B - b
Ba
n.prop. NOM.CL, Ba.
-ba
mrph. AUGM, augmentatif, Adj——⟩Adj N——⟩N Ptcp——⟩Ptcp. morphème dérivationnel augmentatif Six valeurs proches : 1) grand, fort, volumineux : sóba : grande maison | lajɛba : grande réunion | fiɲɛba : grand vent | gafɛba : gros livre 2) important : mɔ̀gɔba : personnage important, « personnalité » 3) supérieur, aîné : kalansoba : école supérieure, université | matematikiba : math'sup | masaba : grand roi/dieu 4) beaucoup, s'agissant d'une masse, d'un volume (matière sèche, liquide) : jiba : beaucoup d'eau, crue | nɔ́nɔba : beaucoup de lait | wariba : beaucoup d'argent exemple (épopée) : Né fàrilannɛgɛba ̀ bɛ́ yèn, ń tɛ́ sé k'à bɛ́ɛ dòn kà bán. Mes bijoux sont là-bas, je ne peux les mettre tous (ba="il y en a tant) 5) tardif (s'agissant de cultures agricoles) : maloba : riz tardif | finiba : fonio tardif 6) péjoratif : kámalenba, súngurunba. Dans le langage des jeunes on trouvera -ba avec la même valeur que -den, voire même -baden ex : Ì ka bɔrɛbaden bɔ yan! jette ici ton sac moche! ATTENTION : lorsque cette dérivation s'applique à un adjectif ou à un participe, sa valeur se rapporte à l'adjectif ou au participe, et non pas au groupe nominal. Peut se traduire par « très ». De ce point vue, fonctionnement inverse de -nin Ni ń taara ka dòn ni ń ka bɔ̀rɛ falenba ̀ yé, … Quand je suis rentré avec mon sac très rempli, (et non : avec mon gros sac rempli)
Í ye kóba fɔ́ «Tu as dit une chose TRES importante»
Le nom, l'article (5-17) absence ↈ
bá
n. fleuve, lac (cours d'eau ou plan d'eau important). dàla. bá tìgɛ traverser une rivière bá bíli jeter un pont sur une rivière bá mɔ́ pêcher au filet dans une rivière Ála kà bá díya ! bonne pêche ! (souhait)
bá
n. 1 • mère (dans la grande famille patriarcale, le terme désigne aussi les coépouses de ta propre mère et les épouses des oncles paternels). bámuso, dénba, nà. ù bɛ́ bá lá ils sont frères utérins ils sont de la même mère bá bɛ́ ù tíla Ils sont du même père , mais non de la même mère (m à m : la mère les sépare)
(associé à un prénom de femme ="terme de respect pour désigner ou interpeller toute femme de l'âge de votre mère). 2 • bá kàrisa mère (une telle) !
3 • femelle qui a des petits. dénbatigi.
bá
n. 1 • base, composante principale. bazi, báju, bɔ́kolo, jù, jùjɔn.
2 • racine mère, bourbillon (d'un arbre). (d'un furoncle). ncòron, ncɔ̀n.
3 • importance, énergie. bárika, bònya, yánkan. í má à dòn bá rɔ́ tu ne l'as pas pris au sérieux í bá dòn à lá mets-y toute ton application
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
bà
n. chèvre, caprin. bàmuso.
bà bàa.
n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5 000 francs (dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10 000 francs
bà bàa.
n. papa (terme de respect).
(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille). 1 • bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères") bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)
(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père). 2 • bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo
-baa baga.
mrph. AG OCC, agent occasionnel, V——⟩N V——⟩Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre pays Il y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutons Bàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)
bàa bà.
n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen 5 000 francs (dɔ́rɔmɛ) bà fìla 10 000 francs
bàa bà.
n. papa (terme de respect). bàba.
(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille). 1 • bàakɔrɔ "papa âgé" (l'aîné des "pères") bàancinin "petit" papa (le cadet des oncles paternels)
(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père). 2 • bàa Ngɔ̀lɔ "père" Ngolo
n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).
báa-baa-baa
intj. bah! (exclamation de surprise).
bàabaali
1 •
2 • effrayer. félefele, jàsiran, jàtìgɛ, jàwuli, lásiran, pápa, sɔ̀nnasiran, ɲán.
3 • crier sur.
4 • disputer.
bàabaali
n. menace. kànkari.
báabi
n. petit oiseau (totem des Kouyaté).
bàabi bàbi. bàabinin. Angl. baby
n. voiture 2CV Citroën.
1 • automobile de type 2 CV Citroën.
2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).
3 • crème glacée.
Bàabílen
n.prop. NOM.M ("père à teint clair").
bàabinin bàbi. bàabi. Angl. baby
n. voiture 2CV Citroën.
1 • automobile de type 2 CV Citroën.
2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).
3 • crème glacée.
báabu
n. conversation, causerie. bàro, másala. án yé báabu bɔ́ nous avons bavardé ù yé báabu kɛ́ ils ont causé
báabu
v. causer. bàro. án yé dɔ́ báabu nous avons bavardé un peu
Báabugu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
báabugubaara ( *prénom masculin travail )
n. travail dur (travail non rémunéré, affaire compliquée). sɛ̀gɛn.
bàadɛ . Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'
n. protection, bénédiction. bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo. Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé ! Que Dieu t'accorde sa grâce !
bàadɛbɛ
adv.p. violemment.
bàafan bánfan.
n. bassin (endroit boueux (aux abords d'un puits)).
bàafilabiye ( mille deux billet ) bàfilabiye.
n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.
bàalan
n. poisson-chien. bàalannin, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.
bàalannin ( poisson-chien *diminutif )
n. poisson-chien. bàalan, wùluŋaŋa.
1 • Hydrocynus forskali (——⟩ 7 kg).
2 • Hydrocynus brevis (——⟩ 10 kg). wùlujɛgɛ.
Baalo Balo.
n.prop. NOM.CL.
Baamugu Banbugu.
n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).
bàana
n. 1 • riche. fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, nàfolotigi.
2 • bien habillé.
bàana bàna.
n. médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ né bàna ná j'ai une plaie au majeur
bàanabaana
n. colporteur, petit commerçant ambulant. jùla, kóroko.
bàanabaanaya ( colporteur *abstractif )
n. petit commerce. à cúnna Bàmakɔ k'à sì tó sàn 12 lá kà bàanabaanaya kɛ́. il est parachuté à Bamako à l'âge de 12 ans et y fait du petit commerce (kb 5/06p 3)
n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage). bàganan.
1 • Acacia.nilotica.adansonii (arbre ——⟩ 20 m). . mimo
2 • Acacia.scorpioides.adstringens. mimo .
bàanaya ( riche *abstractif )
n. richesse. fàamaya, fɛ́n, fɛ́ntigiya, nàfolo, nàfolotigiya.
bàanaya ( riche *abstractif )
v. enrichir, devenir riche. fɛ́ntigiya, wàsa.
báara
1.1 • n. travail. wále, cá, kùnko, kɛ́wale, nɔ̀, cí. báara kɛ́ travailler ní báara wúlila quand l'heure du travail sera arrivée ní báara jìginna quand la fin du travail sera arrivée báara bɛ́ɛ ní à sàra dòn à chaque type de travail sa rémunération, tout travail mérite salaire í ní báara ! salut ! (à qqn au travail, ou revenant du travail)
1.2 • n. métier.
2 • n. affaire difficile. kó, kóba. à nà kɛ́ báara yé ça va faire problème
báara
v. 1 • travailler. yɔ́rɔ báara cultiver le terrain, le sarcler jólida báara soigner une plaie tò báara préparer le "to nùmu tùn bɛ́ bɛ̀lɛ báara k'à kɛ́ nɛ̀gɛ yé les forgerons travaillaient le minerai pour en tirer du fer
2 • ensorceler. sìri, dàbali. mórikɛ yé à báara le marabout lui a jeté un sort
báarabila ( travail mettre )
n. 1 • pause dans le travail.
2 • démission.
3 • grève. gɛrɛwu.
báarada ( travail bouche )
n. 1 • lieu de travail, chantier, service administratif. cákɛda, cída, báarakɛda, báarayɔrɔ, cíyakɛda.
2 • profession.
báaraden ( travail enfant )
n. travailleur, ouvrier, domestique, serviteur. cákɛla, dɔ́kɛla, bólolabaarakɛla, uwiriye, jɔ̀nmuso, màganna, báarakɛden, báarakɛla.
báaradenya ( travailleur [ travail enfant ] *abstractif )
n. état de travailleur, état de domestique. ní màminɛmuso séra kà bɔ́ kà táa báaradenya ná Bàmakɔ ni la fiancée arrive à partir comme bonne à Bamako (kb 6/06 p 7)
báarakɛbali ( travail faire *participe privatif )
ptcp. sans-travail (qui ne travaille pas ; qui n'a pas fait le travail).
báarakɛda ( travail faire bouche )
n. lieu de travail, entreprise, service. báarayɔrɔ, cákɛda, cída, màgannaya, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida, báarada, cíyakɛda.
báarakɛden ( travail faire enfant )
n. 1 • employé, manoeuvre. sankaden, cákɛla, báaraɲini, mìnɛbàra.
2 • servante, bonne. gàda, màganna, màgannamuso.
báarakɛla ( travail faire *agent permanent )
n. travailleur. uwiriye, báaraden, cákɛla, dɔ́kɛla. à ɲɔ̀gɔn báarakɛla tɛ́ il n'y a pas de travailleur semblable à lui
báarakɛminɛn ( travail faire outils ) ; ; .
n. outil.
báarakɛnafolo ( travail faire biens )
n. budget.
báarakɛɲɔgɔn ( travail faire *partenaire réciproque )
n. collègue, compagnon de travail. jɛ̀ɲɔgɔn.
báarakɛɲɔgɔnya ( travail faire *partenaire réciproque *abstractif )
n. travail collectif (travail en commun, en association). fòrobabaara. gɛ̀lɛya fànba yé mín yé : báarakɛɲɔgɔnya tɛ́ ɲíninikɛla bɛ́ɛ ní ɲɔ́gɔn cɛ́ la plus grosse difficulté vient du fait que tous les chercheurs ne s'associent pas entre eux (kb 10/04 p 4) jàgokɛla kà ɲɔ́gɔn dɔ́n wáasa báarakɛɲɔgɔnya kà bòli ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́ que les commerçants se connaissent et que le travail en association ait cours entre eux (kb 3/05 p 10)
báarantan ( travail *privatif )
adj. 1 • chômeur.
2 • oisif. cíntan.
báarantan ( travail *privatif )
n. 1 • chômeur.
2 • oisif. fɛ́rɛbaganci, sìgińbólomà.
báarantanya ( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )
v. réduire au chômage.
báarantanya ( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )
n. 1 • oisiveté. sàlabaatɔya.
2 • chômage. báarasɔrɔbaliya.
báaraɲini ( travail chercher )
n. manoeuvre (qui cherche du travail). báarakɛden, mìnɛbàra.
báaraɲinisɛbɛn ( travail chercher écrit )
n. demande d'emploi.
báarasɔrɔbaliya ( travail obtenir *participe privatif *abstractif )
n. chômage. báarantanya.
báaratigi ( travail maître )
n. patron, employeur. pàtɔrɔn, tàamasiyɛn.
báarayɔrɔ ( travail lieu )
n. lieu de travail, poste, chantier. cákɛda, cída, positi, pɔ́site, pɔ́siti, báarada, báarakɛda.
báari
n. lutte. sìɲɛbɔ, sìɲɛta, syɛ̀n. báari tà lutter, faire la lutte sìɲɛ.
báari bári.
n. maçon. sìɲɛ, masɔn, mɔ̀nsɔn, sójɔla.
báari
v. lutter (avec -- lá). físiki.
báaritala ( lutte prendre *agent permanent )
n. lutteur. sìɲɛtala, syɛ̀ntala.
baaro
n. barreau. Awokaw ka tɔn bɛ wele Baaro.(Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.
báarɔ
n. tante cadette (toute tante plus jeune que la mère). báncinin, báninncinin.
