direction. fàn, táafan, táasira, tílen, ɲɛ́kulu. án bɛ́ táa kùntilenna kélen fɛ̀nous allons dans la même direction
2 • signification, sens. kɔ́rɔ, máana, sí. né má kùntilenna sɔ̀rɔ Ncì lá fɔ́len ìn náje n'ai pas trouvé de sens aux paroles de Nci
3 • objectif. ɲɛ́tilenna. án ká kán kà ɲɔ́gɔn kùntilenna dɔ́nnous devons connaître les objectifs d'un chacun
4 • droit devant. né táara né kùntilenna fɛ̀je suis parti droit devant moi
- kùntíɲɛ ( tête gâter ) kùntíyɛn; kùncɛ́n.
v. détourner (qqn de son devoir). dámunu, kùnnatíɲɛ, lábùrun, lájɛ̀ngɛn, látiɲɛ. Syn : kùnnatíyɛn .
- kùntu ( tête touffe )
n. forêt de cheveux, crinière.
- kùntugu ( tête rabouter )
n. noeud, articulation. kùru, kùrukun, tùgukuru, kólotuguda, kùrutuguda.
- kùntùgu ( tête rabouter )
2 • souder. sude. bálima dɔ́ bólo mána dɛ́sɛ, dɔ́ b'á kùntugusi un frère vient à manquer de nourriture, un autre l'aide à faire la soudure (d'ici la prochaine récolte)
kúnu kúnun.
n. hier.
kúnu kúnun.
v. 1 • se réveiller.
2 • ressusciter. lákunun.
kúnù kúnùn.
adv. hier.
kùnu kùnun.
v. avaler, engloutir. málaku, mɛ́lɛku. jí kɛ́, ń kà dɔ́ɔnin kùnuverse de l'eau, que j'en boive un peu báji y'á kùnuil s'est noyé dans le fleuve (le fleuve l'a englouti).
- kúnun kúnu.
v. 1 • se réveiller. ɲɛ́matìgɛ.
2 • ressusciter. lákunun.
- kùnun kùnu.
v. avaler, engloutir. fòron, lákùnun, ɲàko, málaku, mɛ́lɛku. jí kɛ́, ń kà dɔ́ɔnin kùnuverse de l'eau, que j'en boive un peu báji y'á kùnuil s'est noyé dans le fleuve (le fleuve l'a englouti).
kúnunbaatɔ ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.
adj. 1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).
2 • en train de se réveiller.
kúnunbaatɔ ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbagatɔ. kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.
n. 1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).
2 • qui est en train de se réveiller.
- kúnunbagatɔ ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.
adj. 1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ).
2 • en train de se réveiller.
- kúnunbagatɔ ( se.réveiller *agent occasionnel *statif ) kúnunbaatɔ; kúnubagatɔ; kúnubaatɔ.
n. 1 • veilleur (opposé à l'endormi : sùnɔ̀gɔ̀bàatɔ). sìɲɛnakɛla.
2 • qui est en train de se réveiller.
- kúnunnama ( hier *en tant que ) kúnunama.
adj. tel qu'il était hier (… ou autrefois). Túmutu kúnunama tùn bɛ́ sánga mín ná…le renom qu'avait Tombouctou autrefois (kb 10/05 p 9)
- kúnunni ( se.réveiller *nom d'action )
n. 1 • réveil.
2 • résurrection.
- kúɲara
n. houppe de la queue. kúkisɛ.
- kùɲu
n. nain, nabot. màsafɛn.
- kúpu
n. coupe (trophée sportif).
- kúpudafiriki
n. coupe d'Afrique.
- kupudimali
n. coupe du Mali. kúpudimali.
- kúpudimali
n. coupe du Mali. kupudimali. "kupudimali" ye ntolatan ye, min bè mali ntolatan tònw bèe ni nyògòn cè. (Kibaru 29, 1974) ETRG.FRA.
- kúpudimɔndi kúpudimɔni.
n. coupe du monde.
kúpudimɔni kúpudimɔndi.
n. coupe du monde.
kúpudimɔni kúpudimɔndi.
n. kúpudimɔndi. coupe du monde. Mali bɛna taa Afiriki jɔyɔrɔ fa basikɛti kupudimɔni fila la (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA.
