Bamadaba
H - h
- háali
intj. exact. - à nàna wá ? - háali !- est-il venu ? - parfaitement !
- Haba
n.prop. NOM.CL.
hábada ábada.
n. éternité. ábada kámapour l'éternité, pour toujours
hábada ábada. Source : Ar. abadan .
adv. 1 • jamais (phrase négative). kàn'ó kɛ́ ábada !ne fais jamais cela !
2 • toujours, à jamais (phrase positive). bádaa, kádawu, kɔ́tɛɛ. ò yé í tɛ̀nɛ yé ábada !c'est ton interdit pour toujours !
- Hàbíbù Àbíbù.
n.prop. NOM.M, Habib (nom masculin).
- hádamàden ( enfant ) ádamàden.
n. humain, homme (en général, opposé aux animaux, à Dieu). búnadamaden, cɛ̀, cɛ̀man, jɔ̀n, mɔ̀gɔninfin. mɔ̀gɔ, màaninfin. ádàmaden bɛ́ɛ ká kántous les hommes sont égaux
- hádamadenya ( humain [ enfant ] *abstractif ) ádamadenya.
n. 1 • humanité, état d'homme. búnadamadenya, mɔ̀gɔninfinya.
2 • savoir-vivre (condition d'homme, solidarité, politesse, relations sociales …) ládamu. mɔ̀gɔya, màaninfinya.
- hadisa
n. Hadith (communication de Prophète Mouhammad).
- háha hɛ́hɛ.
v. haleter. fánfyɛ, fíngifɔngɔ, lagolago. wùlu bɛ́ háhale chien est haletant
- háju Source : ar: haga ="choses nécessaires .
n. préoccupation, occupations, problème, affaires. fɛ̀la, kàmanagan, kùnkan, kùnko, kùnkɔrɔko, ɲɛ́mada, màgo. né háju ɲànamon problème est réglé
- hájú ‘occupation/problème’
consonnes marginales : h dans les emprunts arabes 2-25
- hákàjá
conj. 1 • certes, disons même.
2 • pourquoi pas?
3 • y compris.
- hákɛ Source : ar: haqq ="droit . dàma.
n. 1 • mesure, niveau. bɛ̀rɛ, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan. hákɛ bɛ́ kó bɛ́ɛ láil y a une mesure en tout fɔ́ k'à hákɛ tɛ̀mɛoutre mesure
2 • moyenne. muwayɛni. à kùndama yé hákɛ yéil est de taille moyenne
3 • quantité. sɛ̀gɛn yé à hàlaki hákɛ rɔ́la misère l'a mis bien mal en point
4 • prix, salaire. dá, jànsa, jɔ̀njɔn, kùnkɔrɔtasɛbɛn, kùnnawolosɛbɛn, ládiyalifɛn, sànsɔngɔ, sɔ̀ngɔ, wári, sàra, tìgɛ.
5 • moment. dákun, dùgu, sánga, sèndaɲɛ, tùma, wáati, yɔ́rɔ. táali hákɛ sérac'est l'heure de partir
- hàkɛ Source : ar: al-haqq ʕalayka 'tu n'as pas raison' .
n. 1 • tort (manquement aux règles de la morale sociale). gàsi, jàlaki.
2 • péché (sens chrétien). hàkɛmako. hàkɛ tó !pardonne-moi ! hàkɛ b'á lác'est mal de le faire (par ex : faire allusion aux souffrances de sa propre mère) hàkɛ t'í fɛ̀(rép) il n'y a pas de mal màa hàkɛ tàcauser du tort à qqn hàkɛbafaute grave, péché grave
3 • obligation (sens coranique). bìlansimi, wájibi, wájibiya.
- hàkɛkɛla ( tort faire *agent permanent )
n. pécheur. fìlibaganci, hàkɛtigi, jùrumutigi.
- hákɛma ( mesure *comme de )
adj. mesuré (à la bonne mesure). hákɛlama, hákɛrɔma . dànni hákɛma
- hàkɛntanya ( innocent [ tort *privatif ] *abstractif )
n. innocence. jàlakibaliya, jàlakintanya, jɛ́lenya, jɛ́ya, sɔ̀nntanya.