Báarɔ̀ Bárɔ̀.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
báasa bárasa.
n. côte.
báasi . ar: ba's ="id
n. problème, mal, inconvénient. háju, kó, kóɲɛ, kùnkan, láko, nìko, dádigi, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, tàna, tɔ́ɔrɔ. báasi tɛ́ d'accord, c'est entendu ò tɛ́ báasi yé il n'y a pas d'inconvénient ní à má kɛ́ báasi yé á bólo si vous n'y voyez pas d'inconvénient
bàasi
v. érafler, égratigner, écorcher. ntàraki.
báasima ( problème *comme de )
adj. grave. fìn, júgu, júguman, màgan. báasima tɛ́ d'accord, ce n'est pas grave ù t'á dɔ́n báasima yé ils ne savent pas que c'est grave
báatara
n. fleur femelle du maïs.
báatara bátara.
n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition).
báataraden ( inutilité enfant ) bátaraden.
n. vaurien, fils de vaurien (t.i).
báatarafɛn ( inutilité chose ) bátarafɛn.
n. bagatelle, futilité.
báatarako ( inutilité affaire ) bátarako.
n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité
báataramɔgɔ ( inutilité homme ) bátaramɔgɔ.
n. vaurien.
báaya
n. serment (de ne pas enfreindre les règles de la religion). dáfalen, jò, kàlikan.
Baba
n.prop. TOP, Niger (fleuve).
Bàba
n.prop. NOM.M ("papa").
n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père). bàa.
bábara
n. oncoba-tabatières, Oncoba spinosa (——⟩ 10m, le fruit évidé sert à faire des tabatières). . flac Syn : kɔ́nkɔnbaranin , kɔ́nkɔbaranin.
Bàbenba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bábɛlɛ
n. gravier fluvial.
Babɛnba
n.prop. NOM.M, Babemba Traoré (1855-1898, roi de Kénédougou, résistant anti-colonial).
bábɛnjɔ ( fleuve se.rencontrer filet )
n. senne, seine (filet de pêche qui se compose d'une nappe simple que l'on traîne sur le fond des eaux). básamajɔ.
Babi
n.prop. NOM.CL.
Bábì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàbi bàabi; bàabinin. Angl. baby
n. voiture 2CV Citroën.
1 • automobile de type 2 CV Citroën.
2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).
3 • crème glacée.
Babilen Babulen; Bablen; Bable; Bawulen.
n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).
Bábilen ( mère rouge )
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bábili ( fleuve recouvrir )
n. 1 • pont. bíli, pɔ̀n, sén.
2 • barrage. barazi, barasi, bàlan.
Bable Babilen. Babulen; Bablen; Bawulen.
n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).
Bablen Babilen. Babulen; Bable; Bawulen.
n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).
bábolo ( fleuve branche )
n. affluent, bras d'un fleuve. bólofara.
bàbon ( chèvre case )
n. case pour les chèvres. bàsulu.
bábonda ( mère case bouche )
n. famille maternelle, famille.
bábonya ( mère grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )
n. 1 • estime pour la maman.
2 • cadeau fait à la (future) belle-mère.
bàboonsi ( chèvre barbe [ menton poil ] )
n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris.breviseta /Chloris.pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm). bàkɔrɔboonsi. gram .
Baboyi Boyi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bábɔ
n. ossature (d'une vannerie). kólokun.
Babulen Babilen. Bablen; Bable; Bawulen.
n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).
bácɛmalàle
n. serpent mythique (tellement longue qu'il peut barrer le Niger).
bácɛncɛn ( fleuve sable )
n. sable de rivière (fin et blanc !)
Bácì Bati.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Bacili
n.prop. NOM.CL, Bathily.
Bàcó
n.prop. NOM.M (nom masculin).
báda ( fleuve bouche )
báda bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda; . Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours.
báda bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
báda bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda; . Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours. ábada, kádawu, kɔ́tɛɛ.
bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
bádaa-bádaa bádaa. báda; báda-báda; . Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours.
bádaa-bádaa bádaa. báda; báda-báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
bádaa-bádaa bádaa. báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
báda-báda bádaa. bádaa-bádaa; báda; . Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours.
báda-báda bádaa. bádaa-bádaa; báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
báda-báda bádaa. bádaa-bádaa; báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
Bádalabugu
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bádawo
onomat. plouf (bruit de chute dans l'eau). bórowu. ò y'á fìli jí rɔ́ bádawo ! il s'est jeté dans l'eau, plouf !
báden ( mère enfant )
n. 1 • frère ou soeur utérin(e), frère utérin, soeur utérine.
2 • frère (parent de la grande famille). fà yé báden lájɛ le père a rassemblé ses frères
(toute personne que l'on considère comme un frère ; une soeur (sens plus large, affectueux)). 3 •
bàden ( chèvre enfant )
n. chevreau. bàgeren.
Badenma
n.prop. Badema National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).
bádenma ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *réciproque )
n. frère ou soeur, frère, soeur. bálima, bálimamuso.
bádenma ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *comme de ) bálima. bádenma; .
n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille). bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille
(personne que l'on considère comme un frère …) 2 •
bádenya ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *abstractif )
n. 1 • fraternité (fraternité utérine). bálimaya. bádenya ká dí les enfants de la même mère s'aiment bien
2 • amour familial. bádenya tíɲɛna l'entente fraternelle a disparu
3 • entente. bɛ̀n.
bàdɛgɛ ( chèvre castré ) bàntɛgɛ.
n. bouc castré.
Badi
n.prop. ABR, BAD, Banque africaine de développement.
Bádì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bádì
prt. n'est-ce-pas?
badiji
n. badge. badizi. A ɲinina u ka yaala k'a kɛ Jɛma sɛrɛkili sugu bɛɛ la, ka bandiriw labɛn bolofɛnjiralaw ye ani ka taamasiyɛnnan di mɔgɔ kelen-kelen ma, n'o bɛ wele tubabukan na badiji (badge). (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.
bádingɛ ( fleuve trou )
n. lit du fleuve.
Badiri
n.prop. TOP, Badr (localité où la première bataille victorieuse des musulmans a eu lieu en 624)4.
badizi
n. badge. badiji. N b'a ɲini faamaw fɛ, u ka kariti (badizi) dilan ka di dugutigiw ma, min b'u dɔn kɔ bɔ mɔgɔ tɔw cɛla. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.
Badogo
n.prop. TOP, Badogo (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).
Bádrà Bádràalú.
n.prop. NOM.M (nom musilman).
Bádràalú Bádrà.
n.prop. NOM.M (nom musilman).
Bádu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàdufalen ( chèvre figuier-palabres )
n. plante Phyllanthus discoideus (arbuste ou petit arbre pouvant atteindre ——⟩ 15 / 30m, propriété antivirales: hépatite B chronique).
bádugaden ( mère bénédiction enfant )
n. enfant béni. bárikaden, dùgaden, sítan.
Bàdúkà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
báfàarɔ ( fleuve génie.des.eaux )
n. lamantin, Trichechus senegalensis (mammifère herbivore, aquatique, sociable, espèce devenue rare). Syn : bárɔfaarɔ , mà.
báfàlen ( base échanger )
v. dénaturer (terme coranique rare). báyɛ̀lɛma.
Bafaraji
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bafilabɛn Bafulabe. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин .
n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).
báfilabɛn ( fleuve deux se.rencontrer ) .
n. confluent.
bàfilabiye ( mille deux billet ) bàafilabiye.
n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.
báfìli ( base jeter )
v. changer. báyɛ̀lɛma, kálamada, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. cɛ̀ndala nìn mána ɲùman yé í kùn kàn, à b'ó báfili í mà quand ce devin voit qqch de bon à ton sujet,il le change en mauvais
Bafin
n.prop. TOP, Bafing (rivière affluent du fleuve Sénégal).
Bàfin
n.prop. NOM.M ("papa noir").
bàfin ( chèvre noir )
n. panthère noire (dans les contes populaires).
Bafo
n.prop. TOP, Bafou (village, région de Ségou).
bàfoolo ( chèvre goître )
n. plante Commelina capitata, Commelina africana (comm), plante adventice, fleurs jaunes.
Bàfú
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bafulabe Bafilabɛn. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин .
n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).
-baga baa.
mrph. AG OCC, agent occasionnel, V——⟩N V——⟩Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔ Les gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre pays Il y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw lá il n’y a pas de gardien pour nos moutons Bàmubága-kɔ́-cín celui qui mord le dos de sa mère (ingrat)
bága
n. bleu. bile, búlalama, jòlisu, ntàla.
(teinture bleue). 1 • à yé fìni dòn bága lá elle a teint son pagne en bleu
2 • vêtement bleu clair.
bága
n. bouillie (préparée à partir de brisure de riz, mil, épicée). mɔ̀ni, ruwi. sèri.
bága bɛ́ka. bɛ́k'; bɛ́ga; béga; búga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dún il l'a mangé
bàga .
n. 1 • poison. bási, kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni.
2 • plantes réputées toxiques.
3 • plantes grasses (sisal, tabac …)
bàga .
v. 1 • offenser (qn -- mà). tɔ̀ɲɔ. í bàgara màakɔrɔ mà, ò mán ɲì tu as outragé une vieille personne, ce n'est pas bien
2 • attaquer (qqn. -- mà). bìn, kɛ̀lɛ.
3 • arriver (d'une maladie, malchance; à qqn. -- mà). kò, nà, sé.
bágabaga
n. substance gluante (ce qui s'éc0ule et qui est visqueux). dáji bágabaga crachats gluants
n. termite.
1 • búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)
2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)
bàgabaga
n. intimidation.
bàgabaga
v. intimider. pápa. à jà bàgabagalen séra né mà il est venu me trouver tout affolé
Bágadaji
n.prop. TOP, Bagadadji (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
bàgafura ( poison feuille )
n. antitoxine. bàgalakarilan.
bágajɛ ( bleu blanc )
n. bleu pâle.
bàgaji ( poison eau )
n. insecticide liquide. háli ní dɔ́ bɔ́ra bàgaji sɔ̀ngɔ lá… même si le prix de l'insecticide liquide a diminué (2/06 p 7) Note : trouver une meilleure traduction (Kb 6/05 p.1) fúraji.
bàgalakarilan ( poison rendre.inefficace [ *causatif casser ] *instrumental )
n. antitoxine. bàgafura.
bágama ( bleu *comme de )
adj. bleu. Syn : bágalama .
bàgama ( poison *comme de )
adj. vénéneux, toxique, venimeux.
bàgamako ( offenser *comme de affaire ) .
n. 1 • offense, affront. dɔ́gɔyama, gàsi. ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wá ? sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?
2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà ! Que Dieu te préserve d'injustices !
bàgamaɲɛdimi ( vénéneux [ poison *comme de ] oeil souffrance )
n. conjonctivite. àpolo, ɲɛ́dimi, ɲɛ́jalandimi.
bagan bɛɲɛ. biɲɛ; banga; bɛngɛ.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
bagan bɛɲɛ. biɲɛ; banga; bɛngɛ.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
bágan
n. 1 • bête (au sens propre ou figuré). dántanfɛn.
2 • bétail. bágan màra garder le bétail, le faire paître bágan màra / lámara / ládon élever du bétail
bàgan
n. amulette en cuir (bracelet, ceinture).
n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).