Kúra Kúda.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- kúra
adj. nouveau, prochain, récent. kó kúrade nouveau, une nouvelle fois kálo kúra(à) la prochaine lune, le mois prochain ù bɔ́len kúra dònils viennent de paraître kó kɔ́rɔ tɛ́ kó tíɲɛ, kó kúra dè bɛ́ kó tíɲɛ(dicton)les vieilles coutumes ne gâtent rien, ce sont les nouveautés qui gâtent (tout)
- kúra
n. nouveau. kà à jò kúra yérebâtir qqch
- sírá ‘route’, kárí ‘casser’, kànù ‘aimer’, kúrá ‘nouveau’, kàli ? ‘jurer’
Pied métrique 4.4
- kúra
adv. nouvellement. tànga.
- kùraba
n. pot (servant d'urinoir). marijuwana.
kúrakura kórakora.
v. glousser (pour appeler les poussins).
- kúrakura
adv. cataclop cataclop (bruit des sabot de cheval en course).
- kúrakura
v. galoper. gùrubugurubu, yábalan.
- kúra-kúraya ( nouveau nouveau *abstractif )
v. renouveler. kúraya, lákuraya, nɔ̀nabìla.
- kúralama ( nouveau *en tant que )
adj. tout nouveau. jàmana mínnu kúralama dòn kɔ́ɔri íziniko lá…les pays nouvellement dotés d'usines de fabrication de coton (kb 1/05 p 1)
- kùran Source : Fr. courant .
n. électricité. gòni.
- kùranɛ kùrana. Ar. qurʔan
n. Coran. à yé kùranɛ jìginil connaît par coeur le Coran
- kùranjuru ( électricité corde ) Source : fr : courant .
n. ligne électrique, fil électrique.
- Kùrankɔ
n.prop. TOP, Kouranko (nom de lieu).
- kuraruzi
n.prop. kurawuruzi. Croix-Rouge. Miliyɔn 230 wɛrɛ bɛ di kuraruzi ma a k'a janto Mali ni Nizɛri mɔgɔw la kɛnɛyako la.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.
kurawuruzi kuraruzi.
n.prop. kuraruzi. Croix-Rouge. Miliyɔn 230 wɛrɛ bɛ di kuraruzi ma a k'a janto Mali ni Nizɛri mɔgɔw la kɛnɛyako la.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.
- kúraya ( nouveau *abstractif )
v. renouveler, recommencer. kúra-kúraya, lákuraya, nɔ̀nabìla, máfilan. sàn kúrayarac'est la nouvelle année
- kùru kùrun.
n. 1 • boule, bloc, renflement. kuyɛri, kíli, kúlukùtu, bulɔku. kábakurubloc de pierre, une pierre à yé ù kúru tàil a tout pris
2 • kyste, ganglion. kisi, gɛ̀nɛngɛnɛn.
3 • pierre ponce.
4 • articulation (surtout en composition). kólotuguda, kùntugu, kùrukun, kùrutuguda. nɔ̀nkɔnkurul'articulation du coude, le coude
5 • noeud. tùgukuru. kùru kɛ́ jùru láfaire un noeud à une corde
6 • anxiété, rancoeur. dími, mɔ́nɛ. sómɔgɔ kɔ̀ni sìgilen bɛ́ ní ù kùru yéles gens de la maison sont assis, anxieux (pendant l'accouchement)
10 • point (unité d'une note). puwɛn.
- Kuruba
n.prop. TOP, Kourouba (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).
- kùruba ( cuiller *augmentatif )
n. plat de riz, plat de mil. gɛ̀rɛn-kà-dá, kɛ́talakini, màlokini, fòlon-kà-kɛ̀-tâ-lá, kùnkarikini, láro.
- kùruba ( boule *augmentatif )
n. taro, Colocasia.esculenta. jàbere.
- kúrubɛkurubɛ
adv. mouvement vif (pour remuer le "to", trottinement d'un bébé).
- kùrubɛkurubɛ
v. tourner en rond, s'affairer.