- hàkɛtigi ( tort maître )
n. coupable, pécheur. jàlakitigi, tìgi.
- hàkɛto ( tort rester )
n. pardon. yàfa.
- hákɛya ( mesure *abstractif )
v. mesurer, calculer. bóloda, màndá, súma, jàtebɔ́, jàtemìnɛ.
- hákili Source : ar: `aql ="idem .
n. 1 • esprit. iriwanɛ, jà, jínɛ, náalo, sìgifɛn, yíri. hákili wúliaffoler ; s'affoler hákili sìgirassurer, tranquilliser, réfléchir posément hákili látigɛ hákili láfoni hákili lábilarassurer, soulager
2 • intelligence. hákilimaya. à hákili ká díil est intelligent bàro dúman bɛ́ màa hákili dáyɛlɛune conversation de valeur ouvre l'intelligence
3 • mémoire. à hákili bɔ́rail a oublié à hákili jìginna à láil s'en est souvenu né hákili t'ó lá bìlenje ne m'en souviens plus
4 • opinion, idée, intention, espoir. dùsukunnata, fɛ̀la, hákilila, kɔ́nɔta, sɔ̀nnɛmɛ, wèse, ŋàniya, jìgi, jìgila, ɛsipuwari. né hákili lá…à mon avis ; il me semble que , je crois que à hákili bɛ́ kà táa síniil a l'intention de partir demain à hákili má yɛ̀lɛmaelle n'a pas changé d'avis
5 • sagesse, réflexion, attention. hákilitigiya, jàn, túlomajɔ. à yé hákili sɔ̀rɔil est devenu sage, réfléchi í hákili sìgi ò fɛ̀réfléchis-y bien ! Fais-y bien attention
6 • présence d'esprit.
- hákili
v. faire attention. màkɛ́rɛnkɛrɛn. í kà hákili !fais attention ! (assez rare) fàrati, túlomàjɔ, ɲɛ́makala.
- hákilidiya ( esprit bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] )
n. 1 • bonne intelligence, sagacité.
2 • bonne mémoire.
- hákiliduman ( esprit agréable [ agréable *adjectivateur ] )
adj. 1 • intelligent. hákilima.
2 • doué d'une bonne mémoire.
hákilijagabɔ ( esprit se.moquer [ dîme sortir ] ) hákilijakabɔ.
n. réflexion (profonde sur un problème donné).
- hákilijakabɔ ( esprit se.moquer [ dîme sortir ] ) hákilijagabɔ.
n. réflexion (profonde sur un problème donné). hákili, míiri, míiriya, tàasi, tàasibila.
hákilijigin ( esprit descendre ) hákililajigin.
n. rappel.
- hákilila ( esprit *mental1 ) hákilina.
n. opinion, pensée, avis, impressions personnelles. dùsukunnata, fɛ̀la, hákili, bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kà mɔ̀gɔ bɔ́ à hákilila kànfaire qqn changer d'avis, faire rénoncer à la première décision
- hákililabana ( esprit à maladie )
n. maladie mentale. kùnkolowuli, kùnkoloyɛlɛma, kùnnabana, kùnnafɛn, kùnwuli , fà.
- hákililabanabaatɔ ( maladie.mentale [ esprit à maladie ] *agent occasionnel *statif )
n. fou (personne atteinte de maladie mentale). fàtɔ, kùnkolotɔ, sènfɛbila. ní bì tɛ́, hákililabanabaatɔ tùn bàlilen dòn fúru láautrefois, une personne atteinte de maladie mentale ne pouvait pas se marier (kb 3/05 p 8)
- hákililafalenfalen ( esprit à échanger échanger )
n. échange de vues, forum. Syn : hákililafalen . nín gáfe lábɛnna hákililafalenfalen báara sèn fɛ̀ce livret a été composé au cours d'ateliers d'échanges de vues LD p 3 Ó. b'á ká làada tíimɛ ń'ó yé kà lájɛ kɛ́ hákililafalen ná…l'Office du Niger selon sa coutume organise des réunions d'échanges de vues (kb 7/05 p 4)
- hákililajigin ( esprit faire.descendre [ *causatif descendre ] ) hákilijigin.
hákililata ( esprit *mental2 ) hákilinata.
n. avis, impressions personnelles. fɛ̀la.