1 • Acacia.nilotica.adansonii (arbre ——⟩ 20 m). . mimo
2 • Acacia.scorpioides.adstringens. mimo .
n. acacia tannin (Acacia nilotica adansonii, Acacia scorpioides adstringens). bàanan.
báganfagayɔrɔ ( bête tuer lieu )
n. abattoir.
bágangɛnna ( bête chasser *agent permanent )
n. pasteur, berger (chevrier, vacher). gɛ́ngɛnbaga, gɛ́nnikɛla, pasitɛri, gɛ́nnina, mìsigɛnna, sàgagɛnna.
bàganin ( poison *diminutif )
n. pourghère, plante Jatropha curcas (arbuste sous-ligneux ——⟩ 4 / 6 m. On en fait des haies vives pour les jardins; toxique.) mùgu.
bágankulu ( bête grouper )
n. troupeau. fɔ́gɔ, kúlu. "Né ní bágankulu mín bɛ̀nna, í bɛ́ à fɛ̀ kà mùn kɛ́ ní ò yé?" que comptais-tu faire avec tout ce troupeau que j'ai rencontré ? (gn 33, 8)
bágankunbaba ( bête gros *augmentatif )
n. gros bétail (bovins, ânes, chevaux ..)
báganmara ( bête garde )
n. élevage. Syn : bágannadon .
báganmarala ( bête garder *agent permanent )
n. éleveur. Syn : bágannadonna .
báganmisɛn ( bête petit )
n. petit bétail (caprins, ovins). Syn : báganmisɛnman .
bágannɔgɔ ( bête saleté )
n. fumier. fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́gɔfin.
bágansogolantumunin ( bête viande à ver *diminutif )
n. trichinose.
bàgantan ( poison *privatif )
adj. non toxique.
bàgaramu
n. kilogramme. kílo, kílogaramu. Note : néologisme
bàga-sàbali ( poison immortel [ mourir *participe privatif ] ) .
n. 1 • plante Urginea altissima. lili .
2 • plante à bulbe, Drimia altissima.
3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).
bágaya ( bleu *abstractif )
v. teindre en bleu.
Bagayogo Jalo. Bàgayɔgɔ. Bàgayɔkɔ; Bagayoko; Bàgayɔgɔ.
n.prop. NOM.CL.
Bagayoko Jalo. Bàgayɔgɔ. Bàgayɔkɔ; Bàgayɔgɔ; Bagayogo.
n.prop. NOM.CL.
Bàgayɔgɔ Jalo. Bàgayɔkɔ; Bagayoko; Bagayogo.
n.prop. NOM.CL.
Bàgayɔkɔ Jalo. Bàgayɔgɔ. Bàgayɔgɔ; Bagayoko; Bagayogo.
n.prop. NOM.CL.
n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).
bàgeren ( chèvre vert ) .
n. chevreau. bàden.
bàgɛnna ( chèvre chasser *agent permanent )
n. chevrier. Syn : bàgɛnden .
Bàgɛnna bɛ tìlen kùngo` kɔ́nɔ dón ò dón n’à ka báganw yé.
Le chevrier passe chacune de ses journées dans la brousse avec ses bêtes.
Illustration de DJENNÉ, aux éditions du Figuier,
du regretté Moussa Konaté, 2006. Illustration Aly Zoromé.
bàgɛnnâ-ká-dɛ̀gɛ ( chevrier [ chèvre chasser *agent permanent ] *possessif brouet )
n. Coccinia grandis, Coccinia cordifolia, tindola, tindora (plante grimpante à des fruits douces ou amères, consommables).
Bagi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bági
n. étoffe, tissu. bànaba, bágimugu, búguninka, fìni, fìnimugu, sáran.
bàgi
n. lèpre lépromateuse, lèpre à pustules. Syn : fàrilɔfɛn , bànaba. bàgi jɛ lèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse
bágibagi
adv. très chaud. kámakama, kúrr, támatama, ŋámaŋama. à ká gòni bágibagi ! c'est très chaud !
bàgifin ( lèpre.lépromateuse noir )
n. acacia spirale, Acacia raddiana (——⟩ 10 m / 20 m, épineux du Sahel aux gousses typiquement spiralées). . mimo
bàgijɛ ( lèpre.lépromateuse blanc )
n. Acacia sieberiana (grand arbre en parasol ——⟩ 20 m - les gousses servent de fourrage pour le bétail. L'écorce soulage inflammations urinaires, rhume, toux…) . mimo
bágimugu ( étoffe poudre )
n. étoffe (étoffe non cousue, en rouleau ou grande quantité de tissu). bági.
Baginda Bagineda.
n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).
Bagindakan
n.prop. TOP, Baguineda-Camp (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).
Bagineda Baginda.
n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).
bàgitɔ ( lèpre.lépromateuse *statif )
n. lépreux. kúnatɔ, kúnatɔkɛ.
bágu bàku.
v. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛn, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe
2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.
n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).
Baharɛni
n.prop. TOP, Bahrein (pays).
Bájà Ájà.
n.prop. NOM.F (de Hajja, une femme que a fait pélirinage).
Bajaga
n.prop. NOM.CL, (Soninké).
bàjaga
n. bouc castré. bàntɛgɛ.
Bajaka
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bájalan Bajalana.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bájalan ( fleuve sec )
n. canal. kánali.
Bajalana Bájalan.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
Bàjan Bwàjan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàjan ( chèvre long )
n. grande chèvre du Sahel.
bàjanbila ( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre )
v. vagabonder (faire à sa guise comme si l'on était sans maître ni loi). càloncalon, còolo, còoloya. kàrisa b'í yɛ̀rɛ bàjanbila une telle court comme elle le veut
bàjanbilaya ( vagabonder [ grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre ] *abstractif )
n. vagabondage, liberté sans limite. bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon. dɔ́ kà bɔ́ dénmisɛn ká bàjanbilaya lá qu'on enlève aux jeunes un peu de leur liberté sans limité (kb 9/04 p 7)
Bajangara Bajankara.
n.prop. TOP, Badiangara (ville et commune, région de Mopti).
Bajankara Bajangara.
n.prop. TOP, Badiangara (ville et commune, région de Mopti).
bàjanyaala ( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] promenade )
n. vagabondage. bàjanbilaya, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, bìlasenfɛya .
Bájènebá Jɛ̀nɛ́bà. Jɛ̀nɛbu; Jènebu; Jainab; Nsɛ̀nɛbú; Zeyinabu; Jɛ̀nɛ́.
n.prop. NOM.F (Jɛ̀nɛ́ est une forme diminutive).
n.prop. TOP, Bagoe (rivière affluent du Bani).
báji ( fleuve eau )
n. eau du fleuve, eau du lac.
Bajiba
n.prop. TOP, Niger (fleuve).
bàjigi ( chèvre as )
n. bouc adulte. bàkɔrɔ.
Bajini
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bájoliba ( fleuve *nom de lieu ) Jèliba. Jòliba; Yálìba; Yólìba.
n.prop. TOP, Niger (fleuve).
bájɔ
n. couverture (tissu). bírifini, bírinkan, bírinkanfini, dánpe, kàsa.
báju ( fleuve derrière )
n. fondement, base, origine. bazi, bá, bɔ́kolo, jù, jùjɔn, búruju, dá, lásiri, orizini, sábabu, sínti, sún, tàyɔrɔ.
Bajugunin
n.prop. TOP (nom de lieu).
bájuru ( mère corde )
n. 1 • fil de chaîne. gèse. gèsedala bɛ́ bájuru wálawala k'à dòn kɔ̀lɛ lá le tisserand déroule le fil de chaîne et le fait entrer dans le métier
2 • corde de flottaison des filets.
bǎ-ká-kɔ́ɔri ( chèvre *possessif coton ) bàkɔɔri.
n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.
bákanga ( fleuve écume )
n. composant de l'encens.
Bakanmɛn
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bákàri Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bákaribugu
n.prop. TOP, Bakaribougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
Bákarijan Bwákarijan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bákarijan
n. mélodie traditionnelle (originellement, un chant à l'honneur de Bákarijan, héros de Ségou).
Bákayì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàkelenbiye ( mille un billet )
n. billet 5000FCFA.
baki
n. bac traversée fleuve. An bɛ waati min na Tumutu sɔrɔ man di mɔbili la fɔ n'i donna baki kɔnɔ ka ba tigɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.
baki
n. baccalauréat. A ye Baki sɔrɔ san 1984 Lise Pɔrɔsipɛri Kamara la ka taa kalan dɔw kɛ Faransi. (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
bàkiilu bàkilu. Source : Ar. baḥ:il .
adj. avare, chiche. tɛ́gɛmagɛlɛn.
bàkiilu bàkilu. Source : Ar. baḥ:il .
n. avare.
bàkilu bàkiilu. Ar. baḥ:il
adj. avare, chiche. bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, ɲɛ́nakuna, tɛ́gɛmagɛlɛn.
bàkilu bàkiilu. Ar. baḥ:il
n. avare. bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.
bàkiluya ( avare *abstractif )
n. avarice. kúnaya, tɛ́gɛmagɛlɛya.
bakitirimu
n.prop. Bactrim. Ni farigan bɛ a senkɔrɔ walima ni ji caman min tɛka bana nɔgɔya, aw bɛ silifamidi (sulfamides), anpisilini (ampicilline) walima Bakitirimu (Bactrim) furakisɛ ta. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Báko Jíkoroni Bakɔjikɔrɔnin.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bákogo ( fleuve petit.mur )
n. berge. dánkan, jídawolo, bátintin.
Bakolo
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bákolo ( mère os )
n. 1 • essentiel (d'un discours). kìsɛ.
2 • charpente (d'une maison).
3 • flotteur d'un filet (bois léger).
bàkolonkolonmusa ( chèvre faire.rouler )
n. bousier. bòkolonkolon, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.
Bakoyi
n.prop. TOP, Bakoy (rivière affluent du fleuve Sénégal).
Bakɔjikɔrɔnin Báko Jíkoroni.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bákɔnkɔn ( fleuve poisson.Synodontis.ocellifer )
n. 1 • poisson Synodontis clarias (——⟩ 1,1 kg, 31cm, nageoire caudale rouge; sorte de poisson-chat (siluriforme) qui se retourne quand il nage). ngóninjɛ.
2 • poisson Synodontis sorex (nageoires rosées). sàmaɲinɛnin.
bákɔnɔ ( fleuve ventre )
n. rive, côté d'un fleuve. báda, jídawolo.
bákɔnɔnin ( fleuve oiseau *diminutif ) bálakɔ̀nɔnin; bálakɔnɔninfin.
n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).
náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17) ↈ
bàkɔɔri ( chèvre coton ) bǎ-ká-kɔ́ɔri.
n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.
Bakɔrɔ
n.prop. TOP, Bacoro (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).
bákɔrɔ ( mère vieux )
n. mère aînée (la plus âgée des femmes de la grande famille). bákɔrɔba.
bàkɔrɔ ( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔn.
n. 1 • bouc.
2 • impudique ([fig]). jántara, jùlajugu.
Bákɔ̀rɔbá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàkɔrɔboonsi ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] barbe [ menton poil ] )
n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm). bàboonsi. gram .
bàkɔrɔfɔrɔkili ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] membre.viril oeuf )
n. plante Oxystelma bournouense (plante.adventice). (gousses aérifères, ovoïdes, légèrement arquées, d'où le nom). . ascl
bàkɔrɔku ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] queue )
n. 1 • queue de bouc.
2 • vaurien ([fig]). bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. fùgari. kàrisa yé bàkɔrɔku yé, à tɛ́ bòdingɛfifa ɲà, à t'á dátugu ɲà un tel est une queue de bouc : elle ne peut éventer l'anus, elle ne peut l'obturer
bàkɔrɔn ( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔ.
n. 1 • bouc. bàkɔrɔnin, jàrabàkɔrɔ.
2 • impudique ([fig]). jántara, jùlajugu.
bàkɔrɔnin ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif )
n. 1 • bouc. bàkɔrɔn, jàrabàkɔrɔ.
2 • débauché ([fig]).
bàkɔrɔnkuri ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] )
n. civette, Viverra.civetta (mammifère carnivore, solitaire, de la taille d'un chien).
bàkɔrɔnkuriɲama ( civette [ bouc [ chèvre mâle.adulte ] ] force.occulte )
n. eczéma suintant.
bàkɔrɔnpeku ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] raisinier )
n. plante Lannea velutina, raisinier velu, Lannéa velouté (——⟩ 2 à 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles; l’écorce fournit une teinture brun-rouge très appréciée, utilisée dans la production des tissus appelés “basilanfini”, largement associés à la notion de guérison). . anac npèkubaŋɛɲɛ, bènbekuna, bènbemuso.
bàkɔrɔnson ( chèvre mâle.adulte variole )
n. varicelle. npárancan.
bàku bágu.
v. 1 • apprivoiser, dresser. gɛ̀nɛn, jɔ̀, màjɔ̀, kólo. à yé wáradennin bàku il a apprivoisé un petit singe
2 • accueillir, élever. bìsimila, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ.