- kùrubɛn ( boule se.rencontrer )
n. natte (sur laquelle les noeuds des tiges de mil sont disposés sur une (noeud.rencontrer) seule ligne). dɛ̀bɛn, jɛ́gɛbere, ɲínɛ.
kùrubisu ( nuit ) kùtubasu. kùtukusu. Source : ar: qisasu l kitab ="récits coraniques ?
n. 27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").
- kùrubɔ ( boule sortir )
n. virage. sírakuruyɔrɔ.
- kurudapɛli
n. cour d'appel. Ɲangata tara ka mɔgɔ minnu sɛgɛrɛ Gawo, ka fara lakalitaɲinina caman kan, u y'u sɛnsɛn ka "kurudapɛli" sɛgɛrɛ Bamakɔ, walasa u na se k'u ɲɛ da Aliyu Mahamani Ture kan.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.
- Kurukanfuga
n.prop. TOP.
- kúrukàra kúurukaara.
adj. entier, ensemble. kùnba, kúuru, kúturu. á kúrukara bɛ́ɛvous tous ensemble sàn kúrukaraun an entier, toute l'année
- kùru-kà-séri ( plier *infinitif éparpiller )
1.1 • n. chenille parasite du coton.
1.2 • n. chenille de couleur sombre (dans les puits).
2 • n. détente (du corps).
- kùrukun ( boule tête )
n. articulation, noeud (d'une tige). kólotuguda, kùntugu, kùru, kùrutuguda, tùgukuru.
- kùrukundimi ( articulation [ boule tête ] souffrance )
n. arthralgie, arthrite. kólotugudadimi, nìgisinɔgɔsɔ, nìsinɔsɔnin, wúlɛ.
- kúrukuru
intj. appel aux oiseaux.
- kùru-kùru ( plier plier )
v. 1 • friser, avoir des pustules. kìsɛ.
2 • plier et replier.
3 • faire des noeuds.
- kùrukurunin ( grumeau *diminutif )
n. plante Indigofera macrocalyx (à tiges plutôt étalées, fleurs en glomérule rouge brique). . papi
- Kuruma
n.prop. TOP, Kourouma (commune dans le cercle et la région de Sikasso).
- kùruma ( boule *comme de )
adj. 1 • courbé, bossu. dàntɔ.
2 • anxieux. fà kɔ́nɔ kùruma sìgilen, à kɔ́nɔgannenba dònle père est assis angoissé, il est très anxieux
- kùruma ( boule *comme de )
n. courbé, bossu. dàntɔ.
- kùrumankɔ́ ( plier *action orientée *je après )
v. régresser, revenir en arrière. kùrunkɔ́. ń'í yé tɛ̀nɛ tíɲɛ, í bɛ́ kùrumankɔ́ ò rɔ́si tu enfreins l'interdit, tu régresses
- kúrun
n. tabouret (petit siège sans dossier).
- kúrun kúnun.
n. 1 • pirogue. jíkankurun.
kúrun (pirogue sur le Niger)
photo Valentin Vydrine2 • moyen de transport (en composition ="mobile).
3 • auge (abreuvoir creusé dans le bois, comme une pirogue). wáaro.
- kùrunbokari ( neuf casser ) kùrunbonkari; kòronbokari; kòronbonkari.
n. inauguration, premier lavage.
- kùrunbokári ( neuf casser ) kùrunbonkári; kòronbokári.
v. laver pour la première fois, inaugurer.
- kúrunbolila ( pirogue courir *agent permanent )
n. piroguier, rameur.
kùrunbonkari ( neuf casser ) kùrunbokari. kòronbokari; kòronbonkari.
n. inauguration, premier lavage.
kùrunbonkári ( neuf casser ) kùrunbokári. kòronbokári.
v. laver pour la première fois, inaugurer.
- kúrunden ( tabouret enfant )
n. 1 • maillet (pour battre le linge). gɔ̀silan, kúrunnin, pénpèlen.
2 • navette (de tisserand, en forme de pirogue). sɔ̀gɔlan.
3 • planche de bois.
- kúrunjan ( tabouret long )
n. grand banc (en bois, d'un seul bloc).
- kúrunkansigifilanya ( tabouret sur asseoir camaraderie [ camarade.d’âge *abstractif ] )
n. compagnonnage (de la même circoncision).
- kùrunkɔrɔ ( plier *je sous )
n. deuxième sarclage.
- kúrunnin ( tabouret *diminutif )
n. 1 • maillet (pour battre le linge). gɔ̀silan, kúrunden, pénpèlen.
2 • navette (de tisserand, en forme de pirogue). sɔ̀gɔlan.
3 • planche de bois (pour la circoncision, la lessive …) nùmu bɛ́ fìnita kɛ́ jíri mín kàn, án b'à fɔ́ ò mà kó: kúrunninlebois sur lequel le forgeron circoncit, nous l'appelons "kurunnin
- kúrunɲimikɔnkɔn ( pirogue mâcher poisson.Synodontis.ocellifer )
n. poisson Synodontis eupterus (——⟩ 27cm, ——⟩ 700 gr). mùgukɔnkɔn.
- kúrunsamanɔnfɔn ( pirogue tirer.vers.soi liane )
n. liane paulline, Paullinia.pinnata (zone forestière, tige à section triangulaire). . sapi
- Kurusa Kodosa.
n.prop. TOP, Kouroussa (nom de lieu).
- kurusɛri
n. curseur. nimòrò 9 bè min jira, o ye kurusèri ye: nègè don, min bè taa ka segin muruja kala kan. muruja ye kala fila ye basikili minw na, kurusèri fana ye fila ye o basikiliw la: kurusèriba bè duguma, kurusèrinin bè san fè.(Sisé, Basikilibaara) ETRG.FRA.
- kùrusìgi ( boule asseoir )
v. 1 • rythmer (faire des pauses régulières dans le chant, la musique …) súnsun.
2 • former les noeuds (graminée : riz, mil …)
- kùrutɔ ( boule *statif )
adj. qui a des furoncles, qui a des kystes.
- kùrutuguda ( boule point.d'attache [ rabouter bouche ] )
n. articulation (anatomique). kólotuguda, kùntugu, kùru, kùrukun.
- kùrutukurutu
v. traficoter.
- Kusa Wago (Une des trois divisions de Soninké, qui comprend les jamu :) Jaruma, Tunkara, Dukure. Par tradition, ne devrait pas porter de vêtements teints indigo ni de pantoufles. Griots - Simaxa, Sagone.
n.prop. NOM.CL.
kúsa kɔ́sa.
n. estomac. kɔ́sa tɛ́ fɔ́ bínɲimina mà fùru kɔ́"kɔsa" ne se dit pas des ruminants, mais "fùru
- kúsa
n. potiron.
- kùsaba
n. petit boubou. fórokonin.
kùsaba (petit boubou)
photo Artem Davydov
- kusi
n. couche pour bébé. Ni aw ye kusi kota don den na, aw ka kan ka falenfalen tuma bɛɛ; ni aw ye kusi ko, aw bɛ a sanako ji winɛgirima na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- kúsi ( queue poil )
n. poils de queue, plumes de queue.
- kùsu
v. ne plus bouger. à ɲɛ́ bɛ́ tɔ̀ bɛ́ɛ kùsulen dálen láil voit tous les autres (chiens) couchés, inertes (assommés)
- kùsuba
v. faire brusquement. à kùsubara kà wúliil s'est levé brusquement
kúsukusu kúcukucu.
v. rincer.
- kusunwu
adv. calmement pencher, calmement (se pencher).
- kùtubasu ( nuit ) kùtukusu; kùrubisu. Source : ar: qisasu l kitab ="récits coraniques ?
n. 27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").
kùtukusu ( nuit ) kùtubasu. kùrubisu. Source : ar: qisasu l kitab ="récits coraniques ?
n. 27ème nuit du ramadan (où on lit le Coran, "nuit du destin").
- kútukutu
adv. parfait imbécile.
- kútùru kúntùru; kúntùrun.
dtm. 1 • entier, intégral (non pilé, dans sa gousse, en un seul bloc …) mùmɛ̂. syɔ̀ kútùru ="à fàramaharicot dans sa gousse
- báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13) 2 • accompli, véritable. àle màsakɛ kùnturu…lui, le roi en personne
- kúturufin ( entier noir )
adj. totalement nu. í kúturufin bɛ́ táa wá ?tu pars tout nu ?
- kùúkù
intj. au secours. wélelele.
- kúuru
v. empoussiérer.
- kúuru kúru.
adj. entier, total, tout. kùnba, kúrukàra.
kúurukaara kúrukàra.
adj. entier, ensemble. kúturu. á kúrukara bɛ́ɛvous tous ensemble sàn kúrukaraun an entier, toute l'année
intj. cri pour chasser les poules.
- Kuwala
n.prop. TOP (une ville, pas trop loin de Mourdiah?)
- Kuwale
n.prop. TOP, Koualé (village, région de Koulikoro ?)
- Kuwame
n.prop. NOM.ETRG, Kwame (Kwame Nkrumah, président de la République du Ghana, 1960-1966).
- Kuwate
n.prop. NOM.CL.
- Kuworo
n.prop. TOP, Kouoro (commune, cercle et région de Sikasso).
- kuwurufe
n. couvre-feu. Don o don « kuwurufe » bɛ kɛ Nara k'a ta nɛgɛ kanɲɛ 18 na, ka se dugujɛ ma. (Kibaru 495, 2013) ETRG.FRA.
- kuyɛri
n. cuillère. Ni furaji walima furamugu bɛ ta, kuyɛri suguya min bɛ kɛ k'a suma o ka faranfasiya. (Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA. kùru.
- Kuyomo
n.prop. Cavallaro Cuomo (Maria Elena Cavallaro Cuomo, propriétrice de la Fondation Cuomo).
- kùyu
n. youyou (cri de joie des femmes (aux grandes fêtes : circoncision …)) sòlo, sòlodakurun. kùyu dá kùyu gòsi kùyu sàmapousser des "kuyu
- kùyudala ( youyou poser *agent permanent )
n. crieuse de youyous (griotte qui lance des cris de joie au cours d'événements heureux ). kùyusamana.
- kwé
n. oiseau guêpier (oiseaux brillamment colorés, capturent guêpes, abeilles …, nid creusé dans le sol).
1 • guêpier d'Europe, Merops.apiaster.
2 • guêpier écarlate, Merops.nubicus.
3 • guêpier à gorge rouge, Merops.bulocki. tásisikɔnɔ, tátugukɔnɔ.
n. instrument recourbé (pour évider les calebasses).
k' ka.
pp. POSS (marqueur de relation entre le possesseur et l'objet possédé, mais aussi le nom d'action à son agent). à ka dàba dònc'est sa houe (la houe de lui) kàrisa ka bònya fílɛvoici le cadeau d'un tel (celui qu'il a fait)
k' ka.
pm. SBJV (marque d’optatif, dans ce cas on peut avoir un ton haut de même dans les bénédictions et les souhaits). á ka táa fòro lá !partez au champ ! Ála ka tìle hɛ́rɛ cáya !Que Dieu (nous) accorde une bonne journée !
k' kà.
pm. 1 • INF. án tɛ́na sé kà nà síninous ne pourrons pas venir demain
2 • et (sert de coordinatif dans une succession d'actions). mùso sòlila kà jí gòniya kà táa à sìgi ɲɛ́gɛn ná ká dúnan wéle kó :jí sìgilenla femme s'est levée tôt (et) a fait chauffer de l'eau (et) l'a déposée dans la douchière (et) a réveillé l'étranger en disant : l'eau est prête
k' kó.
cop. 1 • QUOT (prédicat de parole). kó…yé kó…màdire à qqn bɛ́ɛ tùn kó à yétous lui disaient í kó dì ?qu'en dis-tu ? (mot d'introduction de la pensée (après les verbes d'opinion, de la citation, tantôt en style direct, tantôt indirect. Les traductions peuvent varier suivant le contexte : (que …, parce que ..., pour ..., dans l'idée que ..., dans l'intention de ...)) à kó k'á bɛ́ táa síniil dit qu'il part demain (élision de "à ko ko à ") kó dì ?n'est-ce pas ? kó dì sá !pas possible ! kó mùn ?hein ! qu'est-ce que tu dis ? ò kɔ́rɔ yé kó…son sens en est :"
2 • comme.