- hákilima ( esprit *comme de )
adj. 1 • intelligent. hákiliduman. dénmisɛn hákilima dɔ́ bɛ́ ù hákili sìgi ò kúma fɛ̀certains enfants intelligents réfléchissent à ces paroles
- ù bɛ́ɛ` lá hákilima. ‘le plus intelligent d’entre eux’
Construction non-compacte à postposition interne à valeur superlative (10.2.2) 2 • doué de bonne mémoire.
3 • sage. ntàlen bɛ́ mɔ̀gɔ hákilima bìlasira màanifinya síra kànles proverbes proposent aux sages le code de bonne conduite
- hákilimaya ( intelligent [ esprit *comme de ] *abstractif )
n. 1 • sagesse. hákili, hákilitigiya.
2 • prudence. jàntońyɛ̀rɛla.
3 • intelligence. náalo.
hákilina ( esprit *mental1 ) hákilila.
n. opinion, pensée, avis, impressions personnelles. bìsigi, fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. kà mɔ̀gɔ bɔ́ à hákilila kànfaire qqn changer d'avis, faire rénoncer à la première décision
- hákilintan ( esprit *privatif )
adj. inintelligent, distrait.
- hákilintanya ( inintelligent [ esprit *privatif ] *abstractif )
n. irréflexion, étourderie, sottise. míiribaliya, jùgaya, hákilintanyako .
- hákiliɲaami ( esprit mélanger )
n. esprit troublé, perte de mémoire momentanée.
- hákilisigi ( esprit position.assise )
n. tranquillité de l'esprit, sérénité.
- hákilisigilenya ( esprit asseoir *participe résultatif *abstractif )
n. sérénité. hákilisigi, jàsigi.
- hákilisonya ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonyɛ.
v. 1 • détourner l'attention (de qn pour éluder une question).
2 • faire qqch sans y prêter attention.
- hákilisonya ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonyɛ.
n. détournement d'attention.
hákilisonyɛ ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonya.
v. 1 • détourner l'attention (de qn pour éluder une question).
2 • faire qqch sans y prêter attention.
hákilisonyɛ ( esprit dérober [ voleur *abstractif ] ) hákilisonya.
n. détournement d'attention.
- hákilitigi ( esprit maître )
n. sage (personne qui réfléchit, qui a de la mémoire).
- hákilitigiya ( sage [ esprit maître ] *abstractif )
v. rendre intelligent. à bɛ́ kódɔnbali hákilitigiyaelle rend sage les simples
- hákilitigiya ( sage [ esprit maître ] *abstractif )
n. sagesse. hákili, hákilimaya.
- hákilitiɲɛ ( esprit gâter ) hákilitiyɛn.
n. découragement, trouble de l'esprit.
- hákiliwuli ( esprit se.lever )
n. confusion mentale.
- hákiliya ( esprit *abstractif )
v. faire réfléchir, donner les idées. à bànnen tùn bɛ́, Jàrakɛ y'á hákiliyail refusait, Jarakɛ l'a raisonné
- hàlaki
n. dégradation, destruction.
- hàlakibaatɔ ( détruire *agent occasionnel *statif )
n. personne dégradée (par nécessairement vicieuse). bànnyɛrɛla.
- hàlala Source : ar: halal ="possession légitime .
adj. 1 • légitime. yɛ̀rɛwolo.
2 • authentique, vrai de vrai. jɔ́njɔn, kɛ́nɛ, làkika, yɛ̀rɛyɛ̀rɛ. bámana hàlala tɛ́ nìn yéce n'est pas un vrai bambara
- hàlala Source : ar: halal ="possession légitime .
n. 1 • propriété légitime. nìn móbili yé né hàlala yécette automobile m'appartient
2 • descendant légitime.