Bakuba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàkulan ( apprivoiser *instrumental )
n. fétiche (fétiche personnel capable de te soumettre quelqu'un). bàra, bási, básininkumana, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn.
Bakun
n.prop. NOM.
bákun ( mère tête )
n. l'ensemble, toute la personne. bámana kó : màa nàkun ká fìsa í yɛ̀rɛ yé, í ń'á fɔ́ : bámanakan ká fìsa í yɛ̀rɛ bákun yé les bambara disent que la raison de la venue de quelqu'un est plus importante que soi-même Ainsi : l'étude de la langue bambara est (pour toi) plus importante que toi-même
bàkunbere ( chèvre genou )
n. plante Indigofera dendroides (plante adventice ; ——⟩ 30 / 75 cm en petit buisson bien ramifié, donne des gousses). papi .
bákuru ( base boule )
n. tout, tout entier (plus rare que bakuruma). yɛ̀rɛbakun.
bákuruba ( tout [ base boule ] *comme de ) .
adv.p. entièrement.
1 • à bákuruma jènina il a brûlé entièrement
2 • en gros, approximativement.
bàkurubasàn ( tout [ base boule ] *comme de acheter ) .
v. 1 • acheter en gros, acheter en totalité.
2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.
bákurumasanna ( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *comme de acheter ] *agent permanent )
n. abonné, qui achète tout à la fois.
bála
n. plante Pterocarpus lucens (——⟩ 3 à 4 m ; fleurs jaunes d'or dès les premières grosses pluies; feuillage très apprécié pour la nourriture des animaux, se vend au marché). papi . ngálajiri.
photos Charles Bailleul
bála
n. balafon, xylophone (xylophone traditionnel dit "balafon" : le grand balafon , 'balaba', a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la, do). bála bɔ́ / díla / tón fabriquer un balafon
bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5 ↈ
bála
n. parcelle (tracé d'un terrain à cultiver, à sarcler). parisɛli. bála bɔ́ / cì délimiter une parcelle à cultiver
bála bálan.
pp. sur (avec contact et surélévation). à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbre í fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)
Dénnin` yɛ̀lɛnna jíri` bála.
‘L'enfant est monté sur l'arbre’ [Görög 1979].
Postpositions lexicales (7.3) ↈ
Bàla
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàla
n. porc-épic, Histryx cristata (mammifère rongeur à piquants pouvant atteindre 30 cm, solitaire ou en couple).
photo Claudine Révola (l'Internaute)
bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5 ↈ
bàla
n. faim. cɛ́mancɛrɔbana, kɔ́ngɔ. bàla bɛ́ ń ná j'ai faim
bàla
n. âne de couleur rougeâtre.
bàla
v. surprendre, survenir soudainement. bèleke, ncògin. à bàlala ń ná cela m'a surpris, je ne m'en suis pas douté án bàlala ɲɔ́gɔn ná nous nous sommes rencontrés par hasard
bálaba ( balafon *augmentatif )
n. grand balafon traditionnel du Bèlèdugu. Note : il a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la
bàlabala
v. bouillir, cuire à l'eau. wúli.
bàlábàlá
n. serrure. kónbalabala, kónsɔgɔbalabala.
bálabara ( balafon calebasse )
n. calebasse de xylophone (sert de résonateur).
báladen ( balafon enfant )
n. lame de balafon. bálakisɛ.
bálafɔla ( balafon dire *agent permanent )
n. joueur de xylophone.
bàlajigi ( porc-épic as )
n. porc-épic mâle.
bàlajolo ( porc-épic piquant )
n. piquant de porc-épic.
bálaka ( mère *nom de lieu *originaire de )
n. Maman (terme poli pour désigner ou interpeller les femmes).
bàlaka Source : ar: balaqa ="marcher avec rapidité .
v. se précipiter. búluki, gírin, góloba, gólobasa, kálabakalaba. à y'í bàlaka kà bɔ́ il est sorti précipitamment
bàlakabalaka .
n. précipitation. gírin, hàrabaharaba, sòlikabɔ. bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas
bàlakabalaka
adv.p. précipitamment. hàrabaharaba.
bàlakabalaka
v. 1 • bâcler. gàlabagalaba, gòlokogoloko, hàrabaharaba, nkàsaki, súgubasuguba.
2 • agir avec hâte et difficulté. à bàlakabalakara kà wúli il s'est levé en peinant
bàla-kà-wúli ( surprendre *infinitif se.lever )
n. 1 • surprise. bàlańna, tìlɛnńnàkó.
photos Charles Bailleul
2.1 • oiseau ganga sénégalais, Pterocles exustus.
2.2 • oiseau ganga tacheté, Pterocles senegalus.
2.3 • oiseau ganga de Gambie, Pterocles quadricinctus (taille d'une tourterelle, ne perchent pas, volent vite et droit en groupes, nid sur le sol). gáragara.
3 • plante Dicoma tomentosa (plante adventice ; ——⟩ 20 / 60 cm; usages médicamenteux, fébrifuge post-accouchement, potentiel anti-malaria). asté .
bálakisɛ ( balafon grain )
n. lame de balafon. báladen.
bálakɔ̀nɔnin ( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif ) bákɔnɔnin. bálakɔnɔninfin.
n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).
bálakɔnɔninfin ( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif noir ) bákɔnɔnin. bálakɔ̀nɔnin.
n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).
bálamini bánamini. Fr. barre à mine
n. barre à mine.
bàlamini bànamini. bànanbiri.
v. 1 • barrer, croiser. bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.
2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs
3 • biaiser, répondre en normand.
4 • aller mal.
bálamɔ ( mère *nom de lieu mûrir )
n. fruit mûri sur l'arbre.
bálan
v. 1 • s'accrocher, être pressé de ([fig]). kólokolo. à ká dùlɔki bálanna ŋɔ́ni ná son habit s'est accroché aux épines ù bálanna nàli kɔ́rɔ ils sont pressés de venir
2 • retarder, tarder. lábalan, kɔ́saya, màsúmaya, mɛ́ɛn. à bálanna kà nà il a été retardé
3 • empêcher.
4 • insister, s'obstiner. bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ, fàsa, fàsaya. à y'í bálan kó à bɛ́ táa elle s'est obstinée disant qu'elle partait
bálan bála.
pp. sur (avec contact et surélévation). kàn, kánna, kùn. à yɛ̀lɛnna jíri bálan il est monté à l'arbre í fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma ná l'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)
bálan
n. empêchement.
1 • accrochage. bálan jan obstacle durable, long empêchement
2 • haies.
bàlan
n. tenailles, pinces de forgeron.
bàlan
photo Valentin Vydrine
bàlan
n. barrage, digue. barasi, barazi, bábili, dige, dígi.
Jɛkabaara n°20, 1987
bálandiya ( père qui.aime *abstractif )
n. amour filial (de l'enfant pour sa mère). fàlandiya.
bálanin ( balafon *diminutif )
n. petit balafon (de 17 lames). túrukabala.
bàlańna ( surprendre *je à ) .
n. inattendu, surprise. bàla-kà-wúli, tìlɛnńnàkó.
bálansan
n. arbre Faidherbia albida, faidherbier (grand arbre ——⟩ 20 m, perd ses feuilles en saison des pluies, précieux par l'azote qu'il fournit par ses racines, ses fruits mangés par le petit bétail). . mimo álasɔsɔjirinin.
bàlansi
n. balance. jà, màntaa, míjani.
Balanzan
n.prop. TOP, Balansan (villace, cercle de Kangaba, Région de Koulikoro).
bàlaɲama ( porc-épic force.occulte )
n. dysenterie (sorte de dysenterie). bòbilenkɛ, kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.
bálawu .
adv. avec intensité (se dit de la flamme qui jaillit; d'une personne qui entre). bígibigi. tá mánana bálawu ! le feu a pris d'un seul coup !
bàlawu . Ar. balwa 'calamité, détresse'
n. 1 • catastrophe. bérebila, fírinna, jàhadi, kàsaara, tátiɲɛ, màsiba.
2 • bagarre, échauffourée. káta.
bàlawuden ( catastrophe enfant )
n. batailleur, querelleur. fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi, bàlawumɔgɔ .
bàlawuma ( catastrophe *comme de )
adj. querelleur, batailleur. sìtanɛma.
bàlawumaya ( querelleur [ catastrophe *comme de ] *abstractif )
n. humeur bagarreuse, propension à la querelle.
bàlayi Source : ar: bi-llahi ="de par Dieu, grâce à Dieu ?
n. gratitude, reconnaissance. wáleɲumandɔn, bárikada, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn. kàrisa bàlayi ká dɔ́gɔ un tel est peu reconnaissant
bàlayintan ( gratitude *privatif )
adj. ingrat. bàrajintan.
bàlayintanya ( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )
v. être ingrat. à yé ù bàlayintanya il a été ingrat envers eux
bàlayintanya ( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )
n. ingratitude. bàrajintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.
báldi Source : Fulfulde ɓale-wol 'noirceur' .
n. vache noir.
Bale
n.prop. TOP, Wassoulou-Ballé (commune, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).
n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)
bàlema
n. poteau fourchu (servant de support). ntúloma.
bàlemo bàlenbo.
n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ——⟩ 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom). . rubi
Balemori
n.prop. NOM.
n. fourche (d'un arbre). túloma. ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)
bàlenbo bàlemo.
n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ——⟩ 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom). . rubi
photos Charles Bailleul
-bali
mrph. PTCP PRIV, participe privatif, V——⟩Ptcp. morphème dérivationnel participe privatif (ou négatif) 1° valeur de l’agent négatif (« incapable de produire l’action en question », « qui n’a pas fait l’action », « qui n’est pas en état en question ») kɔ́nɔboli bánbali diarrhée incessante la valeur du patient négatif (« qui ne subit pas l’action en question », « qui ne peut pas être objet de l’action en question » : nɛ̀gɛso lábɛnbali` le vélo non-réparé wále ɲàngibáli une action impunissable peut garder le complément d’objet direct du verbe en l’incorporant tonalement Né` tɛ́ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra. Je ne peux pas garder un étranger sans qu’on le nourrise! peut même incorporer le complément d’objet indirect avec la postposition npògotígi cɛ̀lataabáli jeune-fille vierge (qui n’est pas allée chez l’homme)
bàli
v. 1 • empêcher, interdire. kɛ́ɲɛ, bálan, dálasà, káana, kɔ̀li, lásà, látiɲɛ, sà, ɲɛ́matiɲɛ, hàramu, hàramuya, kɔ́n, látɔ̀n. à t'á bàli à fìla sí lá il ne l'empêche de faire aucune de ces 2 actions
2 • échouer. né bàlila tìga lá mes arachides n'ont pas réussi
báliba
n. séné, Senna alexandrina.
bálibali
n. mouton du Sahel. bálibalisaga.
bálibali
n. henné blond, Senna italica.
bálibalisaga ( mouton.du.Sahel ovin )
n. mouton du Sahel. bálibali.
bálibalisaga
photo Valentin Vydrine
bàliko ( empêcher affaire )
n. obstacle (insurmontable). bànamini, kànkan. né bàliko dɔ́ bɛ́ wá? y-a-t-il une chose trop difficile pour moi ? (Jr 32, 27)
báliku Source : ar: balig ="id.
n. adulte. sífin.
báliku
v. grandir, devenir adulte. bònya, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà, bálikuya.
bálikukalan ( adulte lecture )
n. alphabétisation, alphabétisation des adultes. alifabetizasɔn.
Kibaru n°19 (1973)
bálikukalanden ( alphabétisation [ adulte lecture ] enfant )
n. adulte alphabétisé, adulte qui suit les cours d'alphabétisation.
bálikukalanso ( alphabétisation [ adulte lecture ] maison )
n. centre d'alphabétisation pour adultes.
Kibaru n°160 (1986)
"Tìlema tùma, ni fùnteni bɔra, Bakàri bɛ taa kàlan kɛ balikukalanso la su fɛ̀."
bálikuya ( grandir *abstractif )
v. devenir adulte. báliku.
bálima bárama.
v. 1 • louer (à la manière des griots). bón, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu.
2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
bálima bádenma; .
n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille). báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé (les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille
(personne que l'on considère comme un frère …) 2 •
bálimakɛ ( frère mâle )
n. frère (au sens large). báden, bálima.
bálimamuso ( frère féminin )
n. soeur (au sens large). bádenma, bálima.
bálimamusoden ( soeur [ frère féminin ] enfant )
n. neveu (enfant de la soeur : neveu, nièce / enfant d'une cousine). bɛ́nnin, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
bálimantan ( frère *privatif )
adj. sans parenté.
bálimaya ( frère *abstractif )
n. fraternité, parenté. bádenya.
Balo Baalo.
n.prop. NOM.CL.
bálo
n. 1 • nourriture, vivres. dá, dáladumuni, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman, dáhirimɛ. à y'á sɔ́n bálo lá il lui a fourni des vivres
2 • vie. díɲɛsosigi, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya. à mɛ́na bálo lá elle a vécu longtemps díɲɛnatigɛ.
3 • conduite, moeurs (rare en dehors des mots composés: balosen, balocogo). bálosen, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n. ù bálocogo tɛ́ tàbarikala yé leurs moeurs sont décadentes
bálo .
v. 1 • vivre. à bálola kà mɛ́ il a vécu longtemps
2 • nourrir. dáɲini, dúmuni, lábalo, màra. dúnan ó dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ́ ò bálo tu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi
bálobaa ( nourriture *agent occasionnel ) bálobaga.
n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)
bálobaga ( nourriture *agent occasionnel ) bálobaa.
n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yé c'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)
bálodɛsɛ ( vivre échouer )
n. pénurie. dɔ́gɔya. bálodɛsɛ mána cóoko dùgu kɔ́nɔ… quand les vivres viennent à manquer sérieusement au village (Kb 6/05 p 4)
bálon bálɔn.
n. ballon. bólolantola.
bàlontan ( ballon donner.coup.de.pied )
n. football. ntòla, ntòlaci, ntòlatan, sènnantolatan.
bálontanya ( nourriture *privatif *abstractif )
v. priver de nourriture. à jìrala kó ntɔ̀n yé ò dùgu nìnnu bálontanya ɲìnan on a fait savoir que les sauterelles ont privé ces villages de nourriture cette année (kb 11/04 p 2) nɛ́ɛmantanya.
bálontanya ( nourriture *privatif *abstractif )
n. disette, manque de nourriture. dálaja, dúmunintanya.
bálosen ( vivre jambe )
n. conduite, manière de vivre. bálo, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.
bálɔn bálon.
n. ballon.
báma ( mère *comme de )
adj. qui a sa mère (ne semble être employé que dans la bénédiction suivante: que (le bébé) grandisse tout en ayant son père et sa mère !
bàma
n. crocodile. bása, màli, màri, jírɔbasa. jírikurun mɛ́ ó mɛ́ jí rɔ́, ò tɛ́ kɛ́ bàma yé (prov) si longtemps que reste la bûche dans l'eau, elle ne devient pas crocodile
bàmada ( crocodile bouche )
n. bonnet à deux pointes. básada.
Bámàdu Mádù. Mádi; Bamaro.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bàmako Bàmakɔ.
n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).
Bàmakɔ Bàmako.
n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).
Bàmakɔkura Bàmakɔ-kura.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
Bàmakɔ-kura Bàmakɔkura.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
n. 1 • bambara.
2 • animiste, fétichiste.
bámanakɔɔri ( bambara coton )
n. 1 • cotonnier créole, plante Gossypium barbadense (coton à fibre extra-longue). malv . kɔ́ɔriba.
2 • plante Gossypium hirsutum (coton cultivé traditionnellement). . (malv) kɔ́ɔrinin.
n. 1 • bambara.
bámànán ‘Bambara’, tásàlén ‘bouilloire pour les ablutions’
Classes tonales mineures irrégulières HBH (4-16) ↈ
2 • animiste, fétichiste.
bámanana ( bambara *nom de lieu )
n. société bambara, milieu bambara, coutumes bambara. án fɛ̀ bámanana chez nous, dans la société bambara
Bámànángin
n.prop. TOP (quartier à Ségou).
bámanankan ( bambara cou ) .
n. langue bambara.
Bamanankɛ
n.prop. NOM.M (probablement, ce n'est pas un vrai prénom, mais plutôt une forme d'adresse à n'importe quel homme).
bámananya ( bambara *abstractif ) .
1.1 • n. mode de vie non-musulmane.
Jɛkabaara n°93, 1993
1.2 • n. mode de vie traditionnelle (des Bambara).
2 • n. réligion traditionnelle, pratiques fétichistes.
bámanaya ( bambara *abstractif )
n. 1 • paganisme (la religion traditionnelle à la fois animiste et fétichiste). káfiriya.
2 • condition de bambara.
bámanbilen ( rouge )
n. 1 • poisson Barbus occidentalis. táwali.
2 • poisson Barbus foureaui, Labeo.coubie (jaune orangé, ——⟩ 65 cm ——⟩ 5,5 kg). Syn : táwali bámanfin . (——⟩ 75 cm ——⟩ 12 kg). tòno.
Bamandugu
n.prop. TOP, Bamandougou (un village de commune de Téné, cercle de San, région de Ségou).
bámanjɛ ( blanc )
n. poisson Labeo senegalensis (——⟩ 55cm ——⟩ 3,750 kg).
Bamanula
n.prop. TOP (nom de lieu).
Bamaro Mádù. Mádi; Bámàdu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bamasa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bamera Bánbèrá. Bamere.
n.prop. NOM.CL.
Bamere Bánbèrá. Bamera.
n.prop. NOM.CL.
Bamɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bàmɛtɛrɛ ( mille mètre )
n. kilomètre. kílo, kílomɛtɛrɛ.
Bamiya
n.prop. NOM.CL.
Bámori
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bàmóyì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bámu ; .
v. rassembler. kàfo, kàmali, kòronto, kólokolo, lájɛ̀, lájɛ̀rɛ, màkàfo.
1 • entasser. sógolon, sɔ́sɔ, tòn.
2 • faire le résumé, faire le récapitulatif.
bàmu .
v. 1 • porter sur le dos (un bébé).
2 • former un épi.
bámugu ( base poudre )
n. partie bouffante (d'un patalon).
Bámùlaye Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bámùlayi Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bàmunan ( porter.sur.le.dos *instrumental )
n. étoffe qui retient l'enfant sur le dos (de sa mère …)
bámuso ( mère féminin )
n. 1 • mère (forme courante en jula au lieu de "ba"). bá, dénba, nà.
(au vocatif, pour interpeller sa femme ou celle d'un grand frère (utilisation non commune)). 2 •
bàmuso ( chèvre féminin )
n. chèvre. bà.
bàmusokɔrɔ ( chèvre [ chèvre féminin ] vieux )
n. grosse chèvre adulte. bàmusokɔrɔ kɔ́ tɛ́ à ŋɛ́ɲɛ ní à má dɛ̀nɛ yé (pró) le dos de la chèvre ne lui démange pas, tant qu'elle n'a pas vu un mur ="(créer des besoins, rôle de la publicité)
Bamutu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bán
n. fin, achèvement. dàn, kùn, lában, sà.
bán
v. 1 • terminer, achever. bólokà, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse, tíla. k'à bán kà…kà bán kà...à lában pour finir
2.1 • arrêter de.
2.2 • finir (de -- lá). jìgin, lában. à bánna kúma ná il a fini de parler
3 • mourir. sà, sósègin, bìn, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun. à banna il est mort
bán fɔ́lɔ.
adv. 1 • pas encore. à má sé bán il n'est pas encore arrivé
2 • enfin!, encore ! ( dans une phrase interrogative : marque d'impatience). Voir : . jɔ́n bɛ́ ɲɛ́ bán ? qui donc est encore par devant ?
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
bàn
v. 1 • refuser (de faire qc (personne)). kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. à y'í bàn ò mà il a refusé de le faire à y'í bàn à bá bólo il a désobéi à sa mère
(d'avancer (animal) ; de démarrer (moteur…)) 2 • màrifa bànna le coup de fusil n'est pas parti
3 • abandonner (qqn -- mà). bìla, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla.
bàn nbàn.
n. Raphia sudanica (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits…) . arec
bàn
n. refus.
bána
n. extérieur du village. à táara bána kɔ́ il est allé aux cabinets dùgukɔfɛla yé bána yé le "bana" c'est l'extérieur du village
adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
bàna bàana.
n. médius, majeur. bólonkɔnicɛmancɛ, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ né bàna ná j'ai une plaie au majeur
bàna
n. maladie. dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, kúngo, kúngobana, jànkaro. bàna y'á mìnɛ / bàna y'á sɔ̀rɔ / bàna bì'á kàn il est tombé malade bàna má kún à lá / bàna má ɲà il est mort bàna bìla màa ná rendre qqn malade bàna dòn màa ná rendre qqn malade ní bàna júguyara… si la maladie empire
bàna
v. tomber malade, rendre malade. à bànalen il est malade jànkaroya, lábàna.
bànaba ( maladie *augmentatif )
n. lèpre (parfois l'épilepsie). tìgɛlibana. Syn : fàrilɔfɛn , kúna, bági.
bànabaaatɔlama ( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabagatɔlama.
adj. infirme, malade, maladif, malade mental. bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté
bànabaatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ.
n. malade.
bànabaatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ.
adj. malade.
bànabagatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.
n. malade. gàntɔ.
bànabagatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.
adj. malade. bànabagatɔlama, jànkarotɔ.
bànabagatɔlama ( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabaaatɔlama.
adj. infirme, malade, maladif, malade mental. dɛ́sɛbagatɔ, bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀ quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté
bànabasìgilen ( maladie *augmentatif asseoir *participe résultatif )
n. maladie chronique, longue maladie.
bàna-cúnnen ( maladie se.laisser.tomber *participe résultatif )
n. maladie subite. dònńkùnnabàna.
bànajugu ( fromager méchant ) bànanjugu.
n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa (arbre ——⟩ 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires). . capp nsúname.
bànajuguba ( maladie méchant *augmentatif )
n. maladie très grave. jàlibana yé bànajuguba yé le tétanos est une maladie très grave
bànakisɛ ( maladie grain )
n. microbe, germe de maladie, virus. mikɔrɔbu, sàngaran, wirisi.
Kibaru n°114 (1981)
bànakisɛfagalan ( microbe [ maladie grain ] tuer *instrumental )
n. désinfectant.
bànakisɛfura ( microbe [ maladie grain ] feuille )
n. antibiotique. antibiyotiki.
bànakisɛma ( microbe [ maladie grain ] *comme de )
n. infecté, pollué. ò bɛ́ kɛ́ sábabu yé kà jí bànakisɛma láse mɔ̀gɔ mà cela fait parvenir de l'eau contaminée aux gens (kb 7/05 p 2)
bànakisɛntan ( microbe [ maladie grain ] *privatif )
adj. sans microbe. jí bànakisɛntan eau sans microbe, potable (kb 12/04 p 4)
bànakisɛtɔ ( microbe [ maladie grain ] *statif )
adj. infecté. bànakisɛtɔ cáman bɛ́ yèn mínnu t'á kàla mà k'ú mán kɛ́nɛ beaucoup sont infectés tout en ignorant qu'ils sont malades (Kb 10/06 p 2)
Bànakolo
n.prop. TOP, Banakolo (village, région de Koulikoro).
bánakɔla ( extérieur.du.village après *nom de lieu )
n. 1 • l'extérieur (d'un village).
2 • selles (pfs : les selles). kɔ́fɛtaa.
bánakɔtaa ( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaga.
n. excrément humain. (euph.) . kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.
bánakɔtaasɔrɔbaliya ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] obtenir *participe privatif *abstractif )
n. constipation, occlusion intestinale. kɔ́nɔja, kɔ́nɔtɔn.
bánakɔtaayɔrɔ ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtagayɔrɔ.
n. toilettes. sùtura.
1 •
2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.
bánakɔtaga ( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaa.
n. excrément humain. (euph.) . kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.
bánakɔtagayɔrɔ ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtaayɔrɔ.
n. toilettes.
1 •
2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.
bánamini bálamini. Source : Fr. barre à mine .
n. barre à mine.
bànamini
n. barre transversale.
bànamini
photo Valentin Vydrine
1 • croix.
2 • obstacle. bàliko, kànkan.
bànamini bàlamini; bànanbiri.
v. 1 • barrer, croiser. bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.
2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs
3 • biaiser, répondre en normand.
4 • aller mal.
adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
bànan .
n. fromager, Ceiba.pentandra (de 20 ——⟩ 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers). . bomb
Bananba
n.prop. TOP, Banamba (ville, centre de cercle, région de Koulikoro).
bànanbiri bànamini. bàlamini.
v. 1 • barrer, croiser. bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.
2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ : il s'est interposé entre les deux querelleurs
3 • biaiser, répondre en normand.
4 • aller mal.
bànángòló
n. poisson Papyrocranus afer (——⟩ 62 cm, ——⟩ 1,3 kg, mini-dorsale, longue anale).
bànangɔmɛ ( fromager siège )
n. Dysdercus cingulatus, Dysdercus koenigii, punaise du cotonnier.
Bánanisabakɔrɔ
n.prop. TOP (quartier à Ségou).
bànanjugu ( fromager méchant ) bànajugu.
n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa (arbre ——⟩ 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires). . capp nsúname.
Banankabugu
n.prop. TOP, Banankabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
Bànankɔrɔ
n.prop. TOP (nom de lieu).
1 • Banankoro (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).
(village près de Ségou). 2 •
Banankɔrɔba
n.prop. TOP, Banankoroba (nom de lieu).
Banankɔrɔnin
n.prop. TOP, Banankoroni (nom de lieu).
bànanku .
n. manioc, Manihot esculenta (la feuille ressemble à celle du fromager). . euph
photos Charles Bailleul
bàna-yɛ̀lɛmata ( maladie changer *participe potentiel )
n. épidémique, maladie contagieuse. fíɲɛbana, fòrobabana.
Banba
n.prop. NOM (normalement, c'est un nom de famille, plutôt qu'un prénom).
Bánbà Kane.
n.prop. NOM.CL.
bànbaanci ( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaganci.
n. entêté, désobéissant.
bànbaanciya ( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaganciya.
n. entêtement, mauvais vouloir. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui
bánbaatɔ ( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbagatɔ.
n. 1 • défunt.
2 • agonisant.
bànbaganci ( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaanci.
n. entêté, désobéissant. bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.
bànbaganciya ( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaanciya.
n. entêtement, mauvais vouloir. kàanagɛlɛya, túlomagɛlɛya. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cáman que de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui
bánbagatɔ ( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbaatɔ.
n. 1 • défunt. fùre, láharaka, sàbaa, sù, táabaa.
2 • agonisant.
bánbali
adv. complètement (rempli…) bɛ́gu, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu. k'à kɔ́nɔbaranin fá bánbali ! se remplir complètement son petit ventre
bánbali ( terminer *participe privatif )
ptcp. infini. sɔ̀sɔsɔgɔ bánbali une toux chronique
bànbalima ( refuser *participe privatif *comme de )
adj. en terrasse.
bánban .
n. effort, attention soutenue, sérieux. dɛ̀mɛdɛmɛ, gɛ̀lɛya, káari, màgan, pá, pí, séko. í kà nìn dòn bánban ná prends cette affaire très au sérieux
bánban .
v. renfoncer.
1.1.1 • v. renforcer, rendre solide. sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.
1.1.2 • v. se renforcer, s'enraciner, devenir stable.
1.1.3 • v. se renforcer, s'enraciner.
1.2.1 • v. enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement. córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.
1.2.2 • v. s'établir solidement.
1.3 • v. soutenir, assister. dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.
2.1 • v. s'appuyer (sur — kàn, un sens abstrait; sur -- lá, un sens physique). bólomàda, pín.
2.2 • v.
2.3 • v. appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánban appuyer la crosse du fusil (contre l'épaule, pour tirer)
3.1 • v. faire un effort, faire du zèle, s'efforcer (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv). (en — fɛ̀, kàn). kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, tán, jíja. cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, tán, jíja. í bánban kà táama efforce-toi de marcher
3.2 • v. prendre au sérieux (qqch. — kàn, mà). sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ.
3.3.1 • v. centrer, concentrer (sur — kàn). dádòn, dóro, kólokolo, kùndòn.
3.3.2 • v. se concentrer (sur — kàn).
3.4 • v. persister, insister (dans — kàn). (sur — kàn). bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.
4 • v. tendre (fil, corde, filet de pêche). rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn.
5 • v. peser lourdement (sur — kàn).
6 • v. avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).
Banbara Mawude
n.prop. TOP, Bambara Maoudé, Bambara Maoundé (nom de lieu). (commune dans le cercle de Gourma-Rharous, région de Tombouctou).
bànbe .
n. 1 • terre-plein, seuil relevé (anti-crapaud). tíntin.
bànbe banquette en banco
photo Valentin Vydrine
bànbe seuil relevé anti-crapaud
photo Valentin Vydrine
2 • banquette en banco.
n.prop. NOM.CL.
Bànbó
n.prop. NOM.CL.
Banbugu Baamugu.
n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).
Jɛkabaara n°56, 1990
Banbugu Nji Jara maana
Banbuguwɛrɛ
n.prop. TOP, Bambougouwere (village, région de Ségou).
bàncimala ( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimana.
n. désobéissant. bànbaganci. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)
bàncimana ( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimala.
n. désobéissant. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen ná petit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)
báncinin ( mère petit )
n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père). báarɔ, báninncinin.
2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).
(soeur cadette de la mère (la benjamine)). 3 •
bànda
n. grossesse avancée.
bànda
v. être à terme (femme), être en état de grossesse avancée. Syn : túfa ? , jànfa ? . à kɔ́nɔ bàndalen ="à kɔ́nɔ túfalen ; à kɔ́nɔ jànfalen elle est enceinte d'au moins huit mois
Bandama
n.prop. TOP, Bandama (fleuve en Côte d'Ivoire).
n. bandeau, drapeau banderole.
n. bandeau, drapeau banderole. kùnsirilan.
bandi
n. bande. kúlu. Ni aw ma se ka dɛmɛ sɔrɔ joona, aw bɛ joli ko ka ɲɛ ka sɔrɔ ka a siri ni bandi jɛlen ye. Aw bɛto ka bandi in falen waati ni waati. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bándi Source : Fr. bandit .
n. bandit. bìnnkannikɛla, ntàki.
bàndigi .
n. épingle à cheveux (grosse "épingle" utilisée pour la coiffure (en bois)).
bàndigi épingle à cheveux
photo Valentin Vydrine
n. bandeau, drapeau banderole.
bándiya ( bandit *abstractif )
n. condition de bandit. A laban na, a tɔ kɛra sa, jamana yɔrɔ si ma to yen bilen, binkanniwalew, bandiyaw, sonyaliw ma se yɔrɔ min na, lakanabaliya ye jamana yɔrɔ bɛɛ lajɛlen labɔ.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.
Banɛsa Banɛyisa.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Banɛyisa Banɛsa.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Banfali
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bánfan bàafan.
n. bassin (endroit boueux (aux abords d'un puits)). basɛn, kòliminɛn, sòlo.
Banfora
n.prop. TOP, Banfora (centre de la région des Cascades et de la province de la Comoé, Burkina Faso).
bànfula
n. bonnet, coiffure en tissu. làafa, fúgula.
Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6) ↈ
Banga
n.prop. TOP, Banga (un village, commune de Sabila, région de Ségou).
banga bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; bɛngɛ.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
banga bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; bɛngɛ.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
Bángàli Bánkàli.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bàngalí
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bánge ; .
n. accouchement, naissance. mùsokɛlɛ, bɔ́, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ. à yé bánge bìla elle a atteint la ménopause ò bɛ́ sé kà bánge tìgɛ mùso lá ça peut rendre la femme stérile
bánge ; .
v. naître. wólo.
1.1 • v. accoucher, être fécond. jìgin, ɲɛ́suma, ɲɛ́yɛ̀lɛ. à bánginna fìlanin ná elle a mis au monde des jumeaux
1.2 • v. enfanter, engendrer. à yé fìlanin bángin elle a mis au monde des jumeaux
2 • v. apparaître. bɔ́, dábɔ, dòn, kùnbɔ́.
3 • v. provoquer, être cause de. dálaɲini, màamaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.
bángeba ( naître mère )
n. propre mère (celle qui t'a mis au monde). wóloba.
bángebaa ( naître *agent occasionnel ) bángebaga.
n. parent (père ou mère qui t'a engendré).
bángebaga ( naître *agent occasionnel ) bángebaa.
n. parent (père ou mère qui t'a engendré). dénmasa, kàbilamɔgɔ, mánsa, sínjima, sínjiman.
bángebali ( naître *participe privatif )
ptcp. stérile (qui n'a pas (encore) engendré). wólobali. Syn : bángekɛbali .
bángefa ( naître père )
n. propre père. wólofa.
bángegɛlɛya ( naître difficile *abstractif )
n. 1 • infécondité (de la femme).
2 • accouchement difficile.
bángejɔ ( accouchement dresser )
n. ménopause. monopozi.
bángemuso ( accouchement femme )
n. femme féconde. dénwolomuso, wólomuso.
bángenugu ( accouchement intestin )
n. utérus (matrice). bángeso, dɛ́bɛ, gánke, sókɔnɔna, uterisi. wólonugu.
bángeso ( accouchement maison )
n. utérus. bángenugu, dɛ́bɛ, gánke, sókɔnɔna, uterisi.
bàngɛyɛ bàngɔyɔ.
n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plante grimpante, fleurs jaune d'or). . cucu
2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ——⟩ 1 m; baies jaunes). . sola
Bangi
n.prop. TOP, Bangui (capitale de la République Centrafricaine).
bángira
n. 1 • jaunisse, hépatite. cɛ̀baɲɛbilen, sáyi.
2 • paludisme chronique.
Bángɔni
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bàngɔyɔ bàngɛyɛ.
n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plante grimpante, fleurs jaune d'or). . cucu
2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ——⟩ 1 m; baies jaunes). . sola
bàngu bànku.
n. terre.
Bàngura Suma.
n.prop. NOM.CL.
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). wɛ́, sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
Bánin
n.prop. TOP, Bani (rivière, affluent de Niger).
bánin ( fleuve *diminutif )
n. rivière, petit lac, plan d'eau.
Baninfin
n.prop. TOP, Banifing (rivière affluent du Bani).
Báninkɔ
n.prop. TOP, Baninko (zone historique au sud-est de Mali, au sud de rivière de Bani).
bàninkɔ̀nɔ ( *nom de lieu oiseau )
n. cigogne d'Abdim, Ciconia abdimii (niche en zone soudanienne au début des pluies). sàjumɛ.
bànin-kɔ̀nɔ-ká-tìga ( cigogne.d'Abdim [ *nom de lieu oiseau ] *possessif arachide )
n. plante casse fétide, faux kinkéliba, café nègre, senna occidentalis, Cassia tora (plante herbacée suffrutescente, ——⟩ 1 à 3 m). . césa npyèlu, nsèlu.
photos Charles Bailleul
báninncinin ( mère *diminutif petit )
n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père). báarɔ, báncinin.
2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).
(soeur cadette de la mère (la benjamine)). 3 •
Baninsira Banisira; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Banisilayila Baninsira. Banisira; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Banisira Baninsira. Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Banisirayila Baninsira. Banisira; Banisilayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Bánjagara
n.prop. TOP, Bandiagara (ville et cercle, région de Mopti; plateau).
Bánjan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bànjaraki
n. fruit semi-mûr. nkàncaraki.
bànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; mànjaraki.
n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lá le karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
bànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; mànjaraki.
v. être presque mûr.
bànjáraki mànjaraki. mɔ̀njáraki; nkànjáraki.
v. être presque mûr.
bànji ( Raphia.sudanica eau ) nbànji.
n. vin de palme. ntènji.
Banjugu Bánjuu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Banjugusi kabila.
n.prop. NOM.CL.
Banjulu
n.prop. TOP, Banjoul (capitale de la Gambie).
Bánjuu Banjugu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bànkalama npànkalama. nbànkalama.
n. ensouple (du métier à tisser).
Bánkàli Bángàli.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bànkasa ( chèvre herbe.Ipomoea.muricata )
n. plante Vetiveria fulvibarbis (graminée appréciée par les ruminant). gram .
bànkasanin ( plante.Vetiveria.fulvibarbis [ chèvre herbe.Ipomoea.muricata ] *diminutif )
n. plante Andropogon infrasulcatus (graminée des plaines inondables). gram .
Bankasi
n.prop. TOP, Bankassi (nom de lieu).
bànkɛlɛla ( refuser querelle à )
n. déserteur. bòlibaganci, kɛ̀lɛmabolila.
Banki
n.prop. NOM.ETRG, Ban Ki (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).
bánki
n. banque. nàfolomarayɔrɔ, wárimaraso, wáriso, wárimaraso, wáribon, wáriso.
bànkómà ( refuser affaire *à )
n. entêté, rétif (personne qui refuse (qui a le pouvoir de décision)). bànbaganci, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.
Bankɔnin
n.prop. TOP, Banconi (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
bànku bàngu.
n. terre. bɔ̀gɔ, dùgu, dùgukolo.
Bankumana
n.prop. TOP, Bankoumana, Bancoumana (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).
bánni ( terminer *nom d'action )
n. décès. fátuli.
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). sá. í kó dì bá ? que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì ! attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì ! patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
bànnyɛrɛla ( refuser *je même à ) .
n. personne dégradée (qui se néglige). hàlakibaatɔ.
bànsan
v. lier ensemble (des épis pour garder la semence des pattes de volaille pour le transport …)
bànsen ( refus jambe )
n. proposition négative (néologisme).
bànsira ( refus chemin )
n. négatif (néoligisme de Mahamadou Konta).
bánta ( terminer *participe potentiel )
ptcp. périssable, caduc.
bántan ( mère *privatif )
adj. sans mère (dans l'expression tirée des contes … : ù séra kúngo fàntan bántan ná ils sont arrivés en pleine brousse (brousse sans père ni mère ="là où il n'y a pas âme qui vive)
bántanfala ( sans.mère [ mère *privatif ] orphelin )
n. orphelin de mère. básafala.
bàntɛgɛ ( chèvre castré ) bàdɛgɛ.
n. bouc castré. bàjaga.
bánti bántin.
n. filtre. Source : mnk . (rare, uniquement en composition).
bántin bánti.
n. filtre. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan. Source : mnk . (rare, uniquement en composition).
bántɔmɔlɔn ( fleuve jujubier.blanc )
n. 1 • plante Ziziphus microphylla, jujubier amphibie (buissonnant impénétrable, épineux, lits de rivières). . rham
2 • plante Ziziphus spina Christi. rham .
bànyɛrɛye
n. 1 • fainéant, bon à rien (qui refuse de travailler). júgusago.
2 • souillon (qui ne prend pas soin de soi, personne dégradée).
báɲɔgɔn ( mère pareil )
n. femme du même âge que la mère.
bàɲumankɛtɔn ( papa bon [ *adjectivateur ] faire société )
n. organisation non gouvernementale.
báɲuwari bɛ́ɲuwari.
n. grande bassine, baquet à teinture.
báɲuwari
n. grande bassine. bɛ́ɲuwari. banyuwari min bè se ka sigi tasuma kan. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.
bára
n. préféré (ne se dit pas seulement d'une femme, peut se dire d'un enfant). jòlimandi, ɲɛ́nasago. mùsocɛ mìnɛcogo bɛ́ mùso kɛ́ bára yé c'est la manière de traiter le mari qui fait d'une femme la préférée
bára
n. dancing, place de danse.
bára
pp. chez. fɛ̀, kàn, sènkɔ́rɔ, yɔ́rɔ. nà né bára viens chez moi
Sɛ̀nɛnkunya` bɛ́ án bára yàn.
‘Il y a le cousinage de plaisanterie chez nous’ [Jɛkabaara 329].
Postpositions lexicales (7.3) ↈ
bàra
n. 1 • calebasse, Lagenaria siceraria / L. vulgaris) (cultivée). bólen, jùrufilen, kóro, ngùre, nkɔ́sɔnbara. cucu . bàraforo champ de calebasses; fig coup de talon (donné par un chevalier à son cheval, pour l'exciter)
2 • contenant sphérique (tout contenant plus ou moins sphérique (surtout en composition)). kɔ́nɔbara ventre dábara bouche
3 • tambour (dont la caisse de résonance est une "bara"). bàraden, bàwolo, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.
4 • fétiche (espèce).
5 • nombril, cordon ombilical. bàrakun, bàrajuru, tònsojuru. dén bàra bìra le cordon ombilical de l'enfant est tombé
bárabɔ ( dancing sortir )
v. 1 • flatter, dire du bien à propos de (pour amadouer). bálima, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
2 • promouvoir. jíidi.
bárada báradaa.
n. théière, cafetière.
báradaa bárada.
n. théière, cafetière.
báradaa (théière)
photo Artem Davydov
bàraden ( calebasse enfant )
n. tambour (variété de tambour, ne se joue pas en même temps que le balafon). bàra, bàwolo, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.
Baraga
n.prop. NOM.CL.
Barahima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Baraji
n.prop. NOM.CL.
bàraji .
n. récompense divine. á ní bàraji ! soyez-en récompensés !
bàraji
v. récompenser. jànsa, ládiya.
bàrajintan ( récompense.divine *privatif )
adj. 1 • ingrat (Kita). bàlayintan.
2 • sans récompense (travail).
bàrajintan ( récompense.divine *privatif )
n. 1 • ingrat (Kita). fìtirifatara, fítiriwale.
2 • sans récompense (travail).
bàrajintanya ( ingrat [ récompense.divine *privatif ] *abstractif )
n. 1 • ingratitude (fait de ne pas récompenser une bonne action). bàlayintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.
2 • absence de récompense (fait de ne pas être récompensé).
bàrajuru ( calebasse corde )
n. cordon ombilical. tònsojuru. ní dén bàrajuru mélekera à kán ná… quand le cordon ombilical s'enroule autour du cou de l'enfant bàra.
Kibaru n°137 (1983)
Jiginni : barajuru tigɛli
bárakan ( chez cou )
n. langue nationale. fàsokan.
bàrakanten Source : ar: bakur ="encens ?
n. plante myrrhe du Sénégal (provenant de Commiphora africana). burs . Syn : jɛ̀lankunandi .
Baraki
n.prop. NOM.ETRG, Barak (Barack Obama, président des États-Unis 2009-2017).
bàrakɔrɔla ( calebasse dessous *nom de lieu )
n. 1 • bas-ventre. nàga, nàgakɔrɔla, nàakɔrɔla, kɔ̀nɛ.
2 • sexe (euph.) dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tà-kà-yɛ́rɛkɛ.
bàrakɔrɔsi ( calebasse sous moudre )
n. inflammation de l'ombilic.
bàrakun ( calebasse tête )
n. nombril. bàra.
bàrakunba ( calebasse gros )
n. nombril proéminent.
bàrakuru ( calebasse boule )
n. hernie ombilicale, gros nombril.
Barala
n.prop. TOP (village, du côté de Djenné).
bárama bálima.
v. 1 • louer (à la manière des griots).
2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
bárama báràma.
n. marmite (en métal, parfois à trois pieds).
bárama (marmite en métal à trois pieds)
photo Valentin Vydrine
báramaa ( chez homme ) báramɔgɔ.
n. personne de la maison (de la famille).
Baramanin
n.prop. NOM.F (nom féminin).
báramɔgɔ ( chez homme ) báramaa.
n. personne de la maison (de la famille).
báramuso ( préféré femme )
n. femme préférée (d'un polygame).
bàranda
n. banane plantain, Musa paradisiaca. musa . lòko.
bàranda
v. mettre en sachet de toile (amulettes).
barankari
n. brancard. gàaragaara. Ni aw bɛ mɔgɔ ta barankari la walima wotoro la, aw ye aw jija cogo bɛɛ la a tigi dacogo ka ɲɛ, walasa a kana bin. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bárasa báasa.
n. côte. bárasakolo, gálaka, gásaba, gásabakolo, kɔ̀gɔjida, sábakolo.
bárasaga ( préféré ovin )
n. mouton de case.
bárasakolo ( côte os )
n. côte. bárasa, gálaka, gásaba, gásabakolo, kɔ̀gɔjida, sábakolo.
Baraselɔni
n.prop. TOP, Barcelone (ville de Catalogne, en Espagne).
barasi
n. barrage. barazi, bàlan, bábili. o la sa , a bɛ se ka fɔ ko baara minnu kɛra , o kologirin ye barasi ye, n' o tun ma jɔ , ba tɛ se kɔrɔta ka ji di jamana kɔnɔ. (Traoré, Hinɛ nana, II.04) ETRG.FRA.
báratu
v. 1 • suspendre de travers.
2 • porter en bandoulière.
bàratu
v. coudre à gros points.
Barawili Barawuli.
n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).
Barawuli Barawili.
n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).
báraya ( préféré *abstractif )
n. condition de la femme préférée.
Barayima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Baraza
n.prop. NOM.ETRG, Brazza (Savorgnan de Brazza, explorateur italien 1852-1905).
Barazaduu Barazawil. Barazawili.
n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).
Barazawil Barazaduu; Barazawili.
n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).
Barazawili Barazawil. Barazaduu.
n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).
barazi
n. barrage. barasi, bàlan, bábili.
Bari
n.prop. NOM.CL.
bári báari.
n. maçon.
bárì
conj. car, en effet, étant donné que. bárisigi, bína, bárìsá, kàsɔrɔ, kàtuguni, sábu, kàtugu, báwo.
bàri .
v. 1 • crépir (en plaquant). mù, mùn, nɔ́rɔ.
2 • rapiécer (un habit).
3 • barrer (un ruisseau …) bànamini.
4 • se plaquer sur, se précipiter sur. díkisɛ y'ú bàri né kàn les abeilles se sont précipitées sur moi
bàri
conj. mais. kòni, mɛ, ǹka, wà.
bàri bàridunun.
n. tambour fait d'un fut métallique.
bàridunun bàri.
n. tambour fait d'un fut métallique.
bárigon bárikon.
n. barrique, tonneau, fût, barril. bariko, bárikon.
bárika . Ar. baraka
n. 1 • bénédiction. bàadɛ, dùga, dùgawu, hìjabu.
2 • vigueur, force physique, importance. fàngafin, sɛ́mɛ, tòfanga, bá, bònya, yánkan. bárika b'á lá il est costaud
3 • remerciement. bárikada, fòli. bárika dá mɔ̀gɔ yé remercier qqn
4 • faveur. ɲùmanya. kàrisa bárika lá grâce à un tel
bárika
v. 1 • devenir fort, fortifier. à bárikara il est devenu fort bárikatigiya, kólogɛlɛya.
2 • bénir (rare).
bárikada ( bénédiction poser )
v. remercier. fò.
bárikada ( bénédiction poser )
n. remerciement, reconnaissance. bárika, fòli, bàlayi, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn.
bárikaden ( bénédiction enfant )
n. enfant béni (aimé de ses parents). bádugaden, dùgaden, sítan.
bárikama ( bénédiction *comme de )
adj. 1 • béni. dùbabuma.
2 • fort, vigoureux, fortifiant. fárin, gírin, ŋánaŋana, wáanba.
bárikamaya ( béni [ bénédiction *comme de ] *abstractif )
n. puissance. fàamaya, fànga, sébagaya, sétigiya, yíriwa. jíkulu ká bárikamaya l'impétuosité des flots (Sg 13, 2)
Barikani
n.prop. Barkhane (opération militaire française en Afrique de l'Ouest).
bárikantan ( bénédiction *privatif )
adj. faible, sans force. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, fɛ́gɛn.
bárikantanya ( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )
n. fragilité, débilité.
bárikantanya ( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )
v. affaiblir. cɔ́ɔlɔ, fásan, fɛ́gɛnya, láafu, láfu, nɔ́gɔfi, sósɔ̀gɔ. bàna y'á bárikantanya la maladie l'a laissé sans force
bárikatigi ( bénédiction maître )
n. fort, costaud. kólobakari, dénkun, kàmankun, kílifin.
bárikatigiya ( fort [ bénédiction maître ] *abstractif )
v. fortifier, rendre fort. bárika, kólogɛlɛya.
bariko
n. barrique. bárigon, bárikon. Gɔngɔnduuru taalen bariko caman Dayɛlɛ k'u bɛɛ falen Sɔrɔ ɲɔ na. (Ni San cyɛnna, jate tɛ kalo la, Mamadu Dukure) ETRG.FRA.
bárikon bárigon.
n. barrique, tonneau, fût, barril.
bárikon
n. barrique. bariko, bárigon. o bè kè k'an to kòori furakè la foro kònò, wali n'an y'an kun suli barikon kun na … (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
Barima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bǎrímà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bárìsá .
conj. parce que, en effet, étant donné que. bárisigi, kàtugu, kàtuguni, paseke, sábu, sábula, bárì, báwò, kàsɔrɔ.
bárisigi
conj. parce que, car. bárìsá, kàtugu, kàtuguni, paseke, sábu, sábula, bárì, bína. ánw fɛ̀ sìdo jàra ní bálansando kɔ́nɔ yàn. bárisigi án yé à sɔ̀rɔ - ń ká í ɲìninka - à ká jùraya tùn ká cá (La Geste de Ségou - L'Avènement de Da - 35) ETRG.FRA.
bàrisogo ( crépir viande )
n. corpulence. kàrisa bàrisogo ká bòn un tel est bien "enveloppé
Baritolome
n.prop. NOM.ETRG, Bartholomé (Bartolomeu Dias, explorateur portugais 1450-1500).
bàro
n. liane-fraise, Nauclea latifolia / Sarcocephalus esculentus (liane de forêt-galerie, fruit comestible quand il est bien mûr en août). . rubi
photos Charles Bailleul
bàro
n. 1 • conversation. másala, báabu. bàro bɔ́ causer bàro kɛ́ id bàro sìgi lancer une conversation
2 • halo (autour de la lune … du soleil ...) kálo yé bàro kòoli il y a un halo autour de la lune
bàro
n. halo (autour de la lune … du soleil ...) kálo yé bàro kòoli il y a un halo autour de la lune
bàro
1.1 • v. causer. báabu.
(honorer qn de sa conversation). 1.2 • v. án nàlen í bàro nous sommes venus bavarder avec toi, te tenir compagnie
2 • v. adorer (Dieu). bàto.
bàroda ( conversation bouche )
n. lieu de causerie.
bàroden ( causer enfant )
n. interlocuteur, courtisan. bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin.
bàrokɛla ( conversation faire *agent permanent )
n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin, bàrokɛɲɔgɔn.
bàrokɛɲɔgɔn ( conversation faire *partenaire réciproque )
n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn.
Barola kabila.
n.prop. NOM.CL.
bàrolamaa ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamɔgɔ.
n. interlocuteur, courtisan. náami, náamiden, námin.
bàrolamɔgɔ ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamaa.
n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin.
báron
v. 1 • piler (des choses molles pour les rendre pâteuses). bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tìnba, tòntà.
2 • battre (au propre et au figuré). bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon. dònso bɛ́ sògo báron le chasseur abat beaucoup de gibier
n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen ná si tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)
bàroɲɔgɔn ( conversation *partenaire réciproque )
n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, kúmaɲɔgɔn.
bàrosigi ( conversation position.assise )
n. 1 • conférence, conférence de presse. konferansi. jàmana kùntigi ká bàrosigi nìnnu látɛmɛna àrajo ní tèlewisɔnsoba lá ces conférences de presse du chef de l'état ont été retransmises en direct par la radio et la télévision (kb 6/05/p 1) làada dòn jàmanakuntigi ní kùnnafonidila kà bàrosigi kɛ́… c'est une coutume pour le président de faire une conférence de presse (au nouvel an) (kb 6/06 p 2)
2 • réjouissance des femmes (une causerie de l'après-midi d'une noce).
bàrotigi ( conversation maître )
n. maître de conversation (chez qui on fait cercle). jíri bàrotigi, à bɛ́ íko : kàramɔgɔ bɛ́ à ká kàlanden cɛ́ rɔ́: un arbre entouré (de petits arbres) est comme un maître au milieu de ses élèves
Bárɔ̀ Báarɔ̀.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Bàrû
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bása
n. 1 • margouillat.
2 • crocodile (euph). bàma, jírɔbasa, màli.
bása
v. braquer (les yeux, une torche …)
bàsabasa
v. cuire (sans condiment, pour conserver …) béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.
Basabugu
n.prop. TOP, Bassabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).
básada ( margouillat bouche )
n. bonnet à deux pointes. bàmada.
básafala ( mère mourir orphelin )
n. orphelin de mère. bántanfala.
básakankɔrɔtigɛ ( margouillat cou dessous couper )
n. ulcération sous les orteils (aïnhun, dactylosis spontanea).
básakilici ( margouillat oeuf frapper )
v. dire sans ambages. kà tìɲɛ básakilici dire la vérité sans détour
básaku ( margouillat queue )
n. plante Borreria verticillata, borreria verte (plante herbacée; vertu médicinale: infections cutanées furoncles, inf. urinaires). rubi .
básalansɛrɛ ( margouillat à pastèque )
n. (plantes adventices). 1 • melon, Cucumis melo. melɔn, ntúgannin-ká-jè. cucu .
(plante lianescente à vrilles simples). 2 • melon gubat, plante Melothria maderaspatana (plante grimpante à tiges herbacées, petits fruits rouge vif de moins d'un cm). . cucu
básamajɔ ( fleuve tirer.vers.soi filet )
n. senne. bábɛnjɔ.
Basan Áyisàta. Asta; Ásitàn; Ásità; Sítàn; Asetu; Sátù; Sata; Ayisa; Asan; Ásà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bàsan
n. damas, tissu soyeux. Source : fr : basane .
bàsan
v. 1 • mélanger. dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami, kúle.
2 • embrouiller. bílisibalasa, féreke.
básaɲama ( margouillat force.occulte )
n. plaie de circoncision qui s'aggrave.
base bashe.
n. bâchée automobile. bashe. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.
Baseri Básiru.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
basɛn
n. bassin. bánfan, kòliminɛn, sòlo. O ye pɔnpe kelen sen, ka basɛnba dilan, ka pano solɛri sigi pɔnpe in na. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.
bashe
n. bâchée automobile. base. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.
Basi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bási
n. 1 • sang. jòli. bási bɔ̀nna le sang a coulé, il y a eu hémorragie
2 • couleur jaune sale (pfs : brunâtre). ń bɛ́ ń ká fìni dòn bási rɔ́ je teins mon habit en brun
bási
n. 1 • fétiche (en général). bàkulan, bàra, básininkumana, bìɲɛ, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn. bóli. mɔ̀gɔ dòn bási kɔ́rɔ faire du tort à qqn par l'intermédiaire du fétiche
2 • médicament. fúra. ási bɔ́ soigner
3 • poison. kɛ́nkɔnɔ, pɔ́sɔni, bàga.
bási
v. soigner (selon certains : seulement pour arrêter le sang ). básiya, ládila, mɔ́sɔn. à básira on l'a soigné fúrakɛ.
bási
vq. 1 • âpre (au goût).
2 • méchant ([fig]). ká bási c'est âpre, il est méchant
bàsi
n. couscous. jùga. bàsi fìn cuire du couscous à la vapeur
básibɔla ( fétiche sortir *agent permanent )
n. guérisseur. dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúratigi, sábutigi, sóma, sómaden, fúrabɔla.
básibɔn ( sang répandre )
n. 1 • hémorragie. jòlibɔn.
2 • ménorrhée, écoulement des règles.
básibɔnkɔnɔdimi ( hémorragie [ sang répandre ] ventre souffrance )
n. dysménorrhée, douleurs des règles. jírɔbana.
básigi ( base asseoir )
n. sécurité. lákana.
básìgi ( base asseoir )
v. 1 • être posé (bien installé, tranquille). ù ká tériya básigira leur amitié s'est affermie
2 • être ordonné (soigneux, consciencieux, sérieux).
básigibali ( être.posé [ base asseoir ] *participe privatif )
ptcp. 1 • remuant (qui ne tient pas en place).
2 • inappliqué.
básigibaliya ( remuant [ être.posé [ base asseoir ] *participe privatif ] *abstractif )
n. inconstance (manque de sérieux, d'application, de fermeté …)
básigilenya ( être.posé [ base asseoir ] *participe résultatif *abstractif )
n. constance, calme, application. dáde, dùsufaga, làfiya, màsumalenya, súmalenya, tímina, wáleya.
básiji ( sang eau )
n. 1 • teinture brun-jaunâtre.
2 • sérum, lymphe. jísalasala.
básikɛla ( fétiche faire *agent permanent )
n. infirmier, médecin. dɔ̀gɔtɔrɔ, fúrakɛla, ɛnfirimiye.
bàsikɛti
n. basket-ball. bólolabalɔntan, bólolantolatan.
básikɛyɔrɔ ( fétiche faire lieu )
n. 1 • dispensaire.
2 • bosquet sacré (des fétiches).
básikili
n. bascule.
básila .
n. pagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.
basili
n. bacille. a sababu ye banakisɛ ye min bɛ wele Hanisan ka basili (bacille de Hansen)… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
basiliki bazili.
n. baziliki; bazili. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
básima ( sang *comme de )
adj. 1 • jaunâtre, rouge brun. bínjalan, buwaji.
2 • ensanglanté.
básiman ( âpre *adjectivateur )
adj. âpre. bási.
básininkumana ( fétiche *diminutif parler *agent permanent )
n. 1 • fétiche (petit, censé capable de parler). bàkulan, bàra, bási, bìɲɛ, bóli, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn.
2 • enfant très bavard ([fig]).
Basirima
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Básiru Baseri.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Basitɛti
n. Bastet (déesse du foyer et de maternité de l'Égypte antique).
básiya ( âpre *abstractif )
n. 1 • âpreté.
2 • méchanceté.
básiya ( âpre *en verbe dynamique )
v. rendre âpre. wòro yé né dá básiya la noix de kola m'a laissé de l'âpreté en bouche
básiya ( fétiche *abstractif )
v. 1 • soigner (plaie sanglante). bási, fúrakɛ, ládila, mɔ́sɔn.
2 • rendre brun. ù yé sòlimaden básiya ils ont soigné les circoncis
bàsulu ( chèvre poulailler ) .
n. case pour les chèvres. bàbon.
Basum
n.prop. NOM.CL.
Basutola Basutoland.
n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).
Basutoland Basutola.
n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).
Bátà
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bàtaki Source : ar: kataba ="écrire .
n. lettre (correspondance (surtout en arabe)). lɛ́tɛrɛ, sɛ́bɛn.
bátara báatara.
n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition). fágon.
bátaraden ( inutilité enfant ) báataraden.
n. vaurien, fils de vaurien (t.i). bàkɔrɔku, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
bátarafɛn ( inutilité chose ) báatarafɛn.
n. bagatelle, futilité. kìribikaraba, mànamanako.
bátarako ( inutilité affaire ) báatarako.
n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ ! c'est important, il s'agit d'une grande quantité
bátaramɔgɔ ( inutilité homme ) báataramɔgɔ.
n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
batayɔn
n. bataillon. Mali batayɔn 8 na, 4 de bɛnna kalan sɔrɔ nansara ninnu fɛ kalo 15 kɔnɔ. (Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.
bateri batiri.
n. batiri. batterie. ɲininkali caman bɛ kɛ telefɔni batiri sariziye cogo la togodaw la.(Fasokan, 2009/12) Gazi, