Bamadaba
F - f
- fá
v. 1 • remplir, rassasier. dálafa, kùnmɔ, láfa, lábɔ, wàsa. í ká bònya, ò yé né fáton cadeau m'a comblé (de joie) à fálen à ní náil respire la santé
- Bɔ̀ɔrɔ` fáa-rá « le sac a été rempli » - Bɔ̀ɔrɔ` fárá « déchire le sac ! »
voyelles courtes/longues 2-8
paires minimales 2 • bien accomplir. dákala. à y'í jɔ̀yɔrɔ fáil a bien accompli sa fonction
3 • combler, satisfaire, assouvir. láwàsa, màfá, ládiya, nímisiwàsa, sáwa, ɲɛ̀, ɲɛ́fa, ɲɛ́mìnɛ, ɲɛ́wàsa.
4 • être imbu de sa personne.
- Fà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fà
n. 1 • folie. cáwucawu, kùnnafɛn, ngánagana.
2 • rage. fà bɔ́ à ɲɛ́nadamer le pion à, donner fil à retordre
- fà
n. 1 • père. fàcɛ, lé. án bɛ́ fà lánous sommes de même père
3 • ancêtres (au pluriel).
fáa fága. fwá.
n. 1 • grande jarre.
2 • poêle à frire (pour les beignets (autrefois en poterie)). Ní í ká sɔ́nnifɛn yé fɛ́n jíranta yé fága lá (lé 2,7)si c'est une offrande cuite à la poêle
fàa fàga.
v. 1 • tuer, abattre, sacrifier (bétail). npàgi, pìripaago, yálon.
2 • éteindre (feu, lumière, courant …)
3 • abroger (loi …)
fàa fàga.
v. forger (or, argent …)
- fáaba ( grande.jarre *augmentatif ) fágaba.
n. capitale, grand centre. fàamadugu. Bàmakɔ, Màli fáaba kɔ́nɔ…dans Bamako, la capitale du Mali
fàabaga ( tuer *agent occasionnel ) fàgabaga. fàgabaa; fàabaa.
n. assassin, sacrificateur. jírisɔnna, kántigɛla, mùrukalatigi, sɔ́nnikɛla.
- fáala
n. grand vent froid. fáala bɛ́ bàraden pɛ́rɛnle "faala" fait éclater les calebasses
- fàama
n. 1 • roi, gouverneur, commandant de cercle (pouvoir administratif). dùgumasa, jàmanatigi, màsa, màsakɛ, gɔfɛrɛnɛrɛ, kúmandan, màramɔgɔ.
2 • puissant, riche. bàana, bólotatigi, fɛ́ntigi, kòlontigi, nàfolotigi, sétigi. fàamales officiels, les autorités
- fàamabaara ( roi travail )
n. corvée. dègun, díyagoyabaara.
- fàamaboloma ( roi bras *comme de )
n. homme de confiance d'un puissant.
- fàamadugu ( roi terre )
n. capitale, siège administratif. fáaba.
- fàamakunbɛn ( roi rencontre-accueil [ tête accord ] )
n. réception officielle (du président, du gouverneur … avec participation du peuple).
- fàamalamɔgɔ ( roi *nom de lieu homme )
n. fonctionnaire (personne au service du pouvoir). fɔnkisɔnɛri.
- Fàamanjɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàamaya ( roi *abstractif )
n. 1 • puissance. bárikamaya, fànga, sébagaya, sétigiya, yíriwa.
2 • richesse. bàanaya, fɛ́n, fɛ́ntigiya, nàfolo, nàfolotigiya.
3 • royauté.
- fàamaya ( roi *abstractif )
v. rendre puissant. sétigiya. fɔ́lɔfɔlɔ, sɛ̀gɛn tùn b'á lá, sísan, à fàamayaraautrefois, il était dans la misère, maintenant le voilà riche
- fàamu Source : ar: fahm ="id .
n. compréhension. fàamuya, fàamuyali, fáranfasiya. à fàamu mán góce n'est pas difficile à comprendre
- fàamu Source : ar .
v. comprendre. dɔ́n, fàamuya, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn. á tɛ́ nìn ntàlen fàamu wá ?vous ne comprenez pas ce proverbe ?
- fàamubali ( comprendre *participe privatif )
ptcp. incompréhensible. nìn jàma mín bɛ́ kúma fàamubali fɔ́ce peuple au parler incompréhensible (Is 33, 19) (à la langue impénétrable)
- fàamuya ( compréhension *abstractif ) Source : ar:
n. compréhension, intelligence vive. fàamu, fàamuyali, fáranfasiya. fàamuya bɛ́ kàrisa láun tel est intelligent
- fàamuya ( comprendre *abstractif ) Source : ar. faxm .
v. comprendre, se familiariser. dɔ́n, fàamu, fáranfasi, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn. án kà ɲɔ́gɔn fàamuya !comprenons-nous bien !
- fàamuyalen ( comprendre [ comprendre *abstractif ] *participe résultatif )
ptcp. compétent (personne très instruite, / avertie, compétente, qualifiée, érudit, savant). mɔ̀gɔ fàamuyalen 67 kúmana másalakun nìnnu kàn67 spécialistes ont parlé sur ces sujets (kb 1/06 p 2) Note : du : mògò fàamùyàlen : averti, compétent, qualifié
- fàamuyali ( comprendre [ comprendre *abstractif ] *nom d'action )
n. compréhension. fàamu, fàamuya, fáranfasiya. sísan, ò làada cáman dábilara, ò bɛ́ sɔ̀rɔ fàamuyali fɛ̀maintenant, on a abandonné beaucoup de ces coutumes,c'est dû à une (meilleure) compréhension (des choses)
n.prop. NOM.CL.
fàanna fwàn.
v. 1 • découvrir (enlever ce qui couvre). máaɲɔ fwànenlever l'enveloppe de l'épi de maïs
2 • déshabiller. fìni fwàn kà bɔ́ à kɔ́ láenlever sa chemise
- fàantan ( force *privatif )
adj. 1 • pauvre. dɛ́sɛbagatɔ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ, sɛ̀gɛnbaatɔ.
2 • impuissance.
- fàantan ( force *privatif )
n. 1 • pauvre. dɛ́sɛbagatɔ, bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fɛ́nntan, kánnakolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ, sɛ̀gɛnbaatɔ. fàantan bòdingɛ ká dùnle pauvre a le ventre (rectum) vide (dicton)
2 • impuissance. dɛ́sɛ, kùlusijalabana, mùsotere, séntanya.
- fàantanden ( pauvre [ force *privatif ] enfant )
n. fils de pauvre.
- fàantanjamana ( pauvre [ force *privatif ] pays )
n. pays pauvre, pays sous-développé. Syn : sɛ̀gɛbaatɔjamana . Note : kb 12/04 p.5
- Fàantannjɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàantanya ( pauvre [ force *privatif ] *abstractif )
n. pauvreté. bólodɛsɛ, bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. fàantanya bònyana cógo ó cógo…si grande que soit la pauvreté
- fàantanya ( pauvre [ force *privatif ] *abstractif )
v. appauvrir. bólolankolonya, tɛ́gɛlankolonya.
- fàari
v. balayer, rafler. fúran, kɔ́rɔfuran, sàalo, yálon.
- fàaro fàarɔ.
n. génie des eaux, nymphe (du Niger). jíden.
- fábagatɔ ( remplir *agent occasionnel *statif ) fábaatɔ.
adj. gavé, rassasié.
- fábali ( remplir *participe privatif )
ptcp. insatiable, non rempli.
- Fàbilen
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Faboli Fàbori.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàbolo ( père branche )
n. génération des pères.
- fàbonya ( père grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )
n. cadeau fait au père de la fiancée.
- Fàbori Faboli.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Fàbu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Fabugu
n.prop. TOP, Fabougou (village, région de Ségou).
- Fabula
n.prop. TOP, Faboula (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso; un gisement d'or).
- fàburama ( père )
n. (plantes herbacées introduites). 1 • plante Coleus blumei (——⟩ 40 cm / 1 m (plante ornementale)). . labi
2 • plante Coleus dysentericus (à tubercules ovoïdes courts). . labi
- Facana
n.prop. TOP, Fatiana (village, commune de Fana, cercle et région de Koulikoro).
- Facanna
n.prop. TOP, Fatianna (nom d'un village).
- Fádama
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Fàdebi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàden ( père enfant )
n. 1 • frère consanguin (enfant.de.même.père mais de mère différente).
2 • personne malveillante (tels des demi-frères dans le système polygamique).
- fàdenjuguya ( frère.consanguin [ père enfant ] méchanceté [ méchant *en verbe dynamique ] )
n. jalousie des frères. fàdenkɔniya.
- fàdenkɔniya ( frère.consanguin [ père enfant ] envie )
n. jalousie des frères (jalousie propre aux demi-frères qui les pousse à réussir mieux qu'eux). fàdenjuguya.
- fàdensago ( frère.consanguin [ père enfant ] volonté )
n. bon à rien. Syn : fùgare .
- fàdenya ( frère.consanguin [ père enfant ] *abstractif )
n. rivalité (entre demi-frères). sángaɲɔgɔnma, sángaɲɔgɔnmali, sìnayasama. fàdenya wúlila ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́la jalousie les dressa l'un contre l'autre
Fádì Fádima.
n.prop. NOM.F (Fadi est une forme diminutive).
- Fádima Fádì.
n.prop. NOM.F (Fadi est une forme diminutive).
- fàdu ( père concession )
n. maison paternelle. nàma.
- fàga fàa.
fàgabaa ( tuer *agent occasionnel ) fàgabaga. fàabaa; fàabaga.
n. assassin, sacrificateur. jírisɔnna, kántigɛla, mùrukalatigi, sɔ́nnikɛla.
- fàgabaga ( tuer *agent occasionnel ) fàgabaa; fàabaa; fàabaga.
n. assassin, sacrificateur. mɔ̀gɔfagala, jírisɔnna, kántigɛla, mùrukalatigi, sɔ́nnikɛla.
- fàgabana ( tuer maladie )
n. maladie fatale (qui mène à la mort). Syn : sàyabana .
- fàgafɛn ( tuer chose ) fàafɛn.
n. 1 • instrument pour tuer.
2 • victime à tuer.
- fàgali ( tuer *nom d'action ) fàali.
n. meurtre, action de sacrifier. mɔ̀gɔfaga, mɔ̀gɔfagali.
- fàgali ( forger *nom d'action )
n. forgeage (action de forger).
- Fagibini
n.prop. TOP, Faguibini (nom de lieu).
- fágon fáku.
n. inutilité. bátara.
fágonbaatɔ ( corrompre *agent occasionnel *converbe progressif ) fágonbagatɔ. fákubagatɔ; fákubaatɔ.
n. sot, vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
- fágonbagatɔ ( corrompre *agent occasionnel *statif ) fágonbaatɔ; fákubagatɔ; fákubaatɔ.
n. sot, vaurien. gàban, jùga, nálonma, bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
vq. inutile, peu doué. à ká fágonil ne vaut rien
- Fajala
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàjigi ( père espoir )
n. 1 • fétiche du 'ntomo (au "Bɛlɛdugu").
2 • Fadjigi (prénom de garçon (en relation avec ce fétiche)).
- Fajigila
n.prop. TOP, Fadjiguila (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
- fájiri fáyiri. Ar. fajr
n. 1 • prière musulmane de l'aube (avant le lever du soleil).
2 • aube. dùgujɛ, dùgusɛ, kɛ́nɛbɔnda, kɛ́nɛfara, mìlikimálaka. kà fájiri jìra án kɛ́nɛ (ɲɛ́) nábonne nuit ! (que l'aube se montre à nous bien portants !)
- Fàjo
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàkan ( père cou )
n. langue maternelle. tòdunkan.
- Fakanda
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Fakara
n.prop. NOM.M (nom masculin).
fàkɛ ( père mâle ) fàcɛ.
n. père.
- fakisi
n. fax, télécopieur.
- fakitiri
n. facture. Ale y'a jira k'u ko musaka minnu sarala telefɔnicisaraw ye ani jisɔngɔw ni kuransɔngɔw ye fangabulonw na ani minisirisow la, u ka na n'olu sarali fakitiriw ye.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.
- Fàkoli NOM.M (nom masculin).
n.prop.
- fakoyi
n. plat songhaï.
- Fàkɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin). (‘Après-le-père’ prénom donné à un enfant (né après la mort de son père)).
- fàkɔrɔba ( père mâle.adulte *augmentatif )
n. 1 • oncle paternel aîné (le plus âgé des oncles paternels).
2 • aîné du père.
vq. inutile, peu doué. à ká fágonil ne vaut rien
fáku fágon.
v. corrompre.
1.1 • v. kàrisa yé màa fágonnen yéun tel est un vaurien
1.2 • v. se corrompre.
1.3 • v.
2 • v. faire avorter, rendre stérile.
fáku fágon.
n. inutilité.
fákubaatɔ ( corrompre *agent occasionnel *statif ) fágonbagatɔ. fágonbaatɔ; fákubagatɔ.
n. sot, vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
fákubagatɔ ( corrompre *agent occasionnel *statif ) fágonbagatɔ. fágonbaatɔ; fákubaatɔ.
n. sot, vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
fákuwoyi fákwoyi.
n. sauce des Songhaïs (à base de "nsɔbɔn").
- fákwoyi fákuwoyi.
n. sauce des Songhaïs (à base de "nsɔbɔn").
- Fal
n.prop. NOM.CL.
- fàla
n. bas-fond (terrain inondé à la saison des pluies). màlo bɛ́ sɛ̀nɛ fàla láon cultive le riz dans les bas-fonds
- fàlá « bas-fond » - fàalá « veillée de jeunes filles »
voyelles courtes/longues 2-1
paires minimales
- fálafala
n. plat et flexible (employé surtout en composition). kólofalafalaomoplate, clavicule nɛ̀gɛfalafalafer blanc
- fàlagɔn
n. plante Melochia corchorifolia (plante herbacée des terrains humides, à fleurs blanches jaunâtres, tige fistuleuse). . ster
- Falajɛ
n.prop. TOP, Faladié (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
- fàlaka
n. 1 • membrane. ɲɛ́falakaconjonctive
2 • glaire de la gorge, pituite, mousse, bave. kànga, dájikanga, kàngaji, yíriyiri.
3 • cataracte, voile visuel. búgun, jɛ́, ɲɛ́kanbugun.
- fálaki fálakifalaki.
adv. 1 • à vive allure.
2 • complètement (détruire).
3 • nul, sans valeur, pour rien.
- fàlamu fàramu; fàlamɛ.
n. bride. kàrafejuru, núnjuru.
fàlamu (bride)
photo Valentin Vydrine
- fálan
n. échafaudage (peu élevé sur lequel on entasse la récolte (mil en épis, haricots … avant le battage)). gá.
- fàlandi ( père qui.aime )
adj. qui aime son père.
- fàlandi ( père qui.aime )
n. qui aime son père.
- fàlandiya ( qui.aime.son.père [ père qui.aime ] *abstractif )
n. amour filial (de l'enfant pour son père). bálandiya.
- fàlankata fàlankatama.
v. pencher en perte d'équilibre.
fàlankatama fàlankata.
v. pencher en perte d'équilibre.
- fálanko fálakɔ.
n. répétiteur des paroles d'un imam.
- fálatɔ ( orphelin *statif )
adj. orphelin, orpheline. fála.
- fálatɔya ( orphelin [ orphelin *statif ] *abstractif )
n. condition d'orphelin.
- fàlefale
v. tirer par la main.
- fálema
n. grands éclats de bûches (de bois dur, imputrescible (supportent le banco des terrasses)).
- Faleme
n.prop. TOP, Falémé (nom de lieu).
- Fálen Fále.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fálen
v. germer. fóni.
- fàlen
n. 1 • échange. kùnmafalen.
2 • monnaie. fàlen tɛ́ ń fɛ̀je n'ai pas de monnaie
- fàlen
v. 1 • échanger, faire de la monnaie. kùnmafàlen, màfàlen.
2 • modifier.
- fàlen-falen ( échanger échanger ) fàlenfalen.
n. échanges, échange de vues.
- fálenfɛn ( germer chose )
n. plante.
- fàlenni ( échanger *nom d'action )
n. 1 • troc.
2 • conversion (math). túubi.
- fáli ( remplir *nom d'action )
n. action de remplir. fá.
- fàli
- Só` dòn. ‘C’est une/la maison’. Fàlì tɛ́ . ‘Ce n’est pas un âne’
Enoncés d'identification (4-25) - À má fàlí-` bùgɔ̀ «il n'a pas frappé l'âne»
- À má fàlí bùgɔ̀ «il n'a pas frappé d'âne»
Le nom, l'article (5-15) 2 • de gros gabarit (en composition). ntɛ́bɛnfali'Tilapia' de grande taille lɛ̀faligros phacochère mâle
- fàliba ( âne *augmentatif )
n. mulet. sòfali.
- fàlibabaara ( mulet [ âne *augmentatif ] travail )
n. travail pénible.
- fàlibamuso ( mulet [ âne *augmentatif ] féminin )
n. 1 • mule.
2 • femme désobéissante.
- fàlibawolo ( mulet [ âne *augmentatif ] peau )
n. ceinture de cuir.
- Fàlibo Halibu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàlibokaba ( âne excrément maïs )
n. maïs sorte. súbagakaba, wùlubokaba.
- fàliden ( âne enfant )
n. ânon.
- fàligɛnden ( âne chasser enfant )
n. ânier (personne qui fait brouter les ânes).
- fàligɛnfulanin ( âne chasser peul *diminutif )
n. pique-boeuf à bec jaune, Buphagus africanus (en permanence accroché à la peau des ongulés). mìsigɛnkɔnɔ, tɛ́rɛbɔkɔnɔnin.
- fàlikama ( âne épaule )
n. ligne de cheveux (du devant à l'arrière de la tête).
- fàlikɛwulu ( âne mâle sexe.masculin )
n. plante Amorphophallus aphyllus (plante vivace à rhizome). . arac
- fàlimɔgɔ ( âne homme )
n. têtu, orgueilleux (comme un âne). dálagɛlɛn, túlomagɛlɛn. kùncɛba, màɲaganci, yàwusenci, yɛ̀rɛba.
- fàlimuso ( âne féminin )
n. anesse.
- falisiparɔmu
n. falciparum, Plasmodium falciparum. Ni aw bɛ sigida la, sumayabana jugumanba bɛ yɔrɔ min na, kɛrɛnkɛrɛnnenya la min bɛ wele falisiparɔmu (falciparum), aw bɛ aw yɛrɛ furakɛ teliya la dɔgɔtɔrɔ dɔ fɛ.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- fàliwolo ( âne peau )
n. cravache de cuir épais.
- fàliya ( âne *abstractif )
n. obstination, désobéissance. dùsukungɛlɛya, kátiya.
- Falo
n.prop. TOP, Falo (commune, cercle de Bla, région de Ségou).
- fálo
n. pioche à lame large (variété de houe au fer plutôt court et plus étroit que dàba, mais plus large que sóli; pour sarcler en profondeur).
fálo (pioche, variété de houe au fer plutôt étroit et court)
photo Valentin Vydrine
- fálon páro.
v. gifler. fúran, ngànamini, wàlon.
- Falu
n.prop. TOP, Fallou (village et commune, sercle de Nara, région de Koulikoro).
- fàma
n. longue absence. fàma ká fìsa dɔ́ yéla longue absence est meilleure que l'autre (la mort) í ní fàmasalut ! (il y a longtemps qu'on s'était pas vu !) (rép)
- fàma
v. être longtemps absent. án fàmana ɲɔ́gɔn kɔ́ án fàmana ɲɔ́gɔn mà án fàmana ɲɔ́gɔn náil y a longtemps qu'on ne s'est pas vu
- fàma ( père *comme de )
adj. qui a son père (bénédiction courante à l'occasion d'une naissance). k'à fàma mɔ̀, k'à báma mɔ̀ !qu'il grandisse tout en gardant son père et sa mère !
- Famanta Pámàntà; Pamante; Kamanta.
n.prop. NOM.CL.
- Famisabugu
n.prop. TOP, Famissabougou (village, commune de Monimpébougou, cercle de Macina).
- fàmisɛn ( père petit )
n. petit frère du père. fàninncinin, fàncinin . fàkɔrɔba ní fàmisɛn…
- Fàmori
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Famɔrɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fán
n. oeuf. kíli.
- fàn
v. exorciser. sù fànni kɛ́exorciser un mort (censé maléfique)
- fàn
1 • …fàn fɛ̀du côté de ; en ce qui concerne fàn wɛ́rɛ fɛ̀d'un autre côté, ailleurs fàn sínul part; aucun (parfois écrit collé!) à fàn kélen sàrail a un côté paralysé (hémiplégique) bɛ́ɛ táara ù tá fànchacun est parti de son côté
2 • direction. kùntilenna, táafan, táasira, tílen, ɲɛ́kulu. né t'ò fàn dɔ́nje ne sais pas où il se trouve
- Fana
n.prop. TOP, Fana (ville, chef-lieu de la commune de Guégnéka, cercle de Dioïla, région de Koulikoro; plus tard, centre de cercle).
- fána fɛ́nɛ; fɔ́nɔ.
prt. aussi (+ négation ="non plus).
- fána fánan.
n. distance assez grande. fána fɛ̀au loin, à distance
- fàna
vq. 1 • être rapporteur. ù ká fànace sont des rapporteurs
2 • être menteur.
- fàna
n. 1 • rapporteur, mouchard. náafigi, nsǒn-ní-fànà, sàbaranintigi, sònnifana, sófìlawùlunin, yúru, ŋùnafaki.
2 • menteur. kálabaanci, nkàlontigɛla, wúyafɔla.
- fàna
v. offrir un repas.
- Fanafiyɛkoro
n.prop. TOP, Fanafiè Koro (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).
fánan fána.
n. distance assez grande. fána fɛ̀au loin, à distance
- fànaya ( être.rapporteur *en verbe dynamique )
n. rapportage, médisance, cafardage, mouchardage. náafigiya.
- fànaya ( être.rapporteur *en verbe dynamique )
v. dénoncer. kófɔ, kɔ́rɔtìgɛ, wàyiba. à yé ń fànayail m'a dénoncé
- fànba ( côté *augmentatif )
n. majeure partie, l'essentiel, la majorité de. kólo.
- fánda ( oeuf poser )
n. ponte. kàmi bɛ́ fánda lác'est l'époque de la ponte des pintades
- fándalama ( oeuf poser *en tant que )
adj. pondeuse.
- fánfali
adv. énorme. yábi.
- fànfɛ̀ ( côté par )
- À y’í ɲɛ́ múnu cɛ̀` fànfɛ̀, à kó…
‘Elle a tourné les yeux vers l’homme, elle a dit…’ [Kibaru 74 05tunkara-tulo_geren].
Postpositions composées (13) - Jà` dígira Màli lá, n’ò tɛ́ báaranin` kɛ́ra sɛ̀nɛko` fànfɛ̀.
‘La sécheresse a pesé lourd sur le Mali, pourtant, un certain travail a été fait dans le domaine de l’agriculture’.
Postpositions composées (13)
- fánfyɛ ( forge souffler )
v. haleter. fíngifɔngɔ, háha, lagolago.
- fànga fàgan; fàan; fàa; fwàn. sé.
n. 1 • force, puissance, efficacité. bònya, bárikamaya, fàamaya, sébagaya, sétigiya, yíriwa. fànga bɛ́ ntúra nìn náce taureau est fort kèguya ká fìsa fànga yémieux vaut la ruse que la force
2 • règne, pouvoir. dàlilu, séko, sémako, sénna. sɔ́rɔdasi yé fànga tàl'armée a pris le pouvoir
3 • administration. bìro, bónda, fàngabulon, kúbe.
- fàngabonda ( force case bouche )
n. bâtiments administratifs, palais présidentiel.
- Fangaso
n.prop. TOP, Fangasso (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).
- fàngata ( force prendre )
n. coup d'état. kudeta.
- fàni
fànincinin ( père *diminutif petit ) fàninncinin.
n. petit frère du père, oncle paternel cadet (le plus jeune).
- fàninncinin ( père *diminutif petit ) fànincinin.
n. petit frère du père, oncle paternel cadet (le plus jeune). fàmisɛn.
- fàniya ( *abstractif )
n. mensonge. hàramaya, nkàlon, nkàlontigɛ, póro, wúya. fàniya fɔ́ fàniya kɛ́ màa nácalomnier qqn
- Fánkelen
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fànkelen ( côté un )
n. hémiplégique. fànkelensa.
- fànkelendimi ( côté un souffrance )
n. point de pleurésie (de congestion, pneumonie …)
- fànkelensa ( hémiplégique [ côté un ] mort )
n. hémiplégique, poliomyélitique. fànkelen.
- fánkisɛ ( oeuf grain )
n. ovule. làwajikisɛ, làwakisɛ, owili.
- fànsi
n. tissu manufacturé, imitation de pagne Wax KT (de qualité inférieure, se décolore au lavage).
- fánso ( oeuf maison )
n. ovaire. owɛri. Note : néologisme
- fàntan ( père *privatif )
adj. orphelin de père.
- fàntan ( père *privatif )
n. orphelin de père. fàntanfala, fàsafala, wólofantan.
- fàntanfala ( père *privatif orphelin )
n. orphelin de père. fàntan, wólofantan, fàsafala.
- fántogo ( forge hutte )
n. hutte basse, abri de la forge. nùmukɛ bɛ́ à lá fántogo kɔ́rɔle forgeron est sous sa petite hutte
- fánwolo ( forge peau )
n. soufflet.
- fáɲa
n. arrogance. lɛ̀n, ngáningani, yàada, yàadalenya.
- fáɲa
v. 1 • être faraud.
2 • faire l'arrogant.
- fáɲafaɲa
v. grésiller. túlu bɛ́ fáɲafaɲa tá rɔ́l'huile grésille sur le feu
- fáɲafaɲa
n. bouillonnement. íko kɔ̀gɔji mín ká fáɲa-fáɲa tɛ́ sé kà jɔ̀.comme la mer dont le bouillonnement est incessant (Jr 49, 23) (peur)
- fáɲalenya ( être.faraud *participe résultatif *abstractif )
n. rébellion. túlomagɛlɛya.
- Fáɲanama Nfaɲanama.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Fàɲɛnama Nfàɲanama.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fàɲɔgɔn ( père pareil )
n. homme du même âge que le père.
- fára
n. séparation. dànfara. dèli fára mán díil est difficile de se séparer d'une habitude
- fára
v. 1 • diviser, déchirer. cì, cɛ́tìgɛ, tíla. ù fára kà bɔ́ ɲɔ́gɔn násépare-les ! sú tɛ́ án fára, tìle tɛ́ án fáraon est toujours ensemble (nuit et jour) gìndo fárarévéler un secret
- Bɔ̀ɔrɔ` fárá « déchire le sac ! » - Bɔ̀ɔrɔ` fáa-rá « le sac a été rempli »
voyelles courtes/longues 2-8
paires minimales - fárá ‘séparer’ — fàrà ‘unir ; ajouter’
Classes tonales majeures 3.2 2 • bifurquer, se séparer de. fɔ́lɔn. síra bɛ́ fárail y a une bifurcation
3 • cesser. bìla, bólokà, dábìla, dákala, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. fára sá !arrête donc !
4 • briser, fracasser.
5 • fendre. pɛ́rɛn.
- fàra
n. ajout. sú fàra tìle kànnuit et jour
- fàra
v. 1 • ajouter. bìla, kàfo. dɔ́ɔnin fàra ò kànajoutes-en un peu ! kà fàra ò kàn…de plus, par dessus le marché ù y'ú sèn fàra ɲɔ́gɔn kànils ont claqué des talons (soldat)
- fárá ‘séparer’ — fàrà ‘unir ; ajouter’
Classes tonales majeures 3.2 2 • se joindre à.
3 • convenir, s'entendre (sur -- kàn). (de -- kàn). fɛ̀yin, lábɔ, sárati. bɛ̀n. bɛ̀n.
- Fáraban
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Farabanna
n.prop. TOP, Farabana (village, région de Koulikoro).
- fàrabilen ( écorce rouge ) fàrablen.
adj. bronzé, teint clair (pour un noir).
- fárada ( diviser bouche )
n. déchirure. ɲɛ́ci.
- fáradi Source : ar: ?
n. barre de sel. kɔ̀gɔfin. háli ń'í yé (kɔ̀gɔ)fáradi kɛ́ kà é ká sókɔnɔ fá, ń'í m'á kɛ́ ná ná, à tɛ́ tímiyamême si tu remplis ta case de barres de sel, si tu n'en mets pas dans la sauce, elle n'aura pas de goût (prov)
- fàrafin ( écorce noir )
n. Noir (de race noire).
- fàrafinfura ( Noir [ écorce noir ] feuille )
n. remède traditionnel, remède traditionnel africain.
- fàrafinfùrabɔla ( remède.traditionnel [ Noir [ écorce noir ] feuille ] sortir *agent permanent )
n. tradipraticien, guérisseur, tradithérapeute. fàrafinfurakɛla.
- fàrafinfurakɛla ( remède.traditionnel [ Noir [ écorce noir ] feuille ] faire *agent permanent )
n. tradipraticien, guérisseur, tradithérapeute. fàrafinfurabɔla. né b'á ɲíni fàrafinfurakɛla fɛ̀…je demande aux tradipraticiens de (kb 2/05 p 6)
- Fàrafinna ( écorce noir *nom de lieu )
n.prop. TOP, Afrique (continent).
- fàrafinna ( Noir [ écorce noir ] *nom de lieu )
n. Afrique noire.
- fàrafinnɔgɔ ( Noir [ écorce noir ] saleté )
n. engrais (végétal ou animal). ángɛrɛ, nɔ́gɔ, nɔ́gɔfin, nɔ́gɔjɛ, tùbabunɔgɔ. bágannɔgɔ. sɛ̀nɛfɛn tɛ́ sé kà ɲɛ̀ ní fàrafinnɔgɔ ní tùbabunɔgɔ má fàra òlu kànles cultures ne peuvent réussir sans engrais végétal ou minéral (kb 10/05 p 2)
- fàrafinya ( Noir [ écorce noir ] *abstractif )
n. négritude (condition d'Africain, de race noire).
- fàrafyenke ( écorce )
n. pelure d'arachide.
- fàragale ( écorce )
n. ébène du Sénégal, Dalberghia melanoxylon (arbuste ——⟩ 4 / 7 m (son bois noir ébène est très recherché pour la sculpture, il est connu sous ce nom dans la zone de Nara, en pays sarakolé; l'arbuste est typiquement sahélien et totalement inconnu même à Kolokani)). . papi
photos Charles Bailleul
- fàrajɛla ( Blanc [ écorce blanc ] *nom de lieu )
n. pays des blancs, Europe, Amérique. nànsarala.
- fàrajɛya ( Blanc [ écorce blanc ] *abstractif )
n. condition de Blanc.
- fárakolo ( pierre os )
n. roc, socle latéritique.
- fárakoloci ( roc [ pierre os ] frapper )
n. gardénia de Sokoto, Gardenia sokotoensis (arbuste ; zones rocheuses, bois dur, on en fait des manches d'outil ; ——⟩ 1 / 2 m). . rubi
photos Charles Bailleul
- Farakɔ
n.prop. TOP, Farako (rivière à la limite des communes 3 et 4 à Bamako).
- fárakɔrɔba ( pierre sous chèvre )
n. daman des rochers, Procavia capensis (ongulé, taille et silhouette d'un lapin, mais aux oreilles courtes et arrondies, vit en colonies). kùlubalen.
- fàrakɔrɔdon ( écorce sous entrer )
n. enflure sous la peau, abcès profond, hernie ombilicale. bàrakuru.
- fárakɔrɔnpɛnɛ ( pierre sous poisson.Nannochorax.niloticus )
n. poisson Nannocharax fasciatus (——⟩ 7,5 cm, presque cylindrique).
- fárakuru ( pierre boule )
n. une pierre.
- fárama ( pierre *comme de )
adj. pierreux, rocailleux.
- fàrama ( écorce *comme de )
adj. de cuirasse (qui a une carapace, des écailles …) tìga fàramaarachides non décortiquées
- faramakope
n. pharmacopée. Gɔfɛrɛnaman ye farafinfuradilanyɔrɔ faramakope dayɛlɛ san 1968 waati la Bamakɔ Darisalamu.(Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.
fáramansi fáramasi.
n. pharmacie. fáramasi. O sumayafura ni furudimifura bɛ sɔrɔ furafeereyɔrɔ dɔ la an kɛrɛfɛ yan, min bɛ wele «Faramasi Danna». (Kibaru 547, 2017) ETRG.FRA.
- fáramasi Source : Fr. pharmacie .
n. pharmacie. fúrafeereyɔrɔ, fúramarayɔrɔ.
- fáramayɔrɔ ( pierre *comme de lieu )
n. endroit rocheux. kábamayɔrɔ.
n. bride.
- fàramyɛnin ( écorce cartilagineux [ *diminutif ] )
n. 1 • membrane de l'oeuf (-mɛrɛnin*).
2 • fine peau nouvelle.
- fàran
n. côté (d'un toit, d'un bonnet …) bère, jàn, kɛ̀rɛ, sába, ɲɛ́. fàn.
fáranfaasi fáranfasi.
n. différence. fáranfasi dè bɛ́ ù cɛ́il y a une différence entre eux
fáranfaasi fáranfasi.
v. 1 • différencier. né t'ú fáranfasi kà bɔ́ ɲɔ́gɔn náje ne les distingue pas bien l'un de l'autre
2 • comprendre. dɔ́n, fàamu, fàamuya, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn.
fáranfaasilan ( différencier *instrumental ) fáranfasilan.
n. déterminant. Note : (néo)
fáranfaasiya ( différencier *abstractif ) fáranfasiya.
n. précision, compréhension, distinction. dànfaransi, fáranfasilenya.
fáranfaasiya ( différencier *abstractif ) fáranfasiya.
v. bien préciser, faire comprendre à, distinguer. dànfara, látìgɛ, látɔ̀mɔ. né bɛ́ nà í fáranfasiyaje vais bien te l'indiquer
- fáranfasi fáranfaasi.
n. différence. cɛ́, dànfara, dànfaransi. fáranfasi dè bɛ́ ù cɛ́il y a une différence entre eux
- fáranfasi fáranfaasi.
v. 1 • différencier. né t'ú fáranfasi kà bɔ́ ɲɔ́gɔn náje ne les distingue pas bien l'un de l'autre
2 • comprendre. dɔ́n, fàamu, fàamuya, láfàamuya, lásɔ̀rɔ, mɛ́n, sídɔn.
- fáranfasilan ( différencier *instrumental ) fáranfaasilan.
n. déterminant. Note : (néo)
- fáranfasilenya ( différencier *participe résultatif *abstractif )
n. distinction, clarté (de langage …) dànfaransi, fáranfasiya.
- fáranfasilenya ( différencier *participe résultatif *abstractif )
v. préciser. dánkɛnɛmaya, látìgɛ. à fáranfasilenyana á bɛ́ɛ lájɛlen ɲɛ́ nácela a été clairement précisé devant vous tous
- fáranfasiya ( différencier *abstractif ) fáranfaasiya.
n. précision, compréhension, distinction. búgunnatigɛ, dànnaci, dànfaransi, fáranfasilenya.
- fáranfasiya ( différencier *abstractif ) fáranfaasiya.
v. bien préciser, faire comprendre à, distinguer. dànfara, látìgɛ, látɔ̀mɔ. né bɛ́ nà í fáranfasiyaje vais bien te l'indiquer
- Fárankali
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Farankilɛn
n.prop. NOM.ETRG, Franklin (Franklin Roosevelt, président des États-Unis, 1933-1945).
- fàrankofoni
n. Francophonie. Nin gafe nin cayara ni farankofoni ka dɛmɛ ye. (NI SAN CYƐNNA JATE TƐ KALO LA - Mamadu DUKURE) ETRG.FRA.
- faransɛ
adj. français.
- Fàransi
n.prop. TOP, France (pays). Syn : Tubabula .
- fàransi
n. français. nànsara.
- Faransisi
n.prop. NOM.ETRG, Francis (Francis Drake, corsaire et explorateur britannique du 16 siècle).
- Faransiwili
n.prop. TOP, Franceville (une ville au Gabon).
- Faransuwa
n.prop. NOM.ETRG, François (François Hollande, président de la France, 2012-2017).
- fàraɲɔgɔn ( ajout pareil ) fàraɲɔgɔnma.
n. compagnon. fɛ̀mɔgɔ, kɛ́ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma.
- fàraɲɔgɔnkan ( ajout *partenaire réciproque sur )
n. coopération. bólodiɲɔgɔnma, bólomadɛmɛ, jɛ̀-kà-báara.
fàraɲɔgɔnma ( ajout pareil *réciproque ) fàraɲɔgɔn.
n. compagnon.
- farasaba
adj. ignorant (très péjoratif et vulgaire, surtout d'un garçon non-initié).
- fárasù ( pierre cadavre )
n. chaux. làso.
- fàrati fàrti. Ar. farṭ 'excès, exagération'
n. risque, danger. kára. fàrati b'á lác'est dangereux
- fàrati Source : Ar. farṭ 'excès, exagération' .
v. 1 • risquer. à tɛ́ fàratiil est prudent, il ne se risque pas
2 • braver. ɲɛ́dòn. mùso mán kán kà fàrati à cɛ̀ màune femme ne doit pas braver son mari
3 • faire attention. hákili, màkɛ́rɛnkɛrɛn, túlomàjɔ, ɲɛ́makala. í fàrati à lá !fais-y attention !
- fàratibali ( risquer *participe privatif )
ptcp. prudent. á kà kɛ́ fàratibali yé íko sà (é)soyez prudents comme des serpents
- fàri
n. 1 • corps. fàrikolo, sògo. í yé fàri sɔ̀rɔtu as ((re)pris du poids à fàri ká kálanil a la fièvre ń fàri mán dí ń ná bìje ne me sens pas bien aujourd'hui à y'á fàri bìlaelle a maigri il s'est déshabillé complètement
2 • aspect extérieur (du corps, d'un endroit … : teint, couleur). kóoro bɛ́ à mɔ̀yɔrɔ fàri dál'iguane de terre prend la couleur de son terroir (prov) fàrila.
- fàri
n. pâte d’haricots.
- fàribilenni ( corps rougir *nom d'action )
n. urticaire. kòrosakorosa, táranin, ŋɛ́ɲɛ.
- fàrida Source : ar: farida ="pratique religieuse facultative .
n. 1 • obligation religieuse.
2 • menstrue. háyida.
- fàrida ( corps bouche )
n. état corporel, maladie. bàna, dàbalibana, dálibana, gàn, jànkaro, jànkaroya, kúngo, kúngobana.
fàrifaa ( corps tuer ) fàrifaga.
v. épuiser, être sans forces, décourager.
fàrifaa ( corps tuer ) fàrifaga. fàrifagabana.
n. fatigue générale.
- fàrifaga ( corps tuer ) fàrifaa; fàrifagabana.
n. fatigue générale.
n. fatigue générale.
- fárifari
n. danses et chants, cris de joie (à l'occasion de la circoncision). mùso bɛ́ fárifari bìlales femmes dansent et chantent
- fàrigan ( corps fièvre ) fàrigwan.
n. fièvre. fiyɛwuru, gàn. fàrigan b'á lá fàrigan y'á mìnɛil a la fièvre, il a de la température fàrigan júguyarala fièvre a empiré, la température s'est élevée
fàriganbaatɔ ( fièvre [ corps fièvre ] *agent occasionnel *statif ) fàriganbagatɔ. fàrigwanbagatɔ; fàrigwanbaatɔ.
adj. fiévreux.
fàriganbaatɔ ( fièvre [ corps fièvre ] *agent occasionnel *statif ) fàriganbagatɔ. fàrigwanbagatɔ; fàrigwanbaatɔ.
n. fiévreux.
- fàriganbagatɔ ( fièvre [ corps fièvre ] *agent occasionnel *statif ) fàriganbaatɔ; fàrigwanbagatɔ; fàrigwanbaatɔ.
adj. fiévreux.
- fàriganbagatɔ ( fièvre [ corps fièvre ] *agent occasionnel *statif ) fàriganbaatɔ; fàrigwanbagatɔ; fàrigwanbaatɔ.
n. fiévreux. gàntɔ.
- fàrikalaya ( corps chaud *en verbe dynamique )
n. température élevée.
- fàrikoloɲɛnajɛ ( corps [ corps os ] réjouissance [ oeil *causatif blanchir ] )
n. sport. sipɔri.
- fàrikoloɲɛnajɛkɛnɛ ( sport [ corps [ corps os ] réjouissance [ oeil *causatif blanchir ] ] clarté )
n. stade de sport.
- fàrikuru ( corps boule )
n. petits boutons sur le corps.
- fàrila ( corps *nom de lieu ) fàrilɔ.
n. teint.
- fàriladiya ( corps faire.plaisir [ *causatif rendre.agréable [ agréable *en verbe dynamique ] ] )
n. plaisirs corporels (de toute nature).
- fàrilajidɛsɛ ( corps à eau manque )
n. déshydratation. jíntanya.
- fàrilajoli ( corps à plaie )
n. ulcère. bùnaki.
- fàrilakisɛkisɛnin ( corps *nom de lieu être.couvert.de.petits.boutons [ grener grener ] *diminutif )
v. impétigo.
- fàrilasi ( corps à poil )
n. poil. sí, fàrikansi. í fàrilasi bɛ́ɛ dírase toi complètement
- Fárima
n.prop. NOM.F (nom féminin).
fàrimasan ( corps *à gratter ) fàrimasyan. fàrimasyɛn.
n. démangeaison.
- fàrimasyan ( corps *à gratter ) fàrimasyɛn; fàrimasan.
fàrimasyɛn ( corps *à gratter ) fàrimasyan. fàrimasan.
n. démangeaison.
- fárin
vq. ardent.
1 • fort, cuisant. gírin. tìle mán fárin bìle soleil n'est pas brûlant aujourd'hui
2 • piquant, fort (boisson). gírin. fòronto ká fárinle piment pique
3 • courageux, agressif, vaillant. nìn dònso ká fárince chasseur est brave (il fait face)
4 • brutal, féroce, sévère. wáajuli tùn ká fárinle sermon était sévère
- Fárina
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- fárini Source : Fr. farine .
n. beignet (fait avec de la farine de blé). ŋɔ̀mi.
- fárini
n. farine, beignet. àlikaamamugu, múgu, ŋɔ̀mi. nyò bòrè, tiga bòrè, kaba bòrè, farini bòrè, sukaro bòrè, musow bolo minèn misènninw, i n'a fò, filenw ani palanw ani dagaw, o si kana lamara bilen o sow kònò. (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
- fárinya ( ardent *en verbe dynamique )
n. 1 • effet vigoureux (force d'un condiment, d'un alcool, ardeur du soleil …)
2 • courage, bravoure. dùsu, dùsubɔ, dùsugɛlɛnya, dùsukolo, dùsukun, kólogɛlɛya, cɛ̀farinya, cɛ̀kisɛya, cɛ̀ya. dònokɔrɔ kà ɲɛ́bilen, (cɛ̀)fárinya tɛ́que le coq ait l'oeil rouge, ce n'est pas de la vaillance (prov)
3 • brutalité.
- fárinya ( ardent *en verbe dynamique )
1.1 • v. rendre piquant.
1.2 • v. devnir piquant.
2.1 • v. rendre courageux. láfarinya. dénmisɛn fárinyana(les circoncis) ont été courageux
2.2 • v. oser.
- fàriŋɛɲɛ ( corps rugosité )
n. démangeaison. fàrimasyan, máɲa, ŋɛ́ɲɛ, ŋɛ́ɲɛya.
- fàriŋɛɲɛfura ( démangeaison [ corps rugosité ] feuille )
n. antihistaminique.
- fàrisa ( corps mort )
n. 1 • courbatures. fàrikumu, kólofaga, kólosa, kólosabana, kùmu, mùluku.
2 • impuissance sexuelle. cɛ̀yasa, dílannabana, jàlalagosi, jàlasa, kùlusijalasiri, kɔ́sa.
- fàritanabana ( corps mal maladie ) fàritɛnɛbana.
n. allergie. tànabana.
fàritɛnɛbana ( corps tabou maladie ) fàritanabana.
n. allergie.
- fàriyɛrɛyɛrɛ ( corps trembler )
n. frisson, convulsions, maladie de Parkinson. kɔ̀nɔɲama, sérikabin, tà-kà-bín.
v. 1 • abattre d'un coup (frapper énergiquement qqch contre le sol).
2 • arracher, prendre brusquement. bɔ̀, bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúna.
v. 1 • abattre d'un coup (frapper énergiquement qqch contre le sol).
2 • arracher, prendre brusquement. bɔ̀, bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúna.
- Fasa
n.prop. NOM.CL.
- fàsa pàsa.
n. 1 • tendon, nerf, muscle. fàsajuru, sɛ́mɛjurunin.
2 • amaigrissement. fàsa-ń-sèn-ná, sére.
- fàsa pàsa; fàsan; pàsan.
1.1 • v. maigrir. jà.
1.2 • v. faire maigrir. fàsaya. bàna y'á fàsala maladie l'a amaigri
2 • v. rendre consistant, rendre coriace. tò fàsaépaissir le "to
3 • v. s'obstiner (à -- lá; nier; à mal agir). bálan. ń'í y'í fàsa ò lá…si tu t'obstines à
4 • v. être animé (discussion, débats). kúmaw pàsanna ù ni ɲɔ́gɔn cɛ́ kɔ́sɛbɛil y a eu une discussion acharnée entre eux
- fàsa fàsan; pàsan; pàsa.
adj. 1 • résistant, consistant, coriace. fàsaman, kólogirin, kólogɛlɛn, kóloma.
2 • maigre. kólomamisɛn.
- fàsabana ( tendon maladie )
n. 1 • marasme, amaigrissement général. fàsa-ń-sèn-ná.
2 • sida. sída, bíndin ? .
- fàsadimi ( tendon souffrance )
n. douleur musculaire, névrite, tendinite.
- fàsafala ( père mort orphelin )
n. orphelin de père. fàntan, fàntanfala, wólofantan.
- fàsajabana ( paralysie [ tendon sécheresse ] maladie )
n. tétanos, méningite, poliomyélite. jàlibana, kánfasajabana, kánjabana, kánpasaja, nɛ̀gɛtigɛbana, nɛ̀gɛtigɛdabana, sògoɲama, tetanɔsi.
- fàsajuru ( tendon corde )
n. tendon, nerf. fàsa, sɛ́mɛjurunin.
- Fasala
n.prop. TOP, Fassala (village à l'Est de Mali).
- Fasale
n.prop. NOM.
- fásan
n. avilissement.
vq. 1 • résistant, consistant, coriace. gírin. à dá ká fàsail s'obstine à nier
2 • maigre.
1.1 • v. maigrir.
1.2 • v. faire maigrir. fàsaya. bàna y'á fàsala maladie l'a amaigri
2 • v. rendre consistant, rendre coriace. tò fàsaépaissir le "to
3 • v. s'obstiner (à -- lá; nier; à mal agir). bálan. ń'í y'í fàsa ò lá…si tu t'obstines à
4 • v. être animé (discussion, débats). kúmaw pàsanna ù ni ɲɔ́gɔn cɛ́ kɔ́sɛbɛil y a eu une discussion acharnée entre eux
adj. 1 • résistant, consistant, coriace.
2 • maigre. kólomamisɛn.
- fásanga
v. emmêler. físingi.
- fàsani
v. réciter une formule (pour se protéger contre qc). fátiya fàsaniréciter la "fatiya wára fàsaniréciter une formule pour se protéger contre les fauves
- fásannenya ( avilir *participe résultatif *abstractif )
n. abrutissement, impudence. gàsintanya, kùnnatigɛ, sáamɛntanya, ɲɛ́malobaliya.
- fàsa-ń-sèn-ná ( maigrir *je jambe à ) pàsa-ń-sèn-ná.
n. marasme, amaigrissement, dépérissement (maladie infantile). fàsabana. fàsa, sére.
- fàsari Source : Ar. fassara .
v. traduire. báyɛ̀lɛma, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma.
- fàsaya ( résistant *en verbe dynamique )
n. consistance, résistance.
- fàsiya ( père race [ semence *abstractif ] )
n. 1 • race dont on est issu.
2 • métier du papa.
- fàsobaara ( patrie [ père maison ] travail )
n. construction nationale.
- fàsodensɛbɛn ( citoyen [ patrie [ père maison ] enfant ] écrit )
n. carte d'identité nationale. à fɔ́ra kó fàsodensɛbɛn fìla bɛ́ Fréderi Kánute bóloon dit que Frédéric Kanute possède la double nationalité (kb 9/04 p 6
- fàsodenya ( citoyen [ patrie [ père maison ] enfant ] *abstractif )
n. condition de fils du pays.
- fàsokan ( patrie [ père maison ] cou )
n. langue nationale. bárakan.
- Fàsokanu
n.prop. TOP, Fassokanou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
- fàsokanu ( patrie [ père maison ] amour )
n. patriotisme.
- fàsokanunci ( patriotisme [ patrie [ père maison ] amour ] *agent excessif )
n. patriote.
- fàsolamɔgɔ ( patrie [ père maison ] *nom de lieu homme )
n. 1 • compatriote. kàbilamɔgɔ.
2 • proche (personne de la famille (de telle personne …, du mari ... de l'épouse ...)) gàden, lìmana.
- fàsontanya ( patrie [ père maison ] *privatif *abstractif )
v. perdre toute sa parenté. à bálima bɛ́ɛ sàra k'à fàsontanyatous ses parents sont morts et l'ont laissé sans famille
- fàsu ( père cadavre )
n. 1 • père défunt. dònsokɛ yé sìgi kélen fàa k'à fàsu sɔ́n ní ò yéle chasseur a tué un buffle et l'a offert en sacrifice à son père défunt
2 • mânes des ancêtres (ceux des générations précédentes).
- Fasudebe
n.prop. TOP, Fassoudebé (village et commune, cercle de Diéma, région de Kayes).
- Fasumuku
n.prop. TOP, Fassoumoukou (commune de Koula, cercle et région de Koulikoro).
- Fàsun
n.prop. NOM.M (prénom masculin, donné à un jumeau).
- Fatine
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fátiya Source : ar: id.
n. formule de foi musulmane.
- fàtɔ ( folie *statif )
adj. 1 • fou. kùnnafɛntɔ.
2 • enragé (chien).
- fàtɔ ( folie *statif )
n. 1 • fou. hákililabanabaatɔ, kùnkolotɔ, sènfɛbila.
2 • enragé (chien …) ɲì tɛ́ fàtɔ lále fou n'a pas d'ami (dicton)
- fàtɔgɔma ( père homonyme [ nom *réciproque ] )
n. homonyme du père (personne qui porte le même prénom que le père).
- fàtɔya ( fou [ folie *statif ] *abstractif )
n. manière d'agir de fou.
- Fátuma Fàtú; Fátimata; Fátì.
n.prop. NOM.F (Fàtú, Fátì sont des formes diminutives).
Fatumata Fáatumata.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- fàya ( père *abstractif )
n. paternité (même au sens large). fàya bɛ́ é ní mɔ̀gɔ wɛ́rɛ fà cɛ́
- fáyida
n. élégance (dans l'habillement). bùgaya, gòrobinɛ. jánjigiya. gòrobinɛ ní fáyida !quelle élégance ! à bɛ́ fáyida láelle est bien habillée
fáyin fáɲi.
v. partir.
fàyin fɛ̀yin.
v. convenir. án fɛ̀yinna mín ná…ce que nous avons convenu
- féburuye féwuruye.
n. février.
- federali
adj. fédéral, fédérale. Minisiri Madi JALO ye Malidenw bèe ka nisòndiya jira Alimanyi Federali lasigiden ka baara nyuman na,… (Faso Kumakan, 1986) ETRG.FRA.
federasiyɔn federasɔn.
n. fédération. federasɔn. òkutòburu kalo in na, an ye lètèrè sòrò, ka bò keleya koperatiwu federasòn nyèmògòw tòn yòrò. (Kibaru n°81, 1978) ETRG.FRA.
- federasɔn
n. fédération. federasiyɔn. òkutòburu kalo in na, an ye lètèrè sòrò, ka bò keleya koperatiwu federasòn nyèmògòw tòn yòrò. (Kibaru n°81, 1978) ETRG.FRA.
féefee félefele.
n. filet de pêche, filet de pêche de surface (pour les poissons nsàra et fɔ̀ɔnɔ).
- féere fyére.
n. fleur, inflorescence.
- féere fyére.
v. fleurir. nkísinkàsá, tíntiri, ɲɛ́ri.
- fèere fyère.
n. vente, transaction commerciale. fèeresa tɛ́ bɔ̀nɛ yé, bɛ́ɛ tá b'í bólol'échec d'un marché n'est pas un malheur, chacun garde son bien (dicton)
- fèereda ( vente bouche ) fyèreda.
n. prix de vente.
- féerekala ( fleur tige ) fyérekala.
n. pédoncule floral, hampe florale.
- féerekun ( fleur tête ) fyérekun.
n. bouton de fleur. kɔ̀nɔ.
- fèerelikɛla ( vendre *nom d'action faire *agent permanent ) fyèrelikɛla.
n. vendeur. sànnikɛla.
- fèereta ( vendre *participe potentiel ) fyèreta.
ptcp. vendable, à vendre.
- féfewu
adv. totelement, nullement (à l'affirmatif). (au négatif; une forme intensive de féwu). féwu.
- Fekola
n.prop. TOP, Fékola (ville et mine d'or, région de Kayes).
- fèlefala
v. faire balancer. à bólo fèlefalalen dònil a les bras ballants fyéku.
- félefele félenfelen; fyéfye.
1.1 • v. faire fuir, effrayer (au point de faire quitter les lieux). lábòli, bàabaali, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán. wólofa sàya yé ù félefelela mort du père leur a fait quitter le pays fíyɛn yé fúrajalan félefelele vent a emporté les feuilles mortes
1.2 • v. s'enfuir (très rapidement). bòli, píya, ɲɛ́mabòli.
2 • v. flotter au vent.
- félefele féefee.
n. filet de pêche, filet de pêche de surface (pour les poissons nsàra et fɔ̀ɔnɔ).
1.1 • v. faire fuir, effrayer (au point de faire quitter les lieux). bàabaali, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán. wólofa sàya yé ù félefelela mort du père leur a fait quitter le pays fíyɛn yé fúrajalan félefelele vent a emporté les feuilles mortes
1.2 • v. s'enfuir (très rapidement). bòli, píya, ɲɛ́mabòli.
2 • v. flotter au vent.
- félewu
adv. à toute allure. gólogala.
- Felikisi
n.prop. NOM.ETRG, Félix.
- fenɛrigan
n.prop. Phénergan. Faritanabanaw: … Porometazini, Prométhazine: Izinitigiw ka tɔgɔ dalen: Fenɛrigan, Phenergan... (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- fenilefirini
n. phényléphrine, néosynéphrine. neyozinefirini; neyosinefirini. Nu gerenni ni nuji bɔli bɛ kɛ sababu ye ka tulodimi walima nukolodimi bila mɔgɔ minnu na, olu ka kan ka u ka nu gerenni ni nuji bɔli furakɛ ni furaji ye min bɛ kɛ nu kɔnɔ ka a dayɛlɛ, fenilefirini (phényléphrine) walima efedirini (éphédrine) bɛ min na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Efedirini walima efedirini bɛ nudayɛlɛfura tonita minnu na, éphédrine ou phényléphrine (izinitigi ka tɔgɔ dalen neyosinefirini, Neo-synephrine):…(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Fenisi
n.prop. TOP, Phénicie (pays dans l'antiquité).
- fenitoyini
n. phénytoïne. Difenilidantoyini (diphénylhydantoïne) wa fenitoyini (phénytoïne) ka ɲi tuma dɔw la ni fura fɔlɔ ma nafa ɲɛ. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- fenobaribitali
n. phénobarbital. Fenobaribitali (phénobarbital) bɛ bininbana mada. A da man gɛlɛn… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- féreke
n. enchevêtrement. kùnsigi féreke bɔ́démêler les cheveux
- féreke
v. 1 • embrouiller. bàsan, bílisibalasa, ɲágami. à hákili férekerail s'est troublé
2 • entraver. gáran. à yé fàli sèn férekeil a entravé le pied de l'âne
- Ferekesedugu
n.prop. TOP, Ferkessédougou (une ville du District des Savanes au nord de Côte d'Ivoire).
- Fezan
n.prop. TOP, Fezzan (nom de lieu).
- fɛ̀
pp. 1 • par (marque d'agent). à bùgɔra à fà fɛ̀il a été battu par son père cɛ́sirilan mín bɛ́ díla fúla fɛ̀la ceinture que fabriquent les peuls
- Wári` bɛ́ ń fɛ̀ (ǹka, à bɛ́ bánki` lá).
‘J’ai de l’argent (mais il est à la banque)’.
La valeur possessive (7.4) - Ò fɛ̀ jɛ̀` yé hàramu yé.
‘Avoir des relations avec celle-là est interdit’ [Avènement de Da].
Construction non-compacte à postposition interne (10.2.1) - Làgínɛ fáaba` bɛ́ jàmana` tìlebin` fɛ̀.
‘La capitale de la Guinée est à l’ouest’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - locative - Sísàn, bámàna`w bɛ́ Màli` fàn bɛ́ɛ fɛ̀.
‘De nos jours, on trouve des Bambara partout au Mali’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - locative - Wárabìlen`w dònna dá` fɛ̀ kà máaɲɔ bɛ́ɛ tíɲɛ.
‘Les singes rouges sont entrés par la porte et ont saccagé tout le maïs’
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - trajet : ‘par’, ‘à travers’ - Ní npògotigi`w b’ù kò, í kàn’ ù fílɛ fìnɛtri` fɛ̀.
‘Quand les jeunes filles se lavent, ne les regarde pas par la fenêtre’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - trajet : ‘par’, ‘à travers’ - Jùla`w jìginna Sòri fɛ̀ Kùlukɔrɔ.
‘Les marchands se sont arrêtés chez Sori à Koulikoro’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - ‘chez’ - À sùnɔgɔra nê fɛ̀ yàn. ‘Il a dormi chez moi (ici)’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - ‘chez’ - Fùséyini sìra kà dɔ̀lɔ` mìn a ɲàmɔgɔmuso` fɛ̀ yèn.
‘Fousseyni a passé la nuit à boire de l’alcool chez sa copine’. (Si on enlève yèn dans cette phrase, on comprendra que l’amante était l’initiatrice de la beuverie.)
Valeurs des postpositions formelles (11.3)- ‘chez’ - À bɔ́ra nê fɛ̀. ‘Il est passé chez moi’ (="À nàna bɔ́ nê yé).
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - ‘chez’ - Búbaga`w bɛ ù ká só` jɔ̀ tìlema` fɛ̀.
‘Les termites bâtissent leur termitière pendant la saison sèche’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - temporelle - Sélifàna` fɛ̀`, Kàlifà kúnun-na kà bɔ́ kɛ́nɛ mà.
‘Au moment de la prière du début de l’après-midi, Kalifa s’est réveillé et est sorti dehors’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - temporelle - Pánkurun` jìginna sɛ́nkɛri` fɛ̀.
‘L’avion a atterri à 5 heures’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - temporelle - Mùnná í tɛ́ yɛ́lɛ án fɛ̀? ‘Pourquoi ne ris-tu pas avec nous?’
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - associative - Yàn, bólitigi` bɛ́ kàsi sìlamɛ` fɛ̀.
‘Ici le païen pleure avec le musulman’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - associative - Háli à ma sɔ̀n kà kúma ánw fɛ̀.
‘Il n’a même pas voulu parler avec nous’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - associative - Wáraba` ní sàga` tɛ táama ɲɔ́gɔn fɛ̀.
‘Le lion et le mouton ne se promènent pas ensemble’ [Sagesse bambara].
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - associative - Mùsa tágara à kɔ̀rɔkɛ` fɛ̀.
‘Moussa est parti avec son grand frère’ (sous-entendu : c’est son frère aîné qui l’a conduit).
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - acteur principal - Fùséyini sìra kà dɔ̀lɔ` mìn a ɲàmɔgɔmuso` fɛ̀.
‘L’amante de Fousseyni lui a fait boire de l’alcool toute la nuit’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - acteur principal - Dùgu kɔ̀nɔntɔn jènina tɔ́njɔn`w fɛ̀ Káadɔ`w ká màra` lá.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - complément d’agent - Dɔ̀nkili dúman tìlenna kà dá jèli`w fɛ̀ fàama` ka sóda` lá.
‘Des chansons agréables ont résonné toute la journée (lit.: ‘des chansons ont passé la journée à être chantées’) à la porte du roi, entonnées par les griots’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - complément d’agent - Sìrabílen ye tìle náani kɛ́ kà yáala kúngo` kɔ́nɔ à kùn` fɛ̀, à ma sògo yé.
‘Sirabilen s’est baladé dans la brousse au hasard pendant quatre jours, il n’a pas vu d’animaux’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - complément d’agent - Ń ma sé kà bá` tìgɛ ń ka jóginda dími` fɛ̀.
‘Je n’ai pas réussi à traverser le fleuve à cause de la douleur de ma blessure’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - cause - Sɛ̀gɛn` fɛ̀`, à sùnɔgɔra wùlada` fɛ̀.
‘De fatigue, il s’est endormi le soir de bonne heure’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - cause - Cɛ̀` bɛ́ à mùso` mîn fɛ̀`, ò bɛ́ wéele kó báramuso`.
‘L’épouse que l’homme aime, elle est appelée « femme préférée »’.
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - ‘aimer’, ‘vouloir’ - Í tɛ́ dùtɛ girin fɛ̀? ‘Ne veux-tu pas du thé fort?’
Valeurs des postpositions formelles (11.3) - ‘aimer’, ‘vouloir’ - Dúmuni` mîn dá` ka nɔ̀gɔn`, kɛ́ ò fɛ̀.
‘Aime la nourriture qui est peu chère’.
Valeurs des postpositions formelles (11.4) - ‘aimer’, ‘vouloir’ 2 • avec (accompagnement). kɔ́kɔrɔ, yé. táa à fɛ̀pars avec lui à kúmana dùgutigi fɛ̀il a parlé avec le chef de village
3 • chez. bára, kàn, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ. ń'í nàna án fɛ̀si tu viens chez nous né jìginna kàrisa fɛ̀j'ai pris logement chez un tel
4 • POSS (marque du possesseur). ka. mùn bɛ́ í fɛ̀ ?qu'est-ce que tu possèdes ?
5 • au moyen de. à yɛ̀lɛnna jùru fɛ̀il est monté par la corde
6 • vers, du côté de (sens local). fànfɛ̀. kɔ́rɔn fɛ̀à l'est sán fɛ̀en haut kɔ́ fɛ̀par derrière
(marque de l'objet désiré, voulu). 7 • í bɛ́ mùn fɛ̀ ?que veux-tu ? que désires-tu ? à bɛ́ kàrisa fɛ̀il aime une telle / elle aime un tel án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔnous projetons d'aller à Bamako
8 • pendant (sens temporel (indéterminé)). wúla fɛ̀dans l'après-midi sàgoma fɛ̀le matin
- fɛ̀ɛnɛ
n. crème du lait.
- fɛ̀ɛnɛfura ( crème.du.lait feuille )
n. plante Eriosema afzelii (plante herbacée ——⟩ 40 / 80 cm à grandes feuilles simples, alternes, les femmes les font bouillir pour laver les calebasses dans lesquelles on trait les vaches). . papi
- fɛ̀ɛrɛ fyɛ̀rɛ.
n. moyen, astuce, solution. cógo, hákɛlama, mánkan, mìnɛbolo, nàsira, dàliluya, fúra, làhalaya, lásiri, dàbali. fɛ̀ɛrɛ kɛ́ fɛ̀ɛrɛ díla fɛ̀ɛrɛ tìgɛse débrouiller, trouver une solution fɛ̀ɛrɛ ɲínichercher une solution, un moyen de s'en sortir
- fyɛ̀ɛrɛ́ ~ fɛ̀ɛrɛ ‘ruse, astuce’
consonnes marginales : f- palatisé devant ee/ɛɛ 2-22 fɛ́ɛrɛbaatɔ ( guenilles *agent occasionnel *statif ) fɛ́ɛrɛbagatɔ. fɛ́rɛbaatɔ; fyɛ́rɛbaatɔ.
n. loqueteux, personne en haillons.
- fɛ́ɛrɛbagatɔ ( guenilles *agent occasionnel *statif ) fɛ́ɛrɛbaatɔ; fɛ́rɛbaatɔ; fyɛ́rɛbaatɔ.
n. loqueteux, personne en haillons.
- fɛ́ɛrɛbɔ ( guenilles sortir ) fɛ́ɛrɔbɔ; fɛ́rɛbɔ.
v. habiller, pourvoir en vêtements. lákala.
fɛ́ɛrɛn fɛ́rɛn. fyɛ́rɛn; fyɛ́tɛrɛn; fɛ́rɛlɛn; pɛ́ɛrɛn.
n. 1 • morceau, éclat.
2 • planche. jíripanparan, mànge, pilansi.
3 • tranche. tìgɛrɔ.
4 • cotylédon. bólo bɛ́ wòro kɛ́ fɛ́ɛrɛn yéla main partage la noix de kola en (deux) cotylédons
- fɛ́ɛrɛtɔ ( guenilles *statif ) fyɛ́rɛtɔ.
adj. en guenilles.
n. guenilles, manque d'habits. màa fɛ́ɛrɛ bɔ́habiller qqn, lui enlever ses haillons, le vêtir
n. l'habillement. fìni.
v. habiller, pourvoir en vêtements.
- fɛ́gɛfɛgɛ
adv. très léger. fíngifɔngɔ, fɔ́gɔlɔn, yúguyɛgɛ, ɲɔ́gɔlɔn.
- fɛ́gɛn fíɲɛ; fíyɛn; fyɛ́n; fɛ́ngɛ.
adj. 1 • léger. fɛ́gɛnman.
2 • fragile, de mauvaise qualité. màjálan.
3 • faible, peureux. bárikantan, bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, jàlamisɛn, síranbagatɔ.
4 • insolent.
5 • facile (travail). dúman, nɔ̀gɔ, nɔ̀gɔman, sɔ̀nkómà.
fɛ́gɛn fɛ́ngɛ.
v. éviter. kɔ̀ji fɛ́ngɛ, à bɛ́ bàna láse màa màévite l'eau des marigots, elle apporte des maladies
- fɛ́gɛnman ( léger *adjectivateur ) fíɲɛman; fíyɛnman; fyɛ́nman.
adj. 1 • léger. fɛ́gɛn.
2 • indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi.
- fɛ́gɛnya ( léger *en verbe dynamique ) fɛ́gɛya.
v. 1 • affaiblir, alléger. bárikantanya, cɔ́ɔlɔ, fásan, láafu, láfu, nɔ́gɔfi, sósɔ̀gɔ.
2 • fragiliser.
3 • humilier, dénigrer. dɔ́gɔya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- fɛ́gɛnya ( léger *en verbe dynamique ) fɛ́gɛya.
n. 1 • affaiblissement.
2 • dénigrement.
3 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu.
- fɛ́gɛnya ( léger *en verbe dynamique ) fíɲɛya; fíyɛnya; fyɛ́nya.
v. 1 • alléger. láfiɲɛ.
2 • humilier. dɔ́gɔya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
- fɛ́gɛnya ( léger *en verbe dynamique ) fíɲɛya; fíyɛnya; fyɛ́nya.
n. 1 • légèreté.
2 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu.
- fɛ̀la ( par *mental1 )
n. 1 • opinion. dùsukunnata, hákili, hákilila.
2 • manière de faire.
3 • préoccupation. à y'á fɛ̀la fɔ́ ń yéil m'a dit ce qui le préoccupait
- fɛ́lɛ
n. chasse collective, battue. fɛ́lɛ bɔ́faire la chasse collective
- fɛ̀lɛkɛ fàlaka.
n. fanon (du boeuf, du mouton, du lion …) kánfɛlɛkɛ, kánkɔrɔfɛlɛkɛ.
- fɛ́lɛkɛfɛlɛkɛ
onomat. d'un pas léger.
fɛ́lɛn fálen.
v. 1 • délier, dénouer.
2 • déplier (jambes …)
- fɛ̀mɔgɔ ( par homme )
n. 1 • compagnon. fàraɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔn, kɛ́ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔn, tɔ̀ɲɔgɔnkɛ, tɔ̀ɲɔgɔnma.
2 • partisan. ɲìn.
- fɛ́n
n. 1 • chose, événement (+ nég ="rien ). fɛ́n sí tɛ́ yànil n'y a rien ici fɛ́n dòn, í mán kán kà síran ò ɲɛ́c'est un événement dont tu ne dois pas avoir peur (accouchement)
2 • biens, richesse. bólo, bólofɛn, bólota, nàfolo, bàanaya, fàamaya, fɛ́ntigiya, nàfolotigiya. à má fɛ́n sɔ̀rɔil n'a rien gagné cɛ̀fɛnsexe de l'homme
3 • être (in)animé.
4 • une personne. fɛ́nkɔrɔune personne âgée
- fɛ́n
v. choser, "choser (rare). fɛ́nkɛ.
- fɛ́nbɔla ( chose sortir *agent permanent )
n. donateur (celui qui fait la dépense, le cadeau, l'offrande …)
- fɛ́ndɔnbaliya ( chose connaître *participe privatif *abstractif )
n. ignorance, inexpérience. dɔ́nbaliya, kódɔnbaliya, kùnfinya, ɲɛ́dɔnbaliya.
- fɛ̀nɛtɛrɛ fìnɛtiri; fìlantɛrɛ.
n. fenêtre. fíɲɛdonda, fɔ̀lɔn.
- fɛ́ngɛkan ( éviter cou )
n. euphémisme. kúna fɛ́ngɛkan yé " bànaba" yéune manière voilée de parler de la lèpre est de dire : "la grande maladie gùndolafɔ.
fɛ́ngɛngɛ fɛ́ngɛɲɛ.
n. derrière, fesses. bòbara, jùkunamugu, sìgilanmugu.
- fɛ́ngɛɲɛ fɛ́ngɛngɛ.
n. derrière, fesses. jù, jùkuri, kɔ́, kɔ́fɛla, kɔ́tigi, sìgilan, bòbara, jùkunamugu, sìgilanmugu.
- fɛ́ngɛɲɛkolo ( derrière os )
n. os du bassin. tɔ̀gɔkunkolo. fɛ́ngɛɲɛ kólo wàgalil'élargissement du bassin (LD p 26) signe extérieur de croissance des adolescentes bòsokolo, bòtontonkolo.
- fɛ́nkɛ ( chose mâle )
n. être masculin.
- fɛ́nkɛ ( chose faire )
n. machin, truc.
- fɛ́nkɛ ( chose faire )
v. choser. fɛ́n.
1 •
2 • travailler qqn ou qqch, envoûter.
3 • trafiquer ('choser', une expression vague). yùruguyurugu.
- fɛ́nkɛbali ( chose faire *participe privatif )
ptcp. fainéant. dɔ́kɛbali. fɛ́nkɛbali ɲɛ́sigi yé kɔ́ngɔ yél'inactif doit s'attendre à la faim (Pr 19, 15)
- fɛ́nkɛbaliya ( fainéant [ chose faire *participe privatif ] *abstractif )
n. inaction. Sálaya bɛ́ fɛ́nkɛbaliya dúsu dón mɔ́gɔ lála paresse plonge l'être humain dans l'inaction (Pr 19, 15)
- fɛ́nko ( chose affaire )
n. 1 • sexualité. mùsomannin mínnu fɛ́nko ká bòn, à t'ólu fána fɛ̀…il ne veut pas non plus de jeune fille assoiffée de plaisirs sexuels (kb 1/06 p 8)
2 • biens matériels, désir des biens matériels.
- Fɛnkolon
n.prop. TOP, Finkolon (village, cercle et région de Sikasso).
- fɛ́nkɔrɔ ( chose vieux )
n. vieille personne, "un ancien (terme honorifique).
- fɛ́nmuso ( chose féminin )
n. être féminin, femelle.
- fɛ́nnabonyalan ( chose faire.grossir [ *causatif grossir [ grand *en verbe dynamique ] ] *instrumental )
n. microscope, télescope, jumelles, loupe. fílɛlan, lábonyalan, mikɔrɔsikɔpu, lupu.
- fɛ́nnabɔnɛ ( chose à malheur ) fɛ́nnabɔnɔ.
n. casse-tout, gauche, incompétent.
fɛ́nnabɔnɔ ( chose à malheur ) fɛ́nnabɔnɛ.
n. casse-tout, gauche, incompétent.
- fɛ́nnadila ( chose arranger [ *causatif fabriquer ] ) fɛ́nnadla.
n. rangement, récoltes. ní fóbɔnda séra, sáni kà fɛ́nnadila sé…quand vient la saison froide, avant de s'occuper des récoltes
- fɛ́nnandi ( chose qui.aime )
adj. attaché aux biens matériels.
- fɛ́nnandiya ( chose qui.aime *abstractif )
n. attachement aux biens matériels.
- fɛ́nntan ( chose *privatif )
n. pauvre. bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon. Note : opposé à fèntigi : le riche (Kb 8/06 p.3
- fɛ́nɲɛnama ( chose vivant [ oeil *en tant que ] )
n. insecte.
- Fɛntɛalabɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- fɛ́ntigi ( chose maître )
n. riche. fàama, kòlontigi, nàfolotigi, sétigi, fɛ́ntigilama , bàana, bólotatigi.
- fɛ́ntigiya ( riche [ chose maître ] *abstractif )
n. richesse. bàanaya, fàamaya, fɛ́n, nàfolo, nàfolotigiya.
- fɛ́rɛ
v. 1 • être à l'aise. nìn só ìn fɛ́rɛlencette maison est spacieuse
2 • n'avoir rien à faire. í mána fɛ́rɛ tùma mín ná…quand tu auras du temps
3 • en prendre à son aise. ne fɛrɛlen à màje l'ai bien eu
- fɛ̀rɛ
n. oiseau Indicator indicator (guide l'homme vers les ruches sauvages par ses petits cris).
- fɛ̀rɛ
n. 1 • place publique. fɛ̀rɛkɛnɛ. fɛ̀rɛ bɛ́ dùgu bɛ́ɛ ládans chaque village il y a une place publique
fɛ̀rɛ pɛ̀tɛ. fɛ̀tɛ.
v. aplatir.
fɛ́rɛbaanci ( être.à.l'aise *agent occasionnel *agent excessif ) fɛ́rɛbaganci. fɛ́rɛbaganci.
n. 1 • oisif.
2 • paresseux. dùsukunntan, fùgari, jáhili, lágasa, ntàla, sàlabaatɔ.
fɛ́rɛbaanci ( être.à.l'aise *agent occasionnel *agent excessif ) fɛ́rɛbaganci. fɛ́rɛbaganci.
n. 1 • oisif.
2 • paresseux. dùsukunntan, fùgari, jáhili, lágasa, ntàla, sàlabaatɔ.
fɛ́rɛbaanci ( être.à.l'aise *agent occasionnel *agent excessif ) fɛ́rɛbaganci. fɛ́rɛbaganci.
n. 1 • oisif.
2 • paresseux. dùsukunntan, fùgari, jáhili, lágasa, ntàla, sàlabaatɔ.
fɛ́rɛbaatɔ ( guenilles *agent occasionnel *statif ) fɛ́ɛrɛbagatɔ. fɛ́ɛrɛbaatɔ; fyɛ́rɛbaatɔ.
n. loqueteux, personne en haillons.
- fɛ́rɛbaganci ( être.à.l'aise *agent occasionnel *agent excessif ) fɛ́rɛbaanci; fɛ́rɛbaanci; fɛ́rɛbaanci.
n. 1 • oisif. báarantan, sìgińbólomà.
2 • paresseux. dùsukunntan, fùgari, jáhili, lágasa, ntàla, sàlabaatɔ.
n. l'habillement. fìni.
v. habiller, pourvoir en vêtements.
- fɛ́rɛɛ
adv. complètement, parfaitement. bánbali, bɛ́gu, fálaki, fúruu, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu, kósɛbɛ, kɛ́rɛbɛtɛ, pɛ́rɛ. ù bɛ́ nìn bɛ́ɛ ɲɛ́fɔ kóɲuman fɛ́rɛɛ !ils expliquent bien tout cela parfaitement
- fɛ́rɛfɛrɛ pɛ́rɛpɛrɛ; pɛ́tɛpɛtɛ.
v. agiter, secouer avec force, gigoter, s'agiter (de droite et de gauche). fìnifana, fírifiri, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, yúguba. wùlu bɛ́ tòro fɛ́rɛfɛrɛle chien secoue avec force le rat voleur kírikiri, sɛ́rɛkɛ, cɔ́rɔkɔ, fàlifali, súguti.
- fɛ̀rɛkɛnɛ ( place.publique clarté )
n. place publique. fɛ̀rɛ.
- fɛ́rɛn fɛ́ɛrɛn; fyɛ́rɛn; fyɛ́tɛrɛn; fɛ́rɛlɛn; pɛ́ɛrɛn.
2 • planche. jíripanparan, mànge, pilansi.
3 • tranche. tìgɛrɔ.
4 • cotylédon. bólo bɛ́ wòro kɛ́ fɛ́ɛrɛn yéla main partage la noix de kola en (deux) cotylédons
fɛ́rɛn pɛ́rɛn.
v. 1 • fendre, casser avec bruit, crevasser.
2 • éclater (foudre).
3 • crier (sur -- kùnna, fɛ̀). kàsi, kába, kúlo, sánkalima.
- fɛ̀rɛn
n. jeu d'enfant, sorte d'hélice. bɛ̀lɛnintuuru, gòdogodolan, ntàn.
- fɛ̀rɛnɛ
v. freiner. ò tùma ná - ń ká í ɲìninka - Kaba-ka-jugu fɛ̀rɛnɛla fó dɔ́w bé tó kà ù bólo cín kà à fɛ́rɛfɛrɛ (La Geste de Ségou, l'Avènement de Da, 1154) ETRG.FRA.
- fɛ́rɛnfɛrɛn
n. natte sp.
- fɛ́rɛtɛtɛ
adv. méticuleusement, clairement et dans le détail, dans l'ordre, jusqu'au bout.
- fɛri
n. fer. nɛ̀gɛ, nɛ̀gɛfin. Nafamafɛn min bɛ wele tubabukan na fɛri n'o ye nɛgɛ ye, n'a bɛ joli la, o bɛ sɔrɔ sunbala la kosɛbɛ. (Kibaru 494, 2013) ETRG.FRA.
fɛ́s fɛ́si.
prt. tout à fait, pas du tout, jamais (particule énonciative (au positif)). (particule énonciative (au négatif)). mɛ̀nɛ. né tɛ́ ò kɛ́ fɛ́si !je ne le fais jamais !
- fɛ́sɛfɛsɛ fɛ̀sɛfɛsɛ; fyɛ̀fyɛ.
v. faire une action avec soin, détailler. à bɛ́ kàlan kɛ́ k'à fɛ̀sɛfɛsɛil donne minutieusement son cours
- fɛ́sɛfɛsɛli ( faire.une.action.avec.soin *nom d'action )
n. enquête minutieuse, test. mínisiriɲɛmɔgɔ k'ó fɛ́sɛfɛsɛli ìn bòlila…kàn)cette enquête du premier ministre portait sur (kb 11/04 p 5)
- Fɛsi
n.prop. TOP, Fès (nom de lieu).
- fɛ̀sigi ( par position.assise )
n. cohabitation. Kà sìgi í kélen ná dógodogo lá, ò ká fìsa ní mùso kɛ̀lɛkɛla fɛ̀sigi yémieux vaut vivre seul dans un coin que de cohabiter avec une femme querelleuse (Pr 21, 9, 19)
- fɛ̀taaden ( par aller enfant )
n. servante de la nouvelle mariée (souvent une jeune soeur).
- fɛti
n. fête. gírin, jàma, kɔ̀tɛ, sàasɔ, séli, ɲàga. Walasa k'u ka kanu jira kosɛbɛ ka ɲɛsin Mali ma, Afriki peresidan caman taamana k'u kun d'an bara kan yan, ka kɛ peresidan Amadu Tumani Ture n'a furumuso Lobo Trawele dafɛ fɛti kɛnɛ kan Hamudalayi kin sigida kura la (ACI) (Jɛkabaara n°300, 2010) ETRG.FRA.
- fiburu
n. fibre. fù. O don kelen na, masakɛ fila jɛra, ka cakɛda kura dɔ kurubonkari min ka baaraw ɲɛsinnen bɛ kunnafoni ni kunnafonifalen fɛɛrɛ kura sabatili ma ni « kabulu Fiburu ɔputuki sigili ye, Aseyi demili (ACI 2000) kɔnɔ ». (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.
- Fidɛli
n.prop. NOM.ETRG, Fidel (Fidel Castro, président de Cuba, 1976-2008).
- Fieyn
n.prop. TOP.
- fifɛ
intj. Dieu merci (exclamation de satisfaction).
fìgifaga fìngifanga.
v. tituber de fatigue.
fìilifàala fìlifala.
v. se balancer (feuilles, jambe cassée …) lìngilanga.
fìiniifaana fìnifana.
v. 1 • se balancer (aller de droite et de gauche, pencher tantôt d'un côté, tantôt de l'autre).
2 • faire tournoyer, agiter. bùgubugu, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, yúguba.
fìiri fìri.
n. couscous de fonio.
- fíisa
v. examiner (par la divination). kólajɛ, láfilɛ, lájɛ, láriwe, màfílɛ, wɛ́sɛkɛ.
n. veuvage. ní mùso cɛ̀ sàra, à bɛ́ dòn fìriya rɔ́si le mari est décédé, la femme entre en veuvage fìliyafinihabit de veuve
v. faire veuvage, être en période de veuvage (pendant 40 jours après la mort du mari).
- fìla flà; fìlan; flàn.
num. deux, une paire. fìla dɔ́rɔmɛdeux pour cinq francs dɔ́rɔmɛ fìladix francs
- fìladɔ́rɔ̀mɛ ( deux cinq.francs.CFA )
n. chaussures sans talon (du type socques). bùgúrî-kɛ́-ń-bòda-lá.
- fílan flán.
n. camarade d’âge. júgu, tònso, fílaɲɔgɔn. wáasa í kà sé kà i mùso sɔ̀rɔ í fílan yépour que tu puisses trouver ta femme vierge
- fílanbolo ( camarade.d’âge branche ) flánbolo.
n. classe d'âge. fílansɛrɛ, fílankulu.
- fìlanfilan flànflan.
n. indécision, perplexité. cùcacu. né hákili bɛ́ fìlanfilan náj'hésite
- fìlanfilannama ( indécision *en tant que ) flànflannama.
n. angoissé, perplexité. ù tɛ́ sé kà sùnɔgɔ kósɛbɛ, kàtugu ù bɛ́ɛ hákili fìlanfilannama dònles (parents) n'arrivent pas à dormir parce qu'ils sont inquiets (l'opération de la circoncision réussira-t-elle ? ou non ?)
- fìlanin ( deux *diminutif ) flànin.
n. jumeau, jumelle.
- fìlaninbin ( jumeau [ deux *diminutif ] tomber ) flàninbin.
n. match nul.
- fìlaninbɔn ( jumeau [ deux *diminutif ] tambour ) flàninbɔn.
n. air de tambour en l'honneur des jumeaux.
- fìlaninɲɔgɔn ( jumeau [ deux *diminutif ] pareil )
n. frère jumeau, soeur jumelle.
- fìlaninsinsin ( jumeau [ deux *diminutif ] fétiche.des.jumeaux ) flàninsinsin.
n. fétiche des jumeaux (sorte de panier tressé en raphia). sìnsin.
- fìlaninteri ( jumeau [ deux *diminutif ] ami ) flàninteri.
n. ami intime (inséparables comme des jumeaux). dákawuli, dákawuliteri, dèliɲɔgɔn, lìmanamɔgɔ.
- fìlaninteriya ( ami.intime [ jumeau [ deux *diminutif ] ami ] *abstractif ) flàninteriya.
n. jumelage, amitié solide. zimelazi.
- fìlankafo ( deux rassembler ) flànkafo.
n. qui adhère à deux partis, qui adhère à deux religions, personne à double face.
- fìlankafoya ( qui.adhère.à.deux.partis [ deux rassembler ] *abstractif ) flànkafoya.
n. double-jeu, hypocrisie. jíjukɔrɔsaya.
- fílankɛ ( camarade.d’âge mâle ) flánkɛ.
n. camarade de promotion (homme).
- fílankulu ( camarade.d’âge bande ) flánkulu.
n. classe d'âge, promotion. fílansɛrɛ, fílanbolo.
- fílanma ( camarade.d’âge *réciproque ) flánma.
n. de même promotion.
- fílansɛrɛ ( camarade.d’âge groupe ) flánsɛrɛ.
n. classe d'âge, promotion. fílankulu, fílanbolo.
n. fenêtre.
- fílanya ( camarade.d’âge *abstractif ) flánya.
n. 1 • camaraderie, coutumes (concernant ceux de la même classe d'âge). tɔ̀ɲɔgɔnya.
2 • virginité. cí bɛ́ í kàn kà tàanga dí kàtugu ò yé fílanya tàamasyɛn yétu dois donner une pièce de 50 centimes parce que c'est le signe de la virginité (pièce de monnaie sans trou)
- fílaɲɔgɔn ( deux pareil )
n. camarade d’âge. fílan.
- fìle flè.
n. flûte, sifflet de chasseur. sàngara.
- fìlefyɛla ( flûte souffler *agent permanent ) flèfyɛla.
n. flûtiste.
- fílen flén.
n. calebasse demi-sphérique (servant de vaisselle). bàra tílancɛ yé fílen yéune demi-calebasse est une "filen
marché des calebasses dans la "rade" de Mopti; les calebasses sont utilisées comme récipients pour cuisiner, laver, trier…
in Le vrai goût du Mali - photo Jean-François Mallet
- fìlenin ( flûte *diminutif ) flènin.
n. poisson Campylomormyrus tamandua (——⟩ 43 cm, ——⟩ 0,5 kg, museau formant une sorte de long tube courbé vers le bas).
- fílenjiri ( calebasse.demi-sphérique arbre ) flénjiri.
n. calebassier, Crescentia cujete (arbre ——⟩ 5 / 10 m, originaire d'Amérique tropicale, le fruit est une calebasse de 15 / 20 cm). . bign
- fílenkolonbala ( vieille.calebasse [ calebasse.demi-sphérique usagé ] balafon ) flénkolonbala.
n. instrument à percussion (calebasse renversée sur laquelle sont (calebasse usée.balafon) fixées des lames d'acier de différentes longueurs). fínsan.
- fílenkolonci ( vieille.calebasse [ calebasse.demi-sphérique usagé ] frapper ) flénkolonci.
v. détruire complètement. ólu bɛ́na ná ká jámana fílenkolonciils viendront détruire ce pays (Ez 30, 11)
- fílɛlan ( regarder *instrumental ) fílɛnan.
n. instrument d'observation, miroir, lunette(s), microscope, télévision. dùngare, jàfilɛ, jàye, fɛ́nnabonyalan, lábonyalan, mikɔrɔsikɔpu, jàbaranin, tèlewisɔn.
- fílɛli ( regarder *nom d'action ) flɛ́li.
n. 1 • divination. dómaya, dúfa, kòlonninfili, làturu, sìtikara.
2 • observation.
- fílɛlifɛn ( regarder *nom d'action chose ) flɛ́lifɛn.
n. spectacle, cinéma, bandes dessinées. ɲàga, ɲɛ́dendɔgɔjɔ.
- fílɛlikɛla ( divination [ regarder *nom d'action ] faire *agent permanent ) flɛ́likɛla.
n. 1 • devin. bùguridala, bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla. ù táara fílɛlikɛla dɔ́ bárails sont allés chez un devin
2 • spectateur.
- fíli Source : Fr. fil .
n. fil électrique. fílijuru.
- Fílì
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- fìli flì; fìl'.
2 • se tromper, s'égarer, ne pas reconnaître. dálakà, kà. ń dá fìlilaj'ai fait un lapsus, je n'ai pas employé le bon mot né fìlila à màje ne l'ai pas reconnu
3 • manquer aux règles de la société.
fìlibaanci ( erreur *agent occasionnel *agent excessif ) fìlibaganci.
n. égaré, fautif, pécheur.
- fìlibaganci ( erreur *agent occasionnel *agent excessif ) fìlibaanci.
n. égaré, fautif, pécheur.
- fìlibali ( jeter *participe privatif )
ptcp. infaillible. mɔ̀gɔ fìlibali tɛ́
- fìlidabɔ flìdabɔ.
n. chaussure faite à partir d'un vieux pneu (du prénom et du nom de famille d'un ancien dirigeant politique).
- fìlifala fìilifàala.
v. se balancer (feuilles, jambe cassée …) fìnifana, lònbolanba. lìngilanga.
- Fìlifɛn
n.prop. NOM.MF (prénom apotropaïque donné à l'enfant né après plusieurs bébés morts).
- fìlijɔ ( jeter filet ) flìjɔ.
n. épervier (filet). sɛ́gɛ.
- fílijuru ( fil.électrique corde ) Source : Fr. fil .
n. fil électrique. fíli, kúranjuru.
- filimu
n. Source : Fr. film . film.
- fílinfalan
n. lueur blafarde (entre le jour et la nuit).
- Filipini
n.prop. TOP, Philippines (pays).
n. veuvage. ní mùso cɛ̀ sàra, à bɛ́ dòn fìriya rɔ́si le mari est décédé, la femme entre en veuvage fìliyafinihabit de veuve
v. faire veuvage, être en période de veuvage (pendant 40 jours après la mort du mari).
- filiyɔri
n. fluor, fluorure. filiyɔri bɛ pati (ɲinkosafunɛ) minnu na olu de ka ɲi ɲin ma kosɛbɛ.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
- filosofi
n. philosophie. filozofi. Bakurubadɔnni n'o ye "Filosofi
/ Philosophie ", n'o ye k'i hakilijagabɔ diɲɛ ko bɛɛ kan, o kalansow n'o karamɔgɔw tun ka ca Atɛni.(Kibaru 540, 2017) ETRG.FRA.
- filowirisi
n. filovirus, filoviridae. Farigan juguba Ebola banakisɛ bɛ wele « filowirisi » min lakodɔnna san 1976 sɛtanburukalo la. (Kibaru 506, 2014) ETRG.FRA.
- filozofi
n. philosophie. filosofi. (…) filozofi, n'o bè dinyè faamuyali sira bèe kan: (...) (Kibaru 200, 1988) ETRG.FRA.
- fìn
vq. 1 • noir, foncé, sombre. à ká fìn síi !c'est très noir !
- fìn
n. noirceur. fìnya. fìn dònnala nuit est tombée ń'í kó : í bɛ́ fìn bɛ́ɛ bɔ́ dàtu lá, í nà dàtu bɛ́ɛ bɔ̀nsi tu dis que tu vas enlever tous les noirs du "sunbala",tu vas les enlever tous (prov)
- fìn
- jíri ‘arbre’ + fìn ‘noir’ → jírífín` ‘un arbre noir’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.14 1 • foncé, sombre.
2 • très versé. dònsofinun très grand chasseur
3 • difficile, grave, désagréable (guerre, etc.) bìlen, góman, gɛ̀lɛn, gɛ̀lɛnman, báasima, júgu, júguman, màgan.
- fínali
n. finale (terme sportif).
- fíndo
n. poisson Parophiocephalus obscurus (——⟩ 45 cm, ——⟩ 1,5 kg, ichtyophage). sìnɔgɔjɛgɛ, nsónson.
- fìndonda ( noirceur entrer bouche )
n. crépuscule du soir. fìtirida.
- fìnfin
n. charbon de bois.
- fìngifanga fìgifaga.
v. tituber de fatigue.
- fìngifɔngɔ
n. essoufflé. à fíngifɔngɔ dònil est essoufflé
- fíngɔn
v. faire dépérir. láfu.
- fíni
n. fonio.
1 • Digitaria.exilis. gram .
2 • Eleusina.indica. gram . fíni tɛ́ dàn, à bɛ́ sérile "fonio" est semé non en poquet, mais à la volée
- fìni fìnin.
n. 1 • tissu. fɛ́ɛrɛbɔ, bági, búguninka, fìnimugu, sáran. ù yé fìni ɲúman tìgɛ à yéils lui ont acheté du beau tissu
2 • vêtement. fìni dònmettre un vêtement, s'habiller fìni bɔ́enlever ses vêtements, se déshabiller dén dòn fìni nácirconcire, exciser son enfant
3 • pagne. tàafe, kòkoróko, kɔ̀ba. mùso yé fìni sìrila femme a attaché son pagne
- fìnibilabara ( tissu mettre calebasse ) fìniblabara.
n. calebasse pour le linge.
- fìnibugu ( tissu paillote )
n. tente. tìlisi.
- fìnidulonnan ( tissu suspendre *instrumental )
n. tringle.
- fìnifana fìiniifaana.
v. 1 • se balancer (aller de droite et de gauche, pencher tantôt d'un côté, tantôt de l'autre). fìlifala, lònbolanba.
2 • faire tournoyer, agiter. bùgubugu, fírifiri, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, yúguba.
- fìnijɔsilan ( tissu essuyer *instrumental )
n. fer à repasser.
- fìniko ( tissu laver )
n. 1 • lessive. à bɛ́ fìniko láelle fait la lessive
2 • règles (des.femmes). à bɛ́ fìniko láelle a ses règles
- fìnikobaliya ( lessive [ tissu laver ] *participe privatif *abstractif )
n. aménorrhée. làadayebaliya.
- fìnikobanbali ( lessive [ tissu laver ] terminer *participe privatif )
n. polyménorrhée, augmentation de la fréquence des règles.
- fìnikojiri ( lessive [ tissu laver ] arbre )
n. planche à laver.
- fìnikola ( tissu laver *agent permanent )
n. blanchisseur, blanchisseuse.
- fìnikolon ( tissu usagé )
n. chiffon, guenille.
- fìnikomansin ( lessive [ tissu laver ] machine )
n. machine à laver. kúran bɛ́ kɛ́ kà…fìnikomansin látaamale courant permet de faire marcher des machines à laver (kb 2/05 p 4)
- fìnikun ( tissu tête )
n. bout du pagne (noué pour y mettre de la menue monnaie). mùso ká kán kà sé à ká fìnikun ná : (éxpression)la femme doit savoir être chaste
- fìnikungo ( tissu brousse )
n. tissu traditionnel neuf.
- fìnimugu ( tissu poudre )
n. tissu. bági, búguninka, fìni, sáran.
- fìnisiri ( liaison tissu )
n. baluchon.
- fìnitigi ( tissu maître )
n. 1 • circoncis, excisée (femme déjà mariée). cɛ̀ba, cɛ̀bakɔrɔ, cɛ̀balen, fìnitaden, sìgibaga.
2 • corps habillé (ceux qui portent les uniformes: militaires, gendarmes, policiers, gardes nationaux, gardiens de préfectures, gardes frontières, forestiers, sapeurs).
3 • vendeur de tissus ou de vêtements.
- fìnnan ( noircir *instrumental )
n. colorant noir.
- fínsan
n. pommier d'aki, Blighia.sapida (petit arbre assez rare, sa zone est plutôt guinéenne). . sapi
- fínsan
n. instrument à percussion (6 cordes de métal sur l'ouverture de la calebasse). fílenkolonbala. fínsan fɔ́jouer du 'finsan
- fìnsan fìsinka.
v. 1 • cuire à l'eau (puis enlever, ajouter de l'huile et remuer) granuler la farine de mil et la faire cuire dans un peu d'eau bouillante. nbòrongo. sàɲɔ fìsinka k'à kɛ́ sònsanbo yécuire du petit mil de cette manière pour en faire du "sònsànbo" (plat appelé : crotte de lièvre)
2 • faire du boudin. kà jòli finsan
- fìnya ( noir *abstractif )
n. noirceur. fìn.
- fìnya ( noir *en verbe dynamique )
fíɲɛ fɛ́gɛn. fíyɛn; fyɛ́n; fɛ́ngɛ.
vq. 1 • léger. à ká fíyɛn ń kùnje le trouve léger à dá ká fíyɛnil est indiscret, il manque de discrétion à tɛ́gɛla ká fíyɛnil a la main leste, il est prompt à frapper
2 • mince. mìsɛn.
3 • fragile, de mauvaise qualité.
4 • faible, peureux.
5 • insolent.
fíɲɛ fɛ́gɛn. fíyɛn; fyɛ́n; fɛ́ngɛ.
adj. 1 • léger.
2 • fragile, de mauvaise qualité. màjálan.
3 • faible, peureux. bárikantan, bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, jàlamisɛn, síranbagatɔ.
4 • insolent.
5 • facile (travail). dúman, nɔ̀gɔ, nɔ̀gɔman, sɔ̀nkómà.
- fíɲɛ fyɛ́n; fíyɛn; fɔ́ɲɔ; fɔ́ɲɔn.
n. 1 • vent, air (que l'on respire). jí. fíyɛn bɛ́ cìle vent souffle, il fait du vent fíyɛn tìgɛra fíyɛn jɔ̀rale vent a cessé, le vent est tombé à fíyɛn bɔ́lenil est dégonflé (pneu, ballon ) fíyɛn mìnɛprendre l'air, un temps de récréation kà fiɲɛ kɛ́ í yɛ̀lɛnso yés'enfuir
2 • gaz. gázi.
3 • respiration. fíɲɛnabɔ, nínakili, ɲɔ́n. fíyɛn mìnɛ k'à bìlarespirer (inspirer / expirer) kà fíɲɛ bɔ́essoufler
- fíɲɛ fíyɛn; fyɛ́n.
v. 1 • sécher. gɛ̀rɛn-gɛrɛn, jà. fìni kòlen fíyɛnna, ò kɔ́rɔ yé : dɔ́ bɔ́len súmaya nále linge lavé "fiyɛnna", cela veut dire, il a perdu de son humidité
2 • refroidir (nourriture brûlante …) lásuma.
- fíɲɛbana ( vent maladie ) fíyɛnbana; fyɛ́nbana.
n. maladie contagieuse (toute maladie attribuée au vent, de forme épidémique : méningite, grippe …) fòrobabana. bàna-yɛ̀lɛmata.
- fíɲɛbara ( vent calebasse ) fíyɛnbara; fyɛ́nbara.
n. chambre à air. fíɲɛforoko, sanburuyɛrɛ.
- fíɲɛbilabaliya ( vent mettre *participe privatif *abstractif ) fíyɛnbilabaliya; fíɲɛblabaliya; fyɛ́nblabaliya.
n. 1 • blocage pulmonaire (mort-né …, crise d'asthme aigue ...)
2 • occlusion (des gaz intestinaux …)
- fíɲɛbɔda ( vent sortir bouche )
n. opportunité.
- fíɲɛdilan ( vent donner *instrumental ) fíyɛndilan; fyɛ́ndilan.
n. 1 • ventilateur.
2 • pompe. fíɲɛdonnan, fíɲɛkɛlan, pɔ́npe.
- fíɲɛdonnan ( vent entrer *instrumental ) fíyɛndonnan; fyɛ́ndonnan.
n. pompe (de vélo). fíɲɛdilan, fíɲɛkɛlan, pɔ́npe.
- fíɲɛfɛrɛn ( vent morceau ) fíyɛnfɛrɛn; fyɛ́nfɛrɛn.
n. éolienne. jísamamasin.
- fíɲɛforoko ( vent sac.en.peau ) fíyɛnforoko; fyɛ́nforoko.
n. chambre à air. fíɲɛbara, sanburuyɛrɛ.
- fíɲɛkɛlan ( vent faire *instrumental ) fíyɛnkɛlan; fyɛ́nkɛlan.
n. pompe (vélo …) fíɲɛdilan, fíɲɛdonnan, pɔ́npe.
- fìɲɛmako ( défaut.physique *comme de affaire ) fìyɛnmako; fyɛ̀nmako.
n. 1 • mutilé (qui a un défaut physique).
2 • personne défaillante (qui a un défaut (moral)).
fíɲɛman ( léger *adjectivateur ) fɛ́gɛnman. fíyɛnman; fyɛ́nman.
adj. 1 • léger.
2 • indiscret. dálafɛgɛn, dálamisɛn, dálandi.
- fìɲɛmayɔrɔ ( défaut.physique *comme de lieu ) fìyɛnmayɔrɔ; fyɛ̀nmayɔrɔ.
n. endroit défectueux (au physique ou au moral).
- fíɲɛminɛ ( vent attraper ) fíyɛnminɛ; fyɛ́nminɛ.
n. 1 • inspiration. fíɲɛforon, fíɲɛsama, fíyɛnforon , fíyɛnsama .
- fíɲɛn fíɲɛ; fíyɛn; fɛ́ɲɛn.
n. grande jarre. fága.
fíɲɛ (grande jarre)
photo Valentin Vydrine
- fíɲɛɲɛdimi ( vent oeil souffrance ) fíyɛnɲɛdimi; fyɛ́nɲɛdimi.
n. conjonctivite épidémique.
- fíɲɛsama ( vent tirer.vers.soi ) fíyɛnsama; fyɛ́nsama.
n. inspiration. fíɲɛforon, fíɲɛminɛ, fíyɛnminɛ , fíyɛnforon .
fíɲɛya ( léger *en verbe dynamique ) fɛ́gɛnya. fíyɛnya; fyɛ́nya.
v. 1 • alléger.
2 • humilier. dɔ́gɔya, jɔ́nnasìgi, jɛ́bɛn, káana, kùnmadɔ́gɔya, kùnmajìgin, kùnmasùuli, kùnnadá, kùnnagòsi, kùnnasùuli, lámàlo, lámàloya, lámɔnɛ, lèbu, màdɔ́gɔya, màjìgin, màlo, tɔ̀nsibɔ̀.
fíɲɛya ( léger *en verbe dynamique ) fɛ́gɛnya. fíyɛnya; fyɛ́nya.
n. 1 • légèreté.
2 • humiliation. dɔ́gɔmaya, dɔ́gɔya, kùnmasuuli, kùnnasirilenya, làmalo, làmɔnɛ, lèbu.
- fíri frí.
1.1 • v. renverser, faire chavirer (un récipient, un plat …) bíri, dábiri, dáfiri, lábìn, wùruba, wùrubata. (une embarcation).
1.2 • v. se renverser, s'écrouler. wóloki.
1.3 • v. se jeter, s'abattre, se précipiter (à terre, sur la poitrine -- í dìsi kàn, sur le ventre -- í kɔ́nɔ kàn). bùgɔ, gírin, kɛ́, séri, súuru, tòn, tóron.
2 • v.
3 • v. retourner (le sol). kɔ́kùru, kɔ́masègin, kɔ́mayɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma.
4 • v. se déverser, être nombreux, venir en nombre.
5.1 • v. ruiner (faire perdre la fortune). bóloban, bólodun, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ. fíri í dá kànruiner
5.2 • v. faire faillite, tout perdre, perdre sa situation.
- fírifiri fŕifri.
n. calebasse et sa corde (qu'on agite pour puiser de l'eau dans dans un puits).
- fírifiri frífri.
v. 1 • agiter, secouer de droite et de gauche. fìnifana, fɛ́rɛfɛrɛ, pípi, píripiri, séri, sɛ́rɛkɛ-sɛrɛkɛ, yígiyigi, yúguba, yìgiyaga. kàn'í kùn fírifiri !ne secoue pas la tête ! (en signe de dénégation)
2 • labourer (retourner le sol à la charrue). bùluku, lábure, láburu.
fírifirilan ( renverser renverser *instrumental ) fírilan. frífrilan.
n. versoir d'une charrue.
- firigo
n. frigo, frigidaire, réfrigérateur. frígo. Fɛn minnu man kan ka lamara firigo kɔnɔ. (Kibaru 490, 2012) ETRG.FRA.
- fírikiti
adv. complètement retourné.
- fírilan ( renverser *instrumental ) fírifirilan; frífrilan.
n. versoir d'une charrue.
- fìrin fìri.
n. 1 • épaisseur (d'un tissu, d'un mur …) gírin, gírinya, kólogirinya.
fírinfirin nfírinfirin. npɛ́rɛnpɛrɛ; npɛ́rɛnpɛrɛnin.
n. 1 • papillon, insecte volant.
2 • chauve-souris. tònso.
firinfirinkɛɲɛ pɛ́rɛnpɛrɛnkɔnɔ.
n. poisson Nothobranchius thierryi (——⟩ 4,2 cm).
fírinkan ( renverser *je sur ) fírinna.
n. catastrophe (famine, guerre).
- fírisa
n. tenue camouflée.
- Firitɔn
n.prop. TOP, Freetown (nom de lieu). Hɔrɔyaso.
- Fíriya
n.prop. TOP, Fria (nom de lieu).
- fìriya fìliya; fùruja; fìiya.
n. veuvage. cɛ̀ntanya, mùsontanya. ní mùso cɛ̀ sàra, à bɛ́ dòn fìriya rɔ́si le mari est décédé, la femme entre en veuvage fìliyafinihabit de veuve
- fìriyatɔ ( veuvage *statif )
n. veuve, veuf. cɛ̀samuso, mùso-cɛ̀-sàlen.
- firoyati
n. furoate. Firoyati de dilokisanidi, Furoate de diloxanide … (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- fírɔ
n. 1 • avorton. dísirɔden, mɔ̀gɔtɔ, wɔ̀lɔwɔlɔden.
2 • personne mal bâtie.
- fìsa fùsa; fsà; kùsa; wùsa.
vq. mieux, meilleur, préférable, efficace (remède). Syn : swà . ò ká fìsa í màc'est mieux pour toi sàya ká fìsa màlo yémieux vaut la mort que la honte (adage)
- fìsaman ( mieux *adjectivateur )
adj. meilleur, préférable.
fìsamanci ( mieux *adjectivateur *agent excessif ) fìsamannci.
n. meilleur (en meilleure santé, situation ; meilleur que les autres (qui se croit …)) ɲìnan ká fìsa kàrisa mà, à fìsamannci dòncette année est meilleure pour un tel, sa situation est nettement meilleure
- fìsamanciya ( mieux *adjectivateur *agent excessif *abstractif ) fìsamannciya; fùsabaanciya; fìsamantiya.
n. 1 • discrimination.
2 • préférence. fìsamanciyaba bɛ́ kán ní ɲɔ́gɔn cɛ́il existe des langues très privilégiées (très prisées) (kb 5/05 p 4)
3 • amélioration de la santé.
- fìsamanciya ( mieux *adjectivateur *agent excessif *abstractif ) fìsamannciya; fùsabaanciya; fìsamantiya.
v. préférer (à -- kàn). fìsaya.
- fìsamandiya ( meilleur [ mieux *adjectivateur ] bon.goût [ agréable *en verbe dynamique ] )
n. clémence.
- fìsamannci ( mieux *adjectivateur *agent excessif ) fìsamanci.
n. meilleur (en meilleure santé, situation ; meilleur que les autres (qui se croit …)) ɲìnan ká fìsa kàrisa mà, à fìsamannci dòncette année est meilleure pour un tel, sa situation est nettement meilleure
fìsamannciya ( mieux *adjectivateur *agent excessif *abstractif ) fìsamanciya. fùsabaanciya; fìsamantiya.
n. 1 • discrimination.
2 • préférence. fìsamanciyaba bɛ́ kán ní ɲɔ́gɔn cɛ́il existe des langues très privilégiées (très prisées) (kb 5/05 p 4)
3 • amélioration de la santé.
fìsamannciya ( mieux *adjectivateur *agent excessif *abstractif ) fìsamanciya. fùsabaanciya; fìsamantiya.
v. préférer (à -- kàn).
fìsamantiya ( mieux *adjectivateur *agent excessif *abstractif ) fìsamanciya. fìsamannciya; fùsabaanciya.
n. 1 • discrimination.
2 • préférence. fìsamanciyaba bɛ́ kán ní ɲɔ́gɔn cɛ́il existe des langues très privilégiées (très prisées) (kb 5/05 p 4)
3 • amélioration de la santé.
fìsamantiya ( mieux *adjectivateur *agent excessif *abstractif ) fìsamanciya. fìsamannciya; fùsabaanciya.
v. préférer (à -- kàn).
- fìsaya ( mieux *en verbe dynamique )
n. amélioration. nɔ̀gɔya.
- fìsaya ( mieux *en verbe dynamique )
v. 1 • améliorer. lásàbati, nɔ̀gɔya. kà síni fìsaya bì yé ! :que ça aille mieux demain ! (à un malade)
2 • préférer. à y'á fìsaya kà tó dùgu kɔ́nɔil a préféré rester au village
fìsifasa fìsikifasaka.
v. être en désordre, être négligé dans sa tenue.
- fìsifása
n. apathique. màa fìsifasapersonne un peu dérangée
- físiki fìsiki. Source : fr : physique ?
v. lutter (l'un contre l'autre). báari. ù yé ɲɔ́gɔn sɔ̀rɔ kà ɲɔ́gɔn físikiils se sont empoignés s'efforçant de se terrasser
2 • v. malmener, rendre exténué.
fìsiki físiki. Source : fr : physique ?
v. lutter (l'un contre l'autre). ù yé ɲɔ́gɔn sɔ̀rɔ kà ɲɔ́gɔn físikiils se sont empoignés s'efforçant de se terrasser
2 • v. malmener, rendre exténué.
- físikifasaka
v. résister. jó. à bɛ́ físikifasaka bàna bóloil résiste à la maladie
- fìsikifasaka fìsifasa.
v. être en désordre, être négligé dans sa tenue.
- físingi
v. emmêler. fásanga.
fìsinka fìnsan.
v. 1 • cuire à l'eau (puis enlever, ajouter de l'huile et remuer) granuler la farine de mil et la faire cuire dans un peu d'eau bouillante. sàɲɔ fìsinka k'à kɛ́ sònsanbo yécuire du petit mil de cette manière pour en faire du "sònsànbo" (plat appelé : crotte de lièvre)
2 • faire du boudin. kà jòli finsan
fìsirifasara fìtirifatara.
n. ingrat.
- Fisuru
n.prop. NOM.CL.
- fìti
v. 1 • cuire à la braise (patate, arachide, manioc …)
2 • cuire à la vapeur.
- fítinɛ Source : Ar: fitna 'tentation, querelle' .
n. grande querelle.
- fítinɛ
v. se quereller, se fâcher.
- fìtinɛ fìrina.
n. lampe à huile. fìtinɛdaga.
- fìtinɛdaga ( lampe.à.huile canari ) fìrinadaga.
n. lampe à huile. fìtinɛ.
- fìtinɛjuru ( lampe.à.huile corde ) fìrinajuru.
n. mèche de lampe à huile.
- fítinɛtigi ( grande.querelle maître )
n. querelleur, batailleur. bàlawuden, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi.
- fìtiri Source : ar: fitr ="rupture du jeûne .
n. 1 • prière du crépuscule.
- Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6) 2 • crépuscule du soir. ní tìle nàna bìn kà nà í fàrikansi túnu í lá, án b'á fɔ́ ò mà kó : fìtirisi le soleil s'est couché au point de ne plus distinguer tes poils (de bras)nous appelons ce (moment) "fitiri
- fìtirida ( prière.du.crépuscule bouche )
n. approche du crépuscule du soir. fìndonda.
- fìtirifatara fìsirifasara.
n. ingrat. bàrajintan, fítiriwale.
- fìtirimagɛn ( prière.du.crépuscule rejoindre [ *connecteur chasser ] ) fìtirimagwɛn.
n. soir (vers 18h). sú, súrɔ, tìlebinda, wúla.
- fìtirinin ( prière.du.crépuscule *diminutif )
n. petite chauve-souris domestique (qui sort au crépuscule).
- fítiriwale Source : Soninke fisirinwalla .
n. ingrat. bàrajintan, fìtirifatara.
- fítiriwaleya ( ingrat *abstractif )
n. ingratitude. bàlayintanya, bàrajintanya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya. ní á ká fítiriwaleya tùn tɛ́…s'il n'y avait pas votre ingratitude
- fítiriwaleya ( ingrat *abstractif )
v. être ingrat envers qn. à y'á fà fítiriwaleyail s'est montré ingrat envers son père
- fíyan-an-an
onomat. longue soupir de soulagement.
- fíyen fyén; fíɲe.
n. 1 • aveugle. fíyenkɛ, fíyentɔ, mìsirimaa. ù yé fíyen ɲìninkails ont interrogé l'aveugle
2 • cécité.
- fíyen fyén; fíɲe.
v. 1 • devenir aveugle.
2 • rendre aveugle. fíyentɔya, ɲɛ́fiyen. màra bɛ́ màa fíyenl'onchocercose rend les gens aveugles
- fíyenkɛ ( aveugle mâle ) fyénkɛ; fíɲekɛ.
n. aveugle (masculin). fíyen, fíyentɔ, mìsirimaa. kó :"fíyenkɛ ! Í yé mùn mɛ́ ?" :"L'aveugle ! Qu'as-tu entendu ?
- fíyennibana ( devenir.aveugle *nom d'action maladie ) fyénnibana; fíɲenibana.
n. cécité, onchocercose. fíyen, fíyentɔya, fíyenya, màra, màraɲama. né síranna fíyennibana ɲɛ́j'ai peur de l'onchocercose
- fíyentɔ ( devenir.aveugle *statif ) fyéntɔ; fíɲetɔ.
adj. aveugle.
- fíyentɔ ( devenir.aveugle *statif ) fyéntɔ; fíɲetɔ.
n. aveugle. fíyen, fíyenkɛ, mìsirimaa.
- fíyentɔbere ( aveugle [ devenir.aveugle *statif ] bâton ) fyéntɔbere; fíɲetɔbere.
n. 1 • bâton d'aveugle.
2 • (à) l'aveuglette.
- fíyentɔya ( aveugle [ devenir.aveugle *statif ] *abstractif ) fyéntɔya; fíɲetɔya.
n. cécité. fíyen, fíyennibana, fíyenya.
- fíyenya ( aveugle *abstractif ) fyénya; fíɲeya.
n. cécité. fíyen, fíyennibana, fíyentɔya.
adv. absolument, pas du tout, nullement (au négatif). có, mùmɛ, tɔ́ri, féfewu. ń m'á yé féwu !je ne l'ai pas vu du tout, je ne l'ai jamais vu !
- fíyɛ fyɛ́.
v. 1 • souffler. í nú fyɛ́se moucher fán fyɛ́faire marcher le soufflet de la forge
2 • jouer d'un instrument à vent (flûte, trompe …)
4 • enfumer une ruche.
5 • faire un rase-mottes.
6 • fondre sur. fúran.
fìyɛ fyɛ̀.
n. 1 • place.
2 • surface (souvent employé en composition) : sugufyɛ. dá, fɛ̀rɛ, gèlu, kɛ́nɛ, ɲɛ́. né lá fòro fyɛ̀ ká bònmon champ a une grande superficie
v. 1 • sécher. fìni kòlen fíyɛnna, ò kɔ́rɔ yé : dɔ́ bɔ́len súmaya nále linge lavé "fiyɛnna", cela veut dire, il a perdu de son humidité
2 • refroidir (nourriture brûlante …) lásuma.
- fìyɛnntan ( défaut.physique *privatif )
adj. sans défaut.
- fiziki
n. physique. bɔ́ko. Fiziki ni simi ye siyanzi walima dɔnniya suguya dɔ ye, min ɲɛsinnen bɛ fɛn yetaw ni yebaliw farikolo cogoya, u kasa, u ɲɛ, u girinya an'u hakɛ dɔnni ma. (Kibaru 487, 2012) ETRG.FRA.
- FLASH
n.prop. ABR, FLASH, Faculté des Lettres Langues Arts et Sciences Humaines.
- fó
n. saison froide (décembre / janvier). fónɛnɛ. ní fó bɔ́ra, nɛ́nɛ bɛ́ bɔ́quand cette saison est arrivée, il fait froid
- fó
v. 1 • évacuer, déserter.
2 • piller, liquider. cɛ̀. dénmisɛn bé tò fóles enfants se précipitent sur le "to" et n'en laissent rien
3 • partir brusquement. díden fórales abeilles ont quitté (la ruche)
- fó f'; fɔ́; fɔ́ɔ.
conj. 1 • jusqu'à. ù yé báara kɛ́ fɔ́ kà bànails ont travaillé jusqu'à se rendre malade
- À ye bìnnkanni kɛ́la`w ka kɛ̀lɛbólo` yé fó yɔ́rɔ jan.
‘Il a vu la bande armée des brigands lorsqu’elle était encore loin’ [Baabu ni baabu, Ch. 30].
Prépositions et conjonctions (14) - Í ma sé k’ò kɛ́ fɛ́n wɛ́rɛ yé fó wárabìlenw…
‘Tu n’as réussi à en faire autre chose que des singes…’ [Baabu ni baabu, Ch. 8]. - À jámanna fó k’à yàada.
‘Il s’est vanté jusqu’à devenir arrogant’ [Baabu ni baabu, Ch. 2]. - Mótoba`w bɛ súgu` lá, òlû tɛ sɔ̀rɔ f' í ka wári` bɔ́.
‘Il y a des grosses motos sur le marché, mais tu ne les auras pas si tu n’as pas (assez) d’argent’ [Baara]. - Ù tóra tèn fó màsakɛ` dénmuso` ka kɔ́ɲɔwulituma` séra.
‘Ils ne bougeaient pas jusqu’à ce que le moment de la noce de la fille du roi soit arrivé’ [Kibaru 127 04keyita-naafigiya]. - Ù tɛ ù yɛ̀rɛ̂ sɔ̀rɔ fó ní sàmiya` bánna.
‘Ils ne se libèrent pas avant la fin de l’hivernage’ [Baabu ni baabu, Ch. 36]. - Dɔ́w bɛ táa fó sàn dúuru lá.
‘Certaines (femmes) y vont jusqu’à cinq ans’ [Kibaru026_04kulubali-furu_laadaw].
Co-occurrence des prépositions et des postpositions (14.2) - Nê ka fòro` tɛ táa fó yàn fɛ̀.
‘Mon champ n’atteint pas jusque là’ [kibaru074_05tunkara-tulo_geren]. - À ní bìɲɛ` dè nàna fó à ka dúkɛnɛ` cɛ́mancɛ` lá.
‘Il est arrivé avec sa flèche jusqu’au milieu de sa cour’. 2 • sauf.
3 • en sorte que.
4 • fɔ́ níà moins que , à moins de fɔ́ ń'í bànana…à moins que tu ne tombes malade
5 • au point de.
6 • si bien que.
7 • il faut que.
- fò
v. pardon. í fòPardon ! Excusez !
- fò
v. 1 • saluer. - Í ń'ú fòTu les salueras ! - ù ń'á mɛ́Ils l'entendront !
2 • remercier. bárikada. à fò à ká bònya ná !remercie-le pour son cadeau !
- fò
n. fond du pantalon (dans un pantalon bouffant).
fóbɔ ( saison.froide sortir ) fóbɔnda.
n. début de la saison fraîche. ní fóbɔnda séraquand arrive la saison froide
- fóbɔnda ( saison.froide sortir bouche ) fóbɔ.
n. début de la saison fraîche. ní fóbɔnda séraquand arrive la saison froide
- Fófana Kamara.
n.prop. NOM.CL.
- fòfo
n. ravin.
- fòfo
v. 1 • ramper. mùlukumalaka, tɛ̀rɛku, wòyo.
2 • traîner par terre. né bɛ́ bɔ̀rɔ fòfo dùgu mà, né tɛ́ sé à kɔ́rɔje tire le sac par terre (car) je suis incapable de le porter
n. balle du mil, enveloppe vide des céréales.
- fòfofɛn ( ramper chose )
n. reptile. dùgumafɛn, fɛ́n fòfota .
- Fofoyi
n.prop. NOM.ETRG, Houfouët Boigny (premier président de la Côte d'Ivoire, 1960-1993).
fógofogo nfógonfogon. fógonfogon.
n. arbuste Calotropis procera (——⟩ 6 m (typique des sols dégradés, vieille écorce liégeuse, latex caustique)). . ascl Syn : npóponpogolon .
- fógon fúgo.
n. espace limité par une foule (danseurs, buveurs …)
- fógon
v. flotter sur l'eau, émerger.
- fógonfogon
v. croître trop vite (pour les plantes …)
- fógonfogon
v. 1 • essouffler.
2 • être très léger/poreux.
- fógonfogon
n. poumon.
- késékèlé ‘gésier’ (aussi kèsékèlé ), fógónfògón ‘poumon’, wólónwùla ‘sept’
Classes tonales mineures irrégulières HHBH (4-21) fógonfogon nfógonfogon. fógofogo.
n. arbuste Calotropis procera (——⟩ 6 m (typique des sols dégradés, vieille écorce liégeuse, latex caustique)). . ascl Syn : npóponpogolon .
- fòlikɛla ( salutation [ saluer *nom d'action ] faire *agent permanent )
n. parleur. fɔ́baga.
(personne qui fait les condoléances). 1 •
(qui fait les salutations). 2 •
(qui fait les remerciements). 3 •
- foliki
adj. folique. Aw y’aw jija asidi foliki ni witamini c ka sɔrɔ joliseginfura la. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- folikili
n. follicules. Kalo kelen walima kalo caman kɔfɛ, kurukuru bilenni caman bɛ falen ɲɛfara kɔnɔ minnu bɛ wele folikili (follicules) tubabukan na. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- fólo
v. mal gouverner sa bouche (pour la nourriture ="être insatiable) (pour les paroles ="être trop bavard, délirer). à sàtɔ, à fólolaen mourant, il a dit tout ce qu'il avait fait (il a déliré)
- fòlofolo
n. abandon, manque de surveillance. bìla, còngocanga.
- fòloka
n. figuier élégant, Ficus.polita (——⟩ 10 / 15 m(rare, belles figues de 3 / 4 cm, dessus des feuilles glabre et luisant)). . mora
- fòlokofalaka
v. 1 • s'agiter légèrement. míniɲa dònna bín ná, fɔ́ bín bɛ́ fòlokofalakale boa est entré dans l'herbe qui s'est mise à s'agiter
2 • agir avec peu de sérieux.
- fólon
n. ravine, vallée. wólon. sánji yé fólon tìgɛ nìn yɔ́rɔ láen cet endroit la pluie a creusé une rigole
- Folona
n.prop. TOP, Folona (zone historique dont le centre est Kadiolo).
fòlonkakɛtála ( piler *infinitif faire feu à ) fòlon-kà-kɛ̀-tâ-lá.
n. plat de mil (qu'on sert avec du poisson). sàkaroba, kùruba.
- fòlon-kà-kɛ̀-tâ-lá ( piler *infinitif faire feu à ) fòlonkakɛtála.
n. plat de mil (qu'on sert avec du poisson). kùnkarikini, láro. sàkaroba, kùruba.
- fólonkòto
v. s'engouffrer. kólokolo, kúlukulu, súgusugu, súgusuguma.
- fólônkóto
n. tourbillon, cyclone, ouragan. fúnunfùnun, fúnufunu.
fòn fò.
v. 1 • frôler. à fòra ń nále serpent m'a frôlé (il ne m'a pas piqué)
2 • atteindre (par mégarde). fóro, gún, sé, sɔ̀rɔ. fòra à lá, ò y'á sɔ̀rɔ : í m'á dábɔ à kámàle coup l'a atteint mais tu ne l'as pas fait exprès
- fónɛnɛ ( saison.froide froid )
n. saison froide (décembre / janvier). fó.
- fóni
v. fuir (à l'approche de l'ennemi). bòli.
- fóni
n. 1 • fuite, exode. gírin, kásakasa, tíla, bìlansenfɛya.
2 • colonne de fuyards.
- fóni
n. ouverture, victoire (mot coranique, calque de fatḥ). dá, fɔ̀lɔwo, npàra, sé.
fóniseere fónisire. fónisere; fúnuseere.
n. généreux, libéral.
fóniseereya ( généreux *abstractif ) fónisireya. fónisereya; fúnuseereya.
n. générosité.
fóniseereya ( généreux *abstractif ) fónisireya. fónisereya; fúnuseereya.
v. être généreux.
fónisere fónisire. fóniseere; fúnuseere.
n. généreux, libéral.
fónisereya ( généreux *abstractif ) fónisireya. fóniseereya; fúnuseereya.
n. générosité.
fónisereya ( généreux *abstractif ) fónisireya. fóniseereya; fúnuseereya.
v. être généreux.
- fónisire fónisere; fóniseere; fúnuseere.
n. généreux, libéral. bólolandi, bólomandi.
- fónisireya ( généreux *abstractif ) fónisereya; fóniseereya; fúnuseereya.
n. générosité. káari, káarilenya, wàkiya.
- fónisireya ( généreux *abstractif ) fónisereya; fóniseereya; fúnuseereya.
v. être généreux. bólolabìla.
fonkisiyonnɛri fɔnkisɔnɛri.
n. fonctionnaire. fɔnkisɔnɛri. Baara sariya la Mali kɔnɔ, gofɛrɛnaman baarakɛla minnu bɛ wele «fɔnkisɔnɛriw» n'u bɛ kategori A la, olu bolo bɛ bɔ forobabaara la u si hakɛ san 62 (…) (Kibaru479, 2011) Mali dunkafa dabaliw tigɛra sɛnɛkɛlaw kɔ, barisa kunkofɔbaga ɲɛnɛmaaw tɛ sɛnɛkɛlaw bolo, minnu bɛ se ka kɛ fonkisiyonnɛriw (forobababarakɛlaw) kunmaɲɔgɔn ye (Kalamɛnɛ n°1, 1992) ETRG.FRA.
- fònna ( frôler *je à )
n. accident involontaire.
- fóɲɛ
n. gyps de Ruppel, Gyps ruppellii (vautour). (le plus commun des grands vautours).
- fòolo
n. mue.
(peau d'un serpent qui a mué). 1 •
2 • squame, parcelles d'épiderme.
- fòolo fòlo.
n. goître.
- fòló` ~ fòoló` « goître »
voyelles courtes/longues
paires minimales 2-5
- fóolobara ( se.gonfler.d'air calebasse )
n. vessie des animaux.
- fòoloma ( goître *comme de )
adj. goîtreux. fòolotɔ.
- fòolotigi ( goître maître )
n. goîtreux.
- fòolotɔ ( goître *statif )
adj. goîtreux. fòoloma.
- fòori fòosi; fòri.
v. retirer vivement (d'un ensemble, d'un endroit …) à y'í fòori kà bɔ́ dòni kɔ́rɔil s'est déchargé rapidement
- fóra
adv. trop cuit (tubercules).
- forazi
n. forage. pɔ́npekɔlɔn. Nka jintanya fɛ kɔlɔnw ni forazi bɛɛ dɛsɛlen bɛ nakɔ kɔrɔ. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.
- fòro
n. champ. fòrokɛnɛ. fòro bìncommencer un champ
- fòroba ( champ *augmentatif )
n. 1 • bien public (le plus souvent premier élément d'un nom composé, fòròbà-). fòrobawariargent appartenant à tel groupe, à l'Etat
2 • champ collectif.
- fòroba ( champ *augmentatif )
adv.p. collectivement.
- fòrobabaara ( bien.public [ champ *augmentatif ] travail )
n. travail collectif, fonction publique. báarakɛɲɔgɔnya.
- fòrobabaarada ( travail.collectif [ bien.public [ champ *augmentatif ] travail ] bouche )
n. service public.
- fòrobabaarakɛla ( travail.collectif [ bien.public [ champ *augmentatif ] travail ] faire *agent permanent )
n. travailleur du secteur public.
- fòrobabana ( bien.public [ champ *augmentatif ] maladie )
n. maladie contagieuse (qui n'épargne aucune catégorie). fíɲɛbana. bàna-yɛ̀lɛmata.
- fòrobafanga ( bien.public [ champ *augmentatif ] force )
n. démocratie, pouvoir populaire. bɛ́ɛjɛfanga, bɛ́ɛyafanga, démokarasi, jɛ̀mufanga.
- fòrobamɔgɔ ( bien.public [ champ *augmentatif ] homme )
n. personne aimable (aimable avec tout le monde, patiente).
- fòrobatɔgɔ ( bien.public [ champ *augmentatif ] nom )
n. nom commun (opposé à nom propre). Note : (néo)
- fòrobaya ( bien.public [ champ *augmentatif ] *abstractif )
v. 1 • se généraliser. fɔ́lɔ, jàtebɔmansin tùn tɛ́ jàgokɛla bɛ́ɛ bólo, sísan à fòrobayaraautrefois tous les marchands n'avaient pas de calculatrices, maintenant elles se sont généralisées ń'án b'á fɛ̀ dɔ́nniya kà fòrobaya…án k'án jíja kà gáfe cáya...si nous voulons que les connaissances se généralisent efforçons-nous de multiplier les livres (Kb 10/06 p 8 /7/06 p 10)
2 • nationaliser. ù yé Músa Tráore ká nàfolo bɛ́ɛ fòrobayails ont nationalisé toute la fortune de Moussa Traore
- fòroforo
v. boursoufler, cloquer.
- fòrokɛnɛ ( champ clarté )
n. champ, emplacement cultivé. fòro.
- fòrokiya
n. boubou (grande blouse à manches).
- fóroko
n. 1 • sac en peau, outre. gan, npálan. fórokonin nà tó à dógisara lále coût du tannage est plus élevé que le prix du sac en peau (le jeu n'en vaut pas la chandelle)
2 • enveloppe (d'une lettre …) ánglɔpu, fàra, lɛ́tɛrɛforoko.
3 • cocon.
4 • boite d'allumettes.
- fòrokofaraka
n. serpent Causus rhombeatus (petite vipère très venimeuse). bɛ̀lɛwɔyɔ, fɔ́nfɔnnin.
- fórokonin ( sac.en.peau *diminutif )
n. 1 • petit sac.
2 • petit boubou (jusqu'à la taille). kùsaba.
- fòrokonin ( *diminutif )
n. épervier shikra, Accipiter.badius (au vol, ailes courtes et queue longue, comme un coucou, d'où la confusion).
- foromansi
n. fromage. fɔrɔmazi. Jageli Jakite b'a ka nɔnɔ sɔrɔta dɔ bayɛlɛma ka kɛ “foromansi” ni yawuru ye.(Kibaru n°577, 2020) ETRG.FRA.
- fòromaɲa ( champ jachère )
n. 1 • champ en jachère.
2 • ancienne amante.
foromazi fɔrɔmazi.
n. fɔrɔmazi. fromage. Farikolojɔli dumuni:(…) nɔnɔ, nɔnɔkumu, fɔrɔmazi. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) Don o don mɔgɔ ka kan ka a lajɛ ka shɛ, sogo, jɛgɛ, shɛfan, foromazi, nɔnɔ, jiridenw ni nakɔfɛnw dun. ETRG.FRA.
- fòron
v. 1 • être absent (à une réunion). à fòronna ò kɔ́il n'y est pas allé
2 • faire de temps en temps. í tɛ́ fòron kà nàtu ne viens jamais
- fòronto
n. petit piment, Capsicum.frutescens. kɛ́lɛkɛlɛ. sola .
photo Charles Bailleul
- fòrontobanin ( petit.piment *augmentatif *diminutif )
n. gros piment, Capsicum.annuum. sola .
- Fororifemayi
n.prop. TOP, Forori-Femaye (village, région de Mopti).
- fòrosonya ( champ dérober [ voleur *abstractif ] )
n. entr'aide entre agriculteurs (les voisins s'entendent pour effectuer un travail dans le champ d'un cultivateur cloué par la maladie, sans l'avertir lui-même).
- fòro ‘champ’+ sònya ‘vol’ → fòròsónyá` ‘forme d’entraide entre les agriculteurs’
Règles de réalisation tonale : La règle de compacité tonale 3.11
- fose
n. fossé. sɔ̀jigi, wólonkòto. O de kosɔn siraw dilantɔ, jibolisiraw jatɛ bɛ minɛ. Nanzarakan mɛnaw b'a fɔ ko « fosedingɛn »(Saheli n°6, 1994) ETRG.FRA.
- fotɛyi
n. fauteuil. Fotɛyiw ka fara solabɛnminɛn suguya wɛrɛw kan, a ka cakɛda de b'olu dilan. (Kibaru n°530, 2016) ETRG.FRA.
- fòto Source : fr : photo .
n. photo. nátaliye. fòto tàprendre des photos, photographier
- fotokopi
n. photocopie. a b'a ka karadantɛ fotokopi kɛ k'o legalise; (Kibaru , 2015) ETRG.FRA.
- fòtota ( photo action.de.prendre )
n. photographie. jàta.
- fòtotala ( photo prendre *agent permanent )
n. photographe. jàtala.
- fòtotalan ( photo prendre *instrumental )
n. appareil photographique. jàtalan.
fóyì fósì. fúsì; fúyì.
prn. rien, aucun (toujours dans une phrase négative). sí. fósi tɛ́ ń bóloje ne possède rien é fána tɛ́ fóyi ɲà !Vraiment , tu n'es bon à rien !
fóyì fósì.
dtm. aucun.
prep. 1 • jusqu'à. kàbi Fàlajɛ fɔ́ Bàmakɔde Falajɛ à Bamako fɔ́ sàya màjusqu'à la mort (allongement parfois expressif dans ce sens)
2 • sauf. bɛ́ɛ nàna, fɔ́ é !tous sont venus, sauf toi !
conj. 1 • jusqu'à. ù yé báara kɛ́ fɔ́ kà bànails ont travaillé jusqu'à se rendre malade
2 • sauf.
3 • en sorte que.
4 • fɔ́ níà moins que , à moins de fɔ́ ń'í bànana…à moins que tu ne tombes malade
5 • au point de.
6 • si bien que.
7 • il faut que.
- fɔ́
n. 1 • action de dire. fɔ́li. à fɔ́ ká góc'est difficile à dire
2 • parole dite. dɔ́ yé sò tɛ́rɛmɛ, ù bɛ̀nna fɔ́ kànun client a discuté sur le prix du cheval, ils se sont mis d'accord
3 • jeu d'un instrument. à fɔ́ ká díc'est facile à jouer
- fɔ́ f'.
v. 1 • dire, avouer. láfɔ, jɔ̀. à y'á fɔ́ né yéil me l'a dit y'á fɔ́ né màil l'a dit de moi (expres) í ń'á fɔ́par exemple, comme (tu dirais)
2 • parler (telle langue). dálamàga, jɛ̀mu, kúma. à bɛ́ bámanakan fɔ́il parle le bambara
3 • fixer une date.
4 • jouer (d'un instrument à percussion). gòsi, túlon, túlonkɛ. bɛ́ bɔ́n fɔ́il joue du tambour
- fɔ́
v. 1 • rater. fùron, jɛ̀, màjɛ̀, tóntoli, tɔ́ntɔli. né fɔ́ra í kɔ́ kúnuhier, je suis venu en ton absence
2 • se succéder. ú ní tìle bɛ́ fɔ́ ɲɔ́gɔn kɔ́la nuit et le jour se succèdent bɛ́ sà dɛ́, à fɔ́ra dɔ́ kɔ́, dɔ́ nà fɔ́ à kɔ́ :pour sûr il mourra, il est venu après d'autres, d'autres lui succèderont
3 • se contredire. fɔ́nkɔɲɔgɔnya. ká kúma fɔ́-fɔ́ra ɲɔ́gɔn kɔ́ils se sont contredits
fɔ́baa ( dire *agent occasionnel ) fɔ́baga.
n. 1 • parleur.
2 • joueur d’un tel instrument.
- fɔ́gɔ fɔ́gɔn.
n. troupeau. bágankulu, kúlu.
- fɔ́gɔbɛ
adv. vide et plat.
- fɔ́gɔlɔn
adv. très léger. fíngifɔngɔ, fɛ́gɛfɛgɛ, yúguyɛgɛ, ɲɔ́gɔlɔn.
fɔ́gɔn fɔ́gɔ.
n. troupeau.
fɔ́kabɛn ( dire *infinitif se.rencontrer ) fɔ́-kà-bɛ̀n.
n. accord, décision, déclaration commune.
- fɔ́kabɛnna ( dire *infinitif se.rencontrer *agent permanent )
n. modérateur.
- fɔ́len ( dire *participe résultatif )
n. dit.
- fɔ́li ( dire *nom d'action )
n. 1 • action de dire. fɔ́.
2 • musique, action de jouer un instrument à percussion. ù yé fɔ́li díyails ont joué de plus belle
3 • instrument de musique à percussion. ù bɛ́ fɔ́li fɔ́ils jouent du tam-tam
- fɔ́lifɛn ( action.de.dire [ dire *nom d'action ] chose )
n. instrument de musique à percussion (tambours, balafon, guitare …)
- fɔ́lifɔla ( action.de.dire [ dire *nom d'action ] dire *agent permanent )
n. musicien. fɔ́likɛla.
- fɔ́likɛla ( action.de.dire [ dire *nom d'action ] faire *agent permanent )
n. musicien. fɔ́lifɔla.
- fɔ́lisen ( action.de.dire [ dire *nom d'action ] jambe )
n. rythme.
- fɔ́lisentigi ( rythme [ action.de.dire [ dire *nom d'action ] jambe ] maître )
n. maître de danse, joueur qui donne le rythme.
- fɔ́lɔ
v. commencer par. í bɛ́ fɔ́lɔ k'í tɛ́gɛ kòtu commences par te laver les mains
Kibaru n°92 (1979)
- fɔ́lɔkɔ
n. vacarme.
- fɔ̀lɔkɔ
v. s'en aller. Note : (pop) wúli.
- fɔ́lɔmɔgɔ ( autrefois homme )
n. homme préhistorique. gálemɔgɔ.
- fɔ̀lɔn fɔ̀lɔ; flɔ̀.
n. fenêtre, lucarne. fíɲɛdonda, fɛ̀nɛtɛrɛ.
- fɔ̀lɔn
v. faner.
- fɔ́lɔya ( premier *abstractif )
n. droit d'aînesse, priorité.
- fɔ́n fwɔ́n.
n. front du visage. tén.
- fɔ̀n fwɔ̀n.
2 • cicatrice. jólifɔn. fɔ̀n bɛ́ à tɛ́gɛ lása main porte une cicatrice
n.prop. NOM.CL, Fonba (sananku: Bagayogo, Balo, Kulibali, Sidibe, tous les Peuls; totème: le oiseau janfin; le souris de champ).
n.prop. NOM.CL, Fonba (sananku: Bagayogo, Balo, Kulibali, Sidibe, tous les Peuls; totème: le oiseau janfin; le souris de champ).
- fɔ́nfɔn
n. flotteur d'un filet de pêche.
- fɔ́nfɔn
v. faire une pente. nkákan fɔ́nfɔnfaire une pente dans la fondrière
- fɔ́nfɔnnin
n. serpent Causus rhombeatus (petite vipère très venimeuse). fòrokofaraka, bɛ̀lɛwɔyɔ.
- fɔ́nfɔnninmɔgɔ ( serpent.Causus.rhombeatus homme )
n. personne agressive. í kàna í táamaɲɔgɔn kɛ́ fɔ́nfɔnninmɔgɔ yéne va pas en compagnie de l'homme agressif (Pr 22, 24)
- fɔnkisɔnɛli
adj. fonctionnelle. alifabetizasɔn fɔnkisɔnɛli, walima mɔgɔkɔrɔba kalan, daminɛna mali kɔnɔ, kabini 1968 san na, segu mara la, ni kalanso 17 ye. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
- fɔnkisɔnɛri
n. fonctionnaire. fàamalamɔgɔ. fonkisiyonnɛri. Baara sariya la Mali kɔnɔ, gofɛrɛnaman baarakɛla minnu bɛ wele «fɔnkisɔnɛriw» n'u bɛ kategori A la, olu bolo bɛ bɔ forobabaara la u si hakɛ san 62 (…) (Kibaru479, 2011) Mali dunkafa dabaliw tigɛra sɛnɛkɛlaw kɔ, barisa kunkofɔbaga ɲɛnɛmaaw tɛ sɛnɛkɛlaw bolo, minnu bɛ se ka kɛ fonkisiyonnɛriw (forobababarakɛlaw) kunmaɲɔgɔn ye (Kalamɛnɛ n°1, 1992) ETRG.FRA.
- fɔ́nkɔɲɔgɔnya ( visite.manquée [ rater *je après ] *partenaire réciproque *abstractif )
v. se contredire (un mot coranique). kà ɲɔ́gɔn fɔ́nkɔɲɔgɔnyase contredire fɔ́.
fɔ́nɲɛna ( dire *je devant [ oeil à ] ) fɔ́-ń-ɲɛ́na.
n. on-dit, ouï-dire.
- fɔ́-ń-ɲɛ́na ( dire *je devant [ oeil à ] ) fɔ́nɲɛna.
n. on-dit, ouï-dire.
- Fɔnse
n.prop. Point G hôpital. Pɔnze. Fɔnse ye banafurakɛyɔrɔba ye Bamakɔ (Lakalita : Nkalontigɛla kɔrɔbɔra) ETRG.FRA.
- fɔnse
adj. foncier. Dugukolo dili lakika bɛ latigɛ n'i ye Titirifɔnse kɛ a la. O Titiri sababuya la, hali jamana tɛ se k'a bɔsi i la.(Kibaru 480, 2012) ETRG.FRA.
- fɔ́ɲɔgɔnkɔ ( dire *partenaire réciproque après )
n. dispute. káta, wɔ̀yɔ, bɛ̀nbaliya.
- fɔ̀ɔkɔfɔɔkɔ
v. marcher lourdement (crapaud …)
- fɔ́ɔlɔ fóolo.
v. 1 • se gonfler d'air.
2 • siffler (serpent …)
- fɔ́ɔnɔ
n. vomissement. fɔ́ɔnɔ nɛ̀mavomissement avec pus (spécifique de l'abcès pulmonaire) Wùlu bɛ́ sègin à fɔ́ɔnɔ mà, hákilintan fána bɛ́ sègin à ká hákilintanya màle chien retourne à son vomissement et le sot à ses bêtises (Pr 26, 11)
- fɔ̀ɔnɔ
n. poisson Alestes dentex sethente (——⟩ 40 cm, ——⟩ 1,55 kg (se déplacent en bancs)).
- fɔ́ɔnɔbasi ( vomir fétiche ) fwɔ́ɔnɔbasi.
n. 1 • remède contre le vomissement. fɔ́ɔnɔfura.
2 • vomitif (remède pour faire vomir (plus rare)).
- fɔ́ɔnɔfura ( vomir feuille )
n. remède contre le vomissement. fɔ́ɔnɔbasi.
- fɔ̀ɔnɔjɔ ( poisson.Alestes.dentex.sethente filet )
n. filet à petites mailles.
- fɔ́ri
n. association de femmes (pour filer).
- fɔrmasiyɔn
n. formation. n'u bɛ taga ni mɔgɔw ye ka fɔrmasiyɔn kɛ, u k'u hakili to kilasi » kɔnɔmɔgɔw la, minnu bolo b'a ko la.(Jama n°11, 2002) ETRG.FRA.
- fɔ́rɔ
n. 1 • membre viril. wúlu.
2 • gâchette de fusil.
fɔ́rɔdabulu ( membre.viril bouche tuyau ) fɔ́rɔdaburu.
n. prépuce.
- fɔ́rɔdaburu ( membre.viril bouche tuyau ) fɔ́rɔdabulu.
n. prépuce. dáburu, fɔ́rɔwolo, wúludaforoko.
- fɔ́rɔnun ( membre.viril nez ) fɔ́rɔnu.
n. gland (anat). kɔ́lɔ, sògoninkun.
- fɔrɔse
n. forcé.
- fɔ́rɔwolo ( membre.viril peau )
n. prépuce. dáburu, fɔ́rɔdaburu, wúludaforoko.
- Fɔrulami
n.prop. TOP, Fort-Lamy (ville).
- fɔsifati
n. fosifati. phosphate. "Nitoro fɔsifati" o jɛsanda ye sefawari dɔrɔmɛ 3032 ye a juru 3274 ye.(Jɛkabaara 273 04) ETRG.FRA.
- fɔ́sɔkɔfɔsɔkɔ
adv. maigrichon.
- fɔ́sɔn
v. 1 • attacher fortement.
2 • être solide.
- fɔ̀sɔn pɔ̀sɔn; npɔ̀sɔn; fɔ̀sɔnfɔsɔn; pɔ̀sɔnpɔsɔn.
v. flétrir, se rider, se faner.
fɔ̀sɔnfɔsɔn fɔ̀sɔn. pɔ̀sɔn; npɔ̀sɔn; pɔ̀sɔnpɔsɔn.
v. flétrir, se rider, se faner.
- fɔ̀sɔ̀nfɔ̀sɔ̀n ~ pɔ̀sɔ̀npɔ̀sɔ̀n ‘se faner, flétrir’
consonnes marginales : f- / p- 2-20
- fɔ́ta ( dire *participe potentiel )
ptcp. 1 • à dire (qui peut ou doit être dit). à yé fɔ́ta fɔ́il a dit ce qu'il fallait dire
2 • dit. dén b'í ɲɛ́mada mása ká fɔ́ta màl'enfant fait très attention à ce que disent ses parents
- fɔ̀yɔ
n. plat en granules, sorte de couscous (sur la base de fonio, avec de la sauce).
- frígo
n. réfrigérateur, frigo. firigo.
- fú fúu.
n. zéro. fálaki.
- fù
n. 1 • fibre. fiburu. dàfu fúgantresser des fibres de chanvre
2 • lanière d'écorce fibreuse. ɲámafuécorce de "ɲama" (sert de lien)
3 • éponge végétale.
4 • fibre de viande. sògofu bálanna né ɲí náil me reste des fibres de viande entre les dents
- fúfafu
n. 1 • arrière arrière petit-fils.
2 • trisaïeul. túlomalelale.
- fúfɔ ( zéro dire )
n. bla-bla-bla (paroles vaines).
- fúfɔla ( zéro dire *agent permanent )
n. babillard (qui parle pour ne rien dire).
- fúfu
n. plante Holarrhena floribunda, plante Holarrhena africana (arbuste lianescent / petit arbre ; prospère en galeries forestières, fruit : long follicule de 50 cm). . apoc
photos Charles Bailleul
- fúfu
n. panier à kolas, paquet de kolas. gága.
fúfu (panier à kolas)
photo Valentin Vydrine
- fùfu
n. purée d'ignames.
- fúga fúgo.
n. clairière (espace (latéritique) très dégagé avec termitières en forme de gros champignons). fúgakolon, fúgakɛnɛ, kɛ́nɛ, kɛ́nɛjɛ, wálawala.
- fúga
adv. rapidement. bógoyi, mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ, sɛ́lɛkusɛlɛku. à y'í sìgi fúga !il s'est vite installé (près du plat)
- fúgakɛnɛ ( clairière clarté )
n. clairière. fúga, fúgakolon, kɛ́nɛ, kɛ́nɛjɛ, wálawala.
- fúgalanton ( clairière *nom de lieu termitière )
n. termitière en forme de champignon (qu'on trouve dans les 'fuga'). Syn : ŋánŋan .
- fùgan
n. étain, aluminium. aliminiyɔmu.
- fúgantola ( clairière herbe.Fimbristylis.pilosa )
n. 1 • herbe Kyllinga debilis (en petite touffe ——⟩ 10 / 25 cm). . cypé
2 • herbe Pycreus demangei. cypé .
- fùgari fùgare. Ar. fuqaraʔ 'les pauvres'
n. vaurien, paresseux. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon, dùsukunntan, fɛ́rɛbaganci, jáhili, ntàla, sàlabaatɔ.
- fùgariya ( vaurien *abstractif )
n. paresse. dùsukunntanya, nìgisinɔgɔsɔ, sàlabaatɔya, sàlaya. báwo fùgariya bɛ́ wólo kɔ́ngɔ dè lácar la paresse est mère de la famine (To 4, 13)
- fùgariya ( vaurien *abstractif )
v. rendre vaurien. nìn fɛ́n fùgariyara cógo ó cógo, à bɛ́ nìn wári hákɛ sɔ̀rɔsi dégradé que soit cet objet, il peut obtenir cette somme dángadenya.
- fúgarɔnkasanin ( clairière dans herbe.Ipomoea.muricata *diminutif )
n. herbe Aristida adscensionis (herbe adventice ——⟩ 20 cm). . gram bɛ̀lɛlankasa.
fúgo fógon.
n. espace limité par une foule (danseurs, buveurs …)
fúgu fúfu.
n. salve d'honneur (en l'honneur d'un chasseur).
- fùgubefugube
v. se pavaner (dans des habits trop amples). bòdobada, dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, jáɲigijaɲigi. lìngilanga, yálon.
v. fouiller (des mains).
- fúgufugu
v. 1 • pulvériser. mɔ́ɲɔngɔ.
2 • partir en poussière (bois, grain …)
3 • éparpiller, gaspiller. búruja, fúsuku, látiɲɛ, nkàsaki, ɲàraki. ù yé fàciyɛn bɛ́ɛ fúgufuguils ont gaspillé tout l'héritage fíyɛn kàna kɔ́ɔri fúgufugu(attention au coton !) que le vent ne l'éparpille pas !
4 • effilocher. fúlufulu.
5 • se consumer lentement.
6 • projeter avec bruit.
- fúgulanafama ( chapeau utile [ profit *comme de ] )
n. préservatif. mánanin.
- fúguri
v. 1 • réduire en poussière.
2 • salir avec de la poussière.
- fúla flá.
n. peul (ethnie d'éleveurs de bétail). fúlamɔgɔ, mìsigɛnden, míbi.
- tìlé [tìle~ tlě ] ‘soleil, jour’, kúngó [kúŋgó ] ‘savane’, fúlá [fúlá ~ fila ~ flá ] ‘Peul’
Pied métrique / pieds dissyllabiques : réduction de la première syllabe dans le registre rapide (4-8)
- fúlabana ( peul maladie )
n. anémie, avitaminose. fúlagan, jòkàjo, jòlidɔgɔyabana, jòlidɛsɛ, sáyijɛ.
- fúlabin ( peul herbe )
n. herbe Microchloa indica. gram .
- Fúlabugu
n.prop. TOP (nom de lieu).
- Fúladugu
n.prop. TOP, Fouladougou (nom de lieu).
- fúlafuru ( peul estomac ) fláfuru.
n. feuillet (des ruminants).
- fúlagan ( peul chaud )
n. anémie, avitaminose. fúlabana, jòkàjo, jòlidɔgɔyabana, jòlidɛsɛ, sáyijɛ.
- fúlakan ( peul cou )
n. langue peule.
- fúlama ( zéro *en tant que ) fúulama.
adj. gratuit (en grand nombre et sans valeur). gánsan.
- fúlamɔgɔ ( peul homme )
n. 1 • qui a la constitution d'un peul (grand, maigre, teint clair …)
2 • peul. fúla, mìsigɛnden, míbi.
- fùlantara sùlantɛrɛ.
n. gecko. sùlantɛ̀rɛ.
fùlantàra sùlantɛ̀rɛ. sùlantàra.
n. gecko (animal censé maléfique).
- fúlasòlo ( peul youyou )
n. perruche à collier, Psittacula.krameri (vert tendre, à longue queue bleu-vert). sòlokujan.
- fúlawɛrɛ ( peul parc )
n. campement peul.
- fúlori
adv. d'un trait, très facilement.
- fùlɔ fùnɛ; flɔ́.
n. singe rouge. búbu, sùla, wárabilen, wára.
- fúlufulu
v. effilocher (habit, ficelle …) fúgufugu.
- fúluka
adv. tout courbaturé, ramolli. nánsaalonansaalo.
- fúlumɛ
n. marteau des forgerons.
- fúnankɛ fúnakɛ.
n. jeune. dénmisɛn.
- fúnankɛya ( jeune *abstractif )
n. jeunesse. dénmisɛnya, kámalenya, màamisɛnya. fùntun
- Funɛmuso (Jamu des griots toutcouleurs. Souvent forgerons. Les femmes donnent souvent dans la mendicité.)
n.prop. NOM.CL.
- fúnfun
v. flamber. mɔ́sɔmɔsɔ.
- fúntan
v. sortir brusquement (un gaz, avec la force; un cris). fúnti.
- fùnteninafaribɔɔsi ( chaleur à corps écorcher ) fùnteninafaribɔsi.
n. ulcère tropical.
fùnteninafaribɔsi ( chaleur à corps écorcher ) fùnteninafaribɔɔsi.
n. ulcère tropical.
- fùntenisumanan ( chaleur mesurer *instrumental )
n. thermomètre. dégeresumanan, tɛrimomɛtiri.
- fùntun fòndon.
n. petit panier à coton (pour le coton à filer).
- fúnu fúnun.
n. 1 • gonflement, abcès. fúnu ncɔ̀nmaanthrax, furoncle (abcès à bourbillon)
2 • colère. funu man ɲi !il n'est pas bien de se mettre en colère
- fúnubana ( gonflement maladie )
n. enflure. nkàra.
1 • abcès.
2 • érysipèle, érésipèle.
fúnufùnu fúnunfùnun.
n. tourbillon, tourbillon de vent, tornade, petit cyclone. sánfiɲɛ.
fúnufùnu fúnunfùnun.
v. 1 • tourbillonner.
2 • passer en trombe.
fúnun fúnu.
n. 1 • gonflement, abcès. fúnu ncɔ̀nmaanthrax, furoncle (abcès à bourbillon)
2 • colère. funu man ɲi !il n'est pas bien de se mettre en colère
fúnun fúnu.
v. 1 • gonfler, lever (pâte). láyɛ̀lɛn. à kɔ́nɔbara fúnunason ventre a grossi
2 • se fâcher. í kàna fúnu né kɔ́rɔ !ne te fâche pas contre moi !
3 • lancer à grande vitesse (véhicule).
fúnunba ( gonflement *augmentatif ) fúnuba.
n. oedème.
- fúnunfùnun fúnufùnu.
n. tourbillon, tourbillon de vent, tornade, petit cyclone. fólônkóto, sánfiɲɛ.
- fúnunfùnun fúnufùnu.
v. 1 • tourbillonner.
2 • passer en trombe.
fúnuseere fónisire. fónisere; fóniseere.
n. généreux, libéral.
fúnuseereya ( généreux *abstractif ) fónisireya. fónisereya; fóniseereya.
n. générosité.
fúnuseereya ( généreux *abstractif ) fónisireya. fónisereya; fóniseereya.
v. être généreux.
- fúra
n. 1 • feuille. fúrakɛlan, jíribulu, jírifura, búlu. á kà fúra kɛ́nɛ tìgɛ !coupez des feuilles fraîches !
2 • médicament, remède à base de feuilles. bási. fúra tɛ́ bàna ìn ná bìlencette maladie est incurable
3 • feuille de papier. sɛ́bɛnfura. Voir : .
4 • solution (à un problème donné). cógo, dàliluya, fɛ̀ɛrɛ, làhalaya, lásiri.
- fùra
n. grande fête des circoncis, grande fête des excisées ou des circoncis (au Bɛlɛdugu). fùrasi. fùra sì ( cì )faire la fête des circoncis ou excisées
- fúrabilennin ( feuille rouge *diminutif ) fúrajibilen; fúrajibilennin; fúrablennin.
n. mercurochrome.
- fúrabɔla ( feuille sortir *agent permanent )
n. guérisseur. dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúratigi, sábutigi, sóma, sómaden, básibɔla.
- fúrabulu ( feuille feuille )
n. feuille fraîche (utilisable en cuisine ou comme remède).
- fùradama ( distance limite [ limite *à ] )
n. 1 • de tout temps. tùmadama.
2 • jamais (+ nég =). à dámina fùradama à bɛ́ nà, à má dón bìladepuis le début, il n'a pas manqué un seul jour né fùradama, né má sé Bàmakɔ fɔ́lɔde toute ma vie, je ne suis jamais allé à Bamako
- fúrafeerela ( feuille vendre *agent permanent ) fúrafyerela.
n. pharmacien.
- fúrafeereyɔrɔ ( feuille vendre lieu )
n. pharmacie. fáramasi, fúramarayɔrɔ. fúrafeereyɔrɔ tɛ́ kómini 247247 communes n'ont pas de pharmacie
- fúrajɛ ( feuille blanc )
n. feuille de papier vierge (non écrite).
- fúraji ( feuille eau )
n. 1 • potion (tout médicament liquide).
2 • insecticide liquide. bàgaji.
fúrajibilen ( feuille eau rouge ) fúrabilennin. fúrajibilennin; fúrablennin.
n. mercurochrome.
fúrajibilennin ( feuille eau rouge *diminutif ) fúrabilennin. fúrajibilen; fúrablennin.
n. mercurochrome.
- fúrakɛ ( feuille faire )
n. cure, traitement (médical). fúrakɛli.
- fúrakɛla ( soigner [ feuille faire ] *agent permanent )
n. infirmier. básikɛla, dɔ̀gɔtɔrɔ, ɛnfirimiye.
- fúrakɛlan ( soigner [ feuille faire ] *instrumental )
n. remède. bíɲɛ, fúramafɛn, kàla, kùnbɛnnan, lásiri, sáraka, fúra. sísan sɔ̀gɔsɔgɔninjɛ kólo ká gɛ̀lɛn à fúrakɛlan kɔ́rɔ bóloactuellement la résistance de la tuberculose est trop grande aux remèdes anciens (kb 4/05 p 4)
- fúrakɛli ( soigner [ feuille faire ] *nom d'action )
n. 1 • traitement. fúrakɛ.
2 • traitement phytosanitaire (des cultures). kàbini né yé nkàrankanin yé dón mín, ò dùgujɛ, né yé fúrakɛli dáminɛdès que j'ai remarqué les pucerons, le lendemain même j'ai commencé le traitement
- fúrakɛliso ( traitement [ soigner [ feuille faire ] *nom d'action ] maison ) fúrakɛso.
n. centre de soins. fúrakɛso, fúrakɛliyɔrɔ, dɔ̀gɔtɔrɔso.
- fúrakɛliyɔrɔ ( traitement [ soigner [ feuille faire ] *nom d'action ] lieu ) fúrakɛyɔrɔ.
n. centre de soins. fúrakɛliso, fúrakɛyɔrɔ, fúrakɛso, dɔ̀gɔtɔrɔso.
fúrakɛso ( soigner [ feuille faire ] maison ) fúrakɛliso.
n. centre de soins. fúrakɛso, fúrakɛliyɔrɔ, dɔ̀gɔtɔrɔso.
fúrakɛyɔrɔ ( soigner [ feuille faire ] lieu ) fúrakɛliyɔrɔ.
n. centre de soins. fúrakɛyɔrɔ, fúrakɛso, dɔ̀gɔtɔrɔso.
- fúrakisɛ ( feuille grain )
n. comprimé.
- fúrakisɛkùnfìlanìntú ( comprimé [ feuille grain ] choléra [ tête deux *diminutif cracher ] ) fúrakisɛkùnflànìntú.
n. gélule.
- fúrakɔkolo ( feuille dos os )
n. nervure centrale d'une feuille.
- fúrakɔnɔ ( feuille ventre )
n. limbe d'une feuille.
- fúraku ( feuille queue )
n. pétiole.
- fúrama ( feuille *comme de )
adj. feuillu.
- fúramafɛn ( feuillu [ feuille *comme de ] chose )
n. 1 • un feuillu.
2 • remède, plante médicinale. dí ɲɔ̀gɔn fúramafɛn sí tɛ́ án fɛ̀ fàrafinna yàn :il n'y a pas de remède égal au miel chez nous les africains
- fúramarayɔrɔ ( feuille garder lieu )
n. pharmacie (meuble). fáramasi, fúrafeereyɔrɔ.
- fúramugu ( feuille poudre )
n. 1 • remède en poudre.
2 • poudre insecticide.
- fúran fúra.
v. 1 • balayer. fàari, kɔ́rɔfuran, sàalo.
2 • fondre sur. fíyɛ.
3 • gifler. fálon, ngànamini, wàlon.
- fùran fùra.
n. distance. fùrancɛ. í nà fùra dɔ́ bɔ́ ( kɛ́ )tu vas parcourir une certaine distance yála fùra tɔ̀ ká jàn wá ?il reste encore beaucoup de chemin à parcourir ?
- fùrancɛ ( distance milieu )
n. 1 • distance, milieu. fùran, cɛ́, cɛ́mancɛ, kùncɛmana, tíla-ká-kɛ́nyɛ, tílancɛ. kúrun bɛ́ báji fùrancɛ lála barque est au milieu du fleuve
2 • intervalle, intervalle de temps (de lieu). ò fùrancɛ ládans l'intervalle, entre temps
- fùrancɛfanga ( distance [ distance milieu ] force ) fùrancɛlafanga.
n. régime transitoire.
- fùrancɛkalo ( distance [ distance milieu ] lune )
n. Dhu al-Qi'dah (11ème mois de l'année musulmane).
fùrancɛlafanga ( distance [ distance milieu ] à force ) fùrancɛfanga.
n. régime transitoire.
- fúrantan ( feuille *privatif )
n. 1 • sans feuilles. dùgu mána jɛ́, fàn bɛ́ɛ bɛ́ kɛ́ jíri fúrantan yéà l'aube (de l'invasion de sauterelles) partout les arbres n'ont plus de feuilles (kb 8/04 p 1)
2 • sans remède.
- fúrasansɛbɛn ( feuille acheter écrit )
n. ordonnance médicale.
- fúrasɔɔri ( feuille insérer ) fúrasyɔri.
n. homme primitif (avec des feuilles pour tout habit).
- fúratigi ( feuille maître )
n. guérisseur. básibɔla, dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúrabɔla, sábutigi, sóma, sómaden.
- fúratu ( feuille touffe )
n. 1 • buisson.
2 • petit bosquet touffu.
- fùre
n. 1 • cadavre, défunt (terme musulman). sù. Ála kà hínɛ fùre lá !Que Dieu fasse miséricorde au défunt !
2 • revenant.
3 • mânes.
- fúrr
onomat. continuellement, et cetera.
- Furu
n.prop. TOP, Fourou (ville et commune, cercle de Kadiolo, région de Sikasso).
- fúru
n. mariage. kàrisa séra fúru yéune telle à l'âge de se marier (un tel) ní né séra k'à sɔ̀rɔ fúru lá, ò bɛ́ díya ń yési j'arrive à l'obtenir en mariage, je serai content
- fúru
v. épouser (le sujet actif est l'homme). fúrusìri. dùgumasa yé mùso dúuru fúrule roi a épousé cinq femmes dénnin dɔ́ fúrula dùgu dɔ́ lá…une jeune fille a été donnée en mariage dans un village
- fùru
n. pulpe des fruits, moelle des tiges. ɲɔ̀kalafurumoelle des tiges de sorgho "sucré
- fùruba ( estomac *augmentatif )
n. tétrodon, Tetraodon fahaka (sorte de poisson). (——⟩ 38 cm, ——⟩ 1,6 kg; se gonfle comme un ballon). dòdò.
- fúrubali ( épouser *participe privatif )
ptcp. célibataire (femme). fúrukɛbali.
- fúrubaliya ( célibataire [ épouser *participe privatif ] *abstractif )
n. célibat (femme). cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrukɛbaliya, gánaya, mùsoganaya, mùsontanya.
- fúrubatola ( mariage adorer *agent permanent )
n. qui horore lois du mariage, personne qui suit les lois du mariage (qui honore son conjoint).
- fúruboloma ( mariage intermédiaire [ bras *comme de ] )
n. intermédiaire de mariage. fúrujatigi, fúrusentigi.
- fúruden ( mariage enfant )
n. 1 • enfant légitime.
2 • conjoint. fúruɲɔgɔn.
- fùrudimi ( estomac souffrance )
n. mal d'estomac, ulcère de l'estomac. sɔ̀nkuna.
- fùrufara
n. difficulté, tension, souffrance. góya, gɛ̀lɛya, kógɛlɛn, lújura, màgɛlɛya, tàabataaba, tɔ̀rɔkɔtɔrɔkɔ, tánsiyɔn, dími, dímiya, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, nímatɔɔrɔ, tɔ́ɔrɔ.
- fùrufàra
v. 1 • nuire.
2 • se déchirer.
- fúrufɛn ( mariage chose )
n. élément de la dot (apportée par le mari).
- fùrufuru
n. petit beignet. fùrumɛ.
- fùrufuru
v. déborder par ébullition.
1 •
2 • pétiller en fermentant.
3.1 • se couvrir des pustules.
3.2 • provoquer des pustules. fàrigan yé né mìnɛ fɔ́ kà ń dáwolo fùrufuruj'ai eu un bouton de fièvre aux lèvres
- fùrufuru
n. ampoule de la peau, cloque de la peau, phlyctène, impétigo. fùrumɛ.
fúrugu fúruku.
n. bon ou mauvais côté (d'un sac, d'un vêtement, des intestins …)
n. veuvage. ní mùso cɛ̀ sàra, à bɛ́ dòn fìriya rɔ́si le mari est décédé, la femme entre en veuvage fìliyafinihabit de veuve
v. faire veuvage, être en période de veuvage (pendant 40 jours après la mort du mari).
- fúrujatigi ( mariage logeur [ héberger maître ] )
n. intermédiaire de mariage. fúruboloma, fúrusentigi.
- fúrujoona ( mariage précoce )
n. mariage précoce.
fúrukɛ ( mariage mâle ) fúrucɛ.
n. mari (le vrai de vrai, pas ses frères,
- fúrukɛbali ( mariage faire *participe privatif )
ptcp. célibataire (homme). fúrubali.
- fúrukɛbaliya ( célibataire [ mariage faire *participe privatif ] *abstractif )
n. célibat (homme). cɛ̀ganaya, cɛ̀ntanya, fúrubaliya, gánaya, mùsoganaya, mùsontanya.
- fúruku fúrugu.
n. bon ou mauvais côté (d'un sac, d'un vêtement, des intestins …)
- fúrumuso ( mariage femme )
n. épouse (la vraie de vraie, pas celle de ses frères). mùso.
- fúrunafolo ( mariage biens )
n. dot.
- fúruɲɔgɔn ( mariage *partenaire réciproque ) fúruɲwan.
n. 1 • conjoint. fúruden.
2 • allié.
- fúruɲɔgɔnma ( mariage *partenaire réciproque *comme de ) fúruɲwanma.
n. personne d'une famille alliée (d'un village où l'on a coutume de chercher une épouse).
- fúruɲɔgɔnya ( conjoint [ mariage *partenaire réciproque ] *abstractif ) fúruɲwanya.
n. alliance matrimoniale traditionnelle. fúruɲɔgɔnya tɛ́ lájɛ túgunnion ne tient plus compte des alliances matrimoniales traditionnelles (kb 6/06 p 6)
- fúrusa ( mariage mort )
n. divorce.
- fúrusà ( mariage mort )
v. divorcer, répudier (rompre le mariage, pour un homme).
- fúrusasɛbɛn ( divorcer [ mariage mort ] écrit )
n. acte de divorce.
- fúrusentigi ( mariage jambe maître )
n. intermédiaire de mariage. fúrujatigi, fúruboloma.
- fúrusɛbɛn ( mariage écrit )
n. acte de mariage. fúrusirisɛbɛn.
- fúrusiri ( mariage lier )
n. 1 • mariage officiel (devant les autorités administratives ou religieuses).
2 • seconde ou troisième épouse.
3 • épouse non officielle.
- fúrusìri ( mariage lier )
v. 1 • épouser, marier. fúru.
2 • donner (une femme) en mariage.
- fúrusirisɛbɛn ( mariage.officiel [ mariage lier ] écrit )
n. acte de mariage, contrat de mariage. fúrusɛbɛn.
- fúruso ( mariage maison )
n. domicile conjugal. cɛ̀la.
- fúrutaama ( mariage marcher )
n. démarches de mariage.
- fúruu
adv. complètement (du début jusqu'à la fin). bánbali, bɛ́gu, fálaki, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.
fùsabaanciya ( mieux *agent occasionnel *agent excessif *abstractif ) fìsamanciya. fìsamannciya; fìsamantiya.
n. 1 • discrimination.
2 • préférence. fìsamanciyaba bɛ́ kán ní ɲɔ́gɔn cɛ́il existe des langues très privilégiées (très prisées) (kb 5/05 p 4)
3 • amélioration de la santé.
fùsabaanciya ( mieux *agent occasionnel *agent excessif *abstractif ) fìsamanciya. fìsamannciya; fìsamantiya.
v. préférer (à -- kàn).
- fúsanwu
adv. avec tintement, négligemment (caractérise le saut d’un masque couvert d’oripeaux).
- fúse fúre.
adj. gris (couleur). búgunnama. búgun.
- Fùséni Fùséyini; Huseni; Huseyini; Useyni; Àlusénì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Fùséyini Fùséni. Huseni; Huseyini; Useyni; Àlusénì.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
fúsufusu fúsunfusun.
v. 1 • bruiner. sán bɛ́ fúsunfusunil bruine
2 • arroser en aspergeant.
3 • battre légèrement, brûler légèrement.
- fúsuku
n. petit cadeau intéressé.
- fúsuku
v. 1 • chiffonner, salir. mɔ́ntɔn, díridara, fòlokoto, lánɔgɔ, mànɔ́gɔ, ngèsen, nɔ́gɔ, nɔ́rɔkɔ, ɲɔ̀gɔri, ɲɛ́manɔgɔ, ɲɛ́manɔgɔfi. á kàna ń ká yɔ́rɔ fúsuku ní ɲàmaɲama yéne salissez pas mon lieu (de travail) avec vos ordures
2 • gaspiller (argent …) búruja, fúgufugu, látiɲɛ, nkàsaki, ɲàraki. wári fúsukutɔ dònc'est de l'argent gaspillé
- fúsunfusun fúsufusu.
v. 1 • bruiner. mɔ́sɔmɔsɔ, ɲòriɲòri. sán bɛ́ fúsunfusunil bruine
2 • arroser en aspergeant.
3 • battre légèrement, brûler légèrement.
- Futa
n.prop. TOP (nom de lieu).
- Futa Jalɔn
n.prop. TOP, Fouta Djallon (montagne en Guinée).
- Futa Toro
n.prop. TOP, Fouta Toro (région du Sénégal).
- fútaana
n. Très-Haut (titre de Dieu). Voir : ÁlaTaana .
- fùtu
n. plat de pâte d'igname.
- fuwari
n. foire. Ɲinan, Bamakɔ fuwari fɛn jirata cayara kojugu, fo fuwari kɛnɛ kɛra fila ye. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
- fwán
onomat. bruit de déchirure.
- fwánwu
adv. soudainement. pérekete.
- fyé
n. 1 • vésicule biliaire. nkúnankuna, ŋúnanŋunan, fyébara, nkúnankunabara, ntɔ́gɔntɔgɔ.
2 • fiel. bámana kó : í tɛ́ sɛ̀gɛn ń'í fyé má dùurules bambara disent : tu ne peux te fatiguer sans remuer ta bile
- fyébara ( vésicule.biliaire calebasse )
n. vésicule biliaire. fyé, nkúnankunabara, ntɔ́gɔntɔgɔ.
fyéfye félefele. félenfelen.
1.1 • v. faire fuir, effrayer (au point de faire quitter les lieux). bàabaali, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán. wólofa sàya yé ù félefelela mort du père leur a fait quitter le pays fíyɛn yé fúrajalan félefelele vent a emporté les feuilles mortes
1.2 • v. s'enfuir (très rapidement). bòli, píya, ɲɛ́mabòli.
2 • v. flotter au vent.
- fyéji ( vésicule.biliaire eau )
n. bile. nkúnankuna, ŋúnanŋunan.
- fyéku fyɛ́ku; fɛ́lɛku.
v. remuer, faire balancer. kòlobokalaba, kùruba, lámàga, mùnumɛnɛ, mùɲukumaɲaka, múguri, múnu, pàngo, yúguba, fèlefala. dònso bɛ́ màrifa fɛ́lɛkules chasseurs agitent leur fusil (en dansant)
- fyɛ́baden ( fleuve enfant )
n. poisson Petrocephalus (court museau, bouche infère, ——⟩ 10/18 cm). ntòni.
- fyɛ́ɛ
adv. glissage rapide sur l'eau.
- fyɛ́fyɛ Source : ar: fiffil ="id.
n. poivre, Piper.guineense (arbuste (zone guinéenne)). . pipé
v. 1 • sécher. fìni kòlen fíyɛnna, ò kɔ́rɔ yé : dɔ́ bɔ́len súmaya nále linge lavé "fiyɛnna", cela veut dire, il a perdu de son humidité
2 • refroidir (nourriture brûlante …) lásuma.
- fyɛ́rufyɛru
onomat. peu à peu, par petites quantités (prendre la nourriture).
prep. 1 • jusqu'à. kàbi Fàlajɛ fɔ́ Bàmakɔde Falajɛ à Bamako fɔ́ sàya màjusqu'à la mort (allongement parfois expressif dans ce sens)
2 • sauf. bɛ́ɛ nàna, fɔ́ é !tous sont venus, sauf toi !
conj. 1 • jusqu'à. ù yé báara kɛ́ fɔ́ kà bànails ont travaillé jusqu'à se rendre malade
2 • sauf.
3 • en sorte que.
4 • fɔ́ níà moins que , à moins de fɔ́ ń'í bànana…à moins que tu ne tombes malade
5 • au point de.
6 • si bien que.
7 • il faut que.