- hàlalaya ( légitime *abstractif )
n. légitimité.
v. être arrogant, mépriser l'autorité.
prt. 1 • même. hálì bìmême maintenant, encore maintenant hálì ní …même si , bien que ,
- báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13) 2 • au point que. à mán kɛ́nɛ, hálì à tɛ́ sé kà táamail est malade au point de ne pas pouvoir marcher
- Halifa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- hálisà hálìsa.
adv. jusque là, jusqu'à présent, jusqu'à ce moment, encore actuellement.
prt. 1 • même. hálì bìmême maintenant, encore maintenant hálì ní …même si , bien que ,
2 • au point que. à mán kɛ́nɛ, hálì à tɛ́ sé kà táamail est malade au point de ne pas pouvoir marcher
- Hámà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Hámdàlay Hámudàlayi.
n.prop. 1 • TOP (quartier à Bamako). (в Бамако).
2 • Hamdallaye (la capitale de l'Empire peule de Macina).
- hámi Source : ar: hamm ="anxiété, souci .
n. 1 • souci. hámina, háminanko, káran, kùnkan.
2 • chagrin. dùsukasi.
3 • désir, rêve.
- hámina ( souci *mental1 )
n. souci. hámi, háminanko, káran, kùnkan.
- hámu
n. encens esp, résine odorante employée comme parfum.
Hámudàlayi Hámdàlay.
n.prop. 1 • TOP (quartier à Bamako). (в Бамако).
2 • Hamdallaye (la capitale de l'Empire peule de Macina).
- hán
intj. reproche (de menace, d'insistance). í kàna bɔ́ yàn bìlen hán !ne mets plus les pieds ici hein !
handibali handiboli.
n. handiboli. hand-ball. Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
- handiboli
n. handibali. hand-ball. Denmisɛnw ye ɲɔgɔndan kɛ farikoloɲɛnajɛ suguya 7 la : Atiletisimu, n'o ye boli ni panniw ye, bololantolafili min bɛ wele basikɛti, musontolatan min bɛ kɛ soba dɔ kɔnɔ, karate, tayikɔndo (o ye karate suguya dɔ ye), cɛmanninw ka handiboli, an'u ka woleboli (olu ye bololantolafili suguya dɔw ye). (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
- hàrabaharaba hàrakaharaka.
n. affolement, précipitation, hâte.
- hàrabaharaba hàrakaharaka.
v. bâcler, faire à la hâte. bàlakabalaka, gàlabagalaba, gòlokogoloko, nkàsaki, súgubasuguba.
- hàràbàhárábá ‘bâcler’
consonnes marginales : h dans les mots expressifs 2-28
- hàrabaharaba hàrakaharaka.
adv. précipitamment, à la hâte. búluki, búlukutu, sóo, ŋánamatan.
- hàrabaharaba
adv.p. précipitamment, à la hâte. bàlakabalaka.
- háradanɛ hàradanɛ.
n. Harratine, maure noir, esclave maure.
hàradanɛ háradanɛ.
n. Harratine, maure noir, esclave maure.
hàrakaharaka hàrabaharaba.
n. affolement, précipitation, hâte.
hàrakaharaka hàrabaharaba.
v. bâcler, faire à la hâte.
hàrakaharaka hàrabaharaba.
adv. précipitamment, à la hâte.
- hàraki Source : ar: harik ="qui se refuse à faire ou à rendre ce qu'il doit .
n. grand tricheur.
- hàrama
n. grand menteur.
- hàramu Source : ar : haram ="interdit .
v. 1 • interdire (considérer comme défendu, illicite, nuisible). bàli, hàramuya, kɔ́n, látɔ̀n.
2 • renoncer à (par motif religieux …) sìlamɛ bɛ́ lɛ̀ hàramules musulmans ne mangent pas de porc ń'á yé kó dɔ́ kɛ́ í lá, cɛ̀ bɛ́ sé k'à mùso hàramusi sa femme lui a manqué gravement, le mari peut la laisser de côté
3 • détester. à hàramula màa bɛ́ɛ fɛ̀il est détesté de tous
- hàramu
n. interdit, interdiction. dùmu, sítɛnɛ, tɛ̀nɛ, dákurunkan, tɔ̀n.
- hàramukɛla ( interdit faire *agent permanent )
n. impie. í kàna ɲágali í dén hàramukɛla láne te réjouis pas de fils impies (Si 16,1)
- hàramuya ( interdire *abstractif )
v. 1 • interdire (considérer comme défendu, illicite, nuisible). bàli, hàramu, kɔ́n, látɔ̀n.
2 • renoncer à (par motif religieux …) ù yé sònyalikɛla gòsi fɔ́ à yé sònyali hàramuyails ont battu le voleur au point qu'il a renoncé à voler ń'í má séli, ń b'í hàramuya !si tu ne te fais pas musulman, je ne fraie plus avec toi !
- Haribomo
n.prop. TOP, Haribomo (nom de lieu).
- harikowɛri
n. haricot vert. A bɛ waati jan bɔ, nakɔlafɛnw bɛ bɔ Marɔku, Ɛsipaɲi ani ltali ka don Mali kɔnɔ. Kɔmitɛrɛ, jaba, karɔti, tamati, layi, puwanfɔrɔn ani harikowɛri b'o la. (Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
- Harisi
n. Horus (dieu de ciel, guerre et chasse en Ancien Égypte).
- Hásana
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Hásàna Hásànatu.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Hásànatu Hásàna.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- hásidi hásigi. Ar. xa:sid 'envieux'
n. 1 • jaloux. kèleyabagatɔ, kɔ́niyabaga, ɲɛ́ba, ɲɛ́kunanci, ɲɛ́ngo, ɲɛ́ngonci.
2 • méchant. Syn : ɲɛ́go .
- hásidiya ( jaloux *abstractif )
n. 1 • jalousie. dénjuguya, kèleya, kɔ́niya, ɲɛ́baya, ɲɛ́kunaya, ɲɛ́makɔniya, ɲɛ́ngoya.
2 • méchanceté.
- Hatisepisuti
n.prop. NOM.ETRG, Hatchepsout (une reine de l'Ancienne Égypte).
- háwuja Source : ar: ahwaga ="presser qn par le besoin ="jà (mêmes expressions) .
n. bouleversé. né háwuja wúlila né háwuja tàraj'ai été complètement bouleversé, très troublé, affolé
- háwuja
v. être bouleversé.
háwula háwulɛ. Source : ar: halwa =sucrerie ?
n. gourmandise.
- háwulabatɔya ( gourmandise *augmentatif *statif *abstractif ) háwulɛbatɔya.
n. gloutonnerie. nùgumaya, wùluɲimimyɛ.
- háwulabaya ( gourmandise *augmentatif *abstractif ) háwulɛbaya.
n. voracité.
- háwulɛ háwula. Source : ar: halwa =sucrerie ?
n. gourmandise. háwulɛya, kɔ́nɔfaralenya, myɛ̀, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.
- háwulɛba ( gourmandise *augmentatif )
n. gourmand. dálamisɛn, dúmuniden, dúmunimɔgɔ, náami, náamiden, nùgumaba.
háwulɛbatɔya ( gourmandise *augmentatif *statif *abstractif ) háwulabatɔya.
n. gloutonnerie.
háwulɛbaya ( gourmandise *augmentatif *abstractif ) háwulabaya.
n. voracité.
- háwulɛya ( gourmandise *abstractif )
n. gourmandise. háwulɛ, kɔ́nɔfaralenya, myɛ̀, nègemafɛn, nùgu, sɔ̀njuguya.
- háwusa
n. haoussa (ethnie).
- háwusabɔrɔ ( haoussa sac )
n. blague à coulisse.
- háwusakala ( haoussa tige )
n. canne à sucre, Sorghum officinarum. tíminkàla, ɲímikala. gram . tímikala, mánkala.
- háwusatɛrɛn ( haoussa train ) háwusatrɛn. Source : train .
n. à pied.
- háya Source : ar: aya ="id .
n. verset coranique. háya dɔ́ b'á bólo, ń'á y'ó kɛ́, màa sí t'á sɔ̀rɔ bòli láil a une formule magique, s'il la prononce, personne ne l'attrape à la course
- Haydara Háyidara. (Ils sont considérés comme des descendants du Prophète Muhammad - Sharifs.) Marabouts. Pas d'interdiction de totem (tana) ni de mariage.
n.prop. NOM.CL.
- Hayile
n.prop. Haïlé (Haïlé Selassié, empereur d'Éthiopie, 1930-1974).
- helikɔputɛri
n. hélicoptère. elikɔputɛri. Sɔrɔdasi ninnu dɛmɛna ni kɛlɛkɛpankurunw ye: Awiyɔndonsow ani helikɔputɛriw. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
- héyi
2 • hé ! (incitation au travail).
hɛ̀ɛ́ ɛ̀hɛ́.
intj. ohé, holà (interjection servant à interpeller quelqu'un).
n. paix, bonheur. dàamu, nɛ́ɛma, káyira. Ála m'í sɔ́nna hɛ́ra lá !que Dieu t'accorde le bonheur !
n. paix, bonheur. dàamu, nɛ́ɛma, káyira. Ála m'í sɔ́nna hɛ́ra lá !que Dieu t'accorde le bonheur !
hɛ́hɛ háha.
v. haleter. wùlu bɛ́ háhale chien est haletant
- hɛ̀lɛmu
v. 1 • respirer pleins poumons (et sans complexe).
2 • avaler goulûment (sans se préoccuper des conséquences).
- hɛ́rɛ hɛ́ra.
v. être dans la paix (bonne santé, nourriture, habillement et descendance assurés).
- Hɛrɛmakɔnɔ
n.prop. TOP, Heremakono (village, cercle de Kati).
- hɛribikili
n.prop. Herbikill, désherbant. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- hɛripɛsi
n. herpès. súfɛfarigan. Kurukurubana min bɛ mɔgɔ dogoyɔrɔw minɛ, o kasaara ka bon kosɛbɛ. Tubabukan na, a bɛ wele « Hɛripɛsi zenitali ». (Kibaru 525, 2015) ETRG.FRA. Syn : kùrukurubana .
- Hi
n.prop. NOM.ETRG, He (Zheng He, explorateur chinois de 14-15 siècles).
- hìdaya
n. mendicité. gàribuya, sárakaminɛ.
hidorozɛni idɔrɔzɛni.
n. hydrogène, d'hydrogène. didɔrɔzɛni; idɔrɔzɛni. Aw bɛ kinda ko ni safinɛ ni jisuma ye min bɛ wele ko pirɔkisidi didɔrɔzɛni (peroxyde d’hydrogène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) An kan bɛ fiziki ni simi min ma, o dɔnniyatigiw y'a jira ko hidorozɛni bɛ fɛnw sama ka nɔrɔ a yɛrɛ la i n'a fɔ nɛgɛtalan bɛ baara kɛ cogo min na.(Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
- híhàn
v. 1 • respirer bruyamment.
- híhàn ‘braire’
consonnes marginales : h dans les mots expressifs 2-27 2 • braire. góntan.
- hìjabu Source : ar: hijab ="charme, talisman protecteur .
n. 1 • protection divine.
2 • bénédiction.
- híji Source : ar: hagg ="id.
n. pèlerinage.
- híji
v. faire le pèlerinage.
- híjibu Source : ar: ag-guz ="id.
n. chapitre du Coran.
- híjiden ( pèlerinage enfant )
n. pèlerin. làáji.
- híjilataa ( pèlerinage à aller )
n. hajj, pèlerinage à La Mecque.
- híjira
n. hégire.
- híjira
v. faire hégire (mot coranique).
- hínɛ Source : ar: hanna ="id.
n. 1 • pitié, compassion. kìnikini, mínsin, màhinɛ, tìn, ɲígirɔ, màkari. fàantan hínɛ dònna à láil a eu pitié du pauvre
- hínɛ́ ‘pitié’
consonnes marginales : h dans les emprunts arabes 2-26 2 • satisfaction, plaisir. bólofa, mɔ́nɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsa, wàsadon, díyanye, nídungɔ, ɲàɲa. né hínɛ fáraje suis très satisfait
- hínɛbaatɔ ( pitié *agent occasionnel *statif )
adj. miséricordieux.
- hínɛbaatɔ ( pitié *agent occasionnel *statif )
n. miséricordieux. hínɛnci, màkaribaa, màkarinci.
- hínɛbali ( avoir.pitié *participe privatif )
ptcp. sans pitié.
- hínɛbaliya ( sans.pitié [ avoir.pitié *participe privatif ] *abstractif )
n. manque de coeur.
- hínɛma ( pitié *comme de )
adj. intéressant, agréable.
- hínɛnci ( pitié *agent excessif )
n. miséricordieux, compatissant. hínɛbaatɔ, màkaribaa, màkarinci. hínɛnci tɛ́ bán màa náon trouve toujours qqn de compatissant
- hínɛnciya ( miséricordieux [ pitié *agent excessif ] *abstractif )
n. grande compassion.
- hìnhìn
v. hennir.
1 •
2 • crier de joie. dénmisɛnnin hìnhinna kà bàba kùnbɛ́nles petits enfants ont crié de joie en allant à la rencontre du papa
- Hipodɔrɔmu
n.prop. TOP, Hippodrome (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- hírii
adv. attaque éclair.
- Hisɛni
n.prop. Hissène (Hissène Habré, président du Tchad, 1982-1990).
- Hitilɛri Itilɛri.
n.prop. NOM.ETRG, Hitler (Führer du Reich allemand, 1924-1945).
- híye
intj. ho, ah ça!, ça alors!
- Holandi
n.prop. NOM.ETRG, Hollande (François Hollande, président de la France, 2012-2017).
Honbori Hɔnbori.
n.prop. TOP, Hombori (une ville, commune et montagnes dans le cercle de Douentza).
- Hòngiri Hɔ̀ngiri.
n.prop. TOP, Hongrie (pays).
- Honomu
n.prop. NOM.CL.
- Horo
n.prop. TOP, Horo (nom de lieu).
Hotu Wolita Ɔtiwɔlita. Otiwolita; Ɔtiwɔluta; Walita Sandɔ.
n.prop. TOP, Haute-Volta (ancien nom de pays - Burkina Faso).
- hɔ́n
v. prends! (prendre ce qu'on présente (de main à main); ne s'emploie qu'en impératif et en subjonctif). mɔ́. hɔ́n! í kà hɔ́n!prends! hɔ́n à lá!prends! prends-en!
- hɔ́rɔn Source : ar: hurr ="id.
adj. 1 • libre (opposé à l'esclave : jɔ̀n).
2 • personne honnête.
- hɔ́rɔn Source : ar: hurr ="id.
n. 1 • homme libre (opposé à l'esclave : jɔ̀n). bɔ́kolotigi, yɛ̀rɛmahɔrɔn.
2 • personne honnête.
- hɔ́rɔnkolon ( libre usagé )
adj. vaurien. bìlakojugu, dénbo, nàntan.
- hɔ́rɔnkolon ( libre usagé )
n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
- hɔ́rɔnya ( libre *abstractif )
n. 1 • liberté, indépendance. libɛrite, yɛ̀rɛmahɔrɔnya.
2 • noblesse.
3 • honnêteté, loyauté.
- hɔ́rɔnya ( libre *abstractif )
v. 1 • libérer. bìla, kánhɔrɔnya, lábìla, láfoni, látila, tíla.
2 • devenir honnête.
hɔ́rɔnyabaa ( libérer [ libre *abstractif ] *agent occasionnel ) hɔ́rɔnyabaga.
n. libérateur.
- hɔ́rɔnyabaga ( libérer [ libre *abstractif ] *agent occasionnel ) hɔ́rɔnyabaa.
n. libérateur. kùnmabɔbaga.
- Hɔrɔyaso
n.prop. TOP, Freetown (nom de lieu). Firitɔn, Firiton .
- hɔtikuru
n. haute cour. Kiiritigɛsoba wɛrɛ min bɛ yen, o ɲɛsinnen bɛ peresidan ni minisiriw ma. O bɛ wele tubabukan na hɔtikuru dezusitisi. (Kibaru 522, 2015) ETRG.FRA.
n.prop. NOM.ETRG, Houphouët (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).
n.prop. NOM.ETRG, Houphouët (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).
- húja
n. prétexte.
- húkumu Source : (ar: hụkm 'autorité, gouvernement, pouvoir') .
n. 1 • autorité, égide. kùntigiya, ɲɛ́mɔgɔya.
2 • cadre. kádara.
3 • contexte.
- Húmun
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Hun
n. Hun (un ancien peuple nomade originaire de l’Asie centrale).
- hùn
intj. 1 • hein!, quoi !
Huseni Fùséni. Fùséyini; Huseyini; Useyni; Àlusénì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Huseyini Fùséni. Fùséyini; Huseni; Useyni; Àlusénì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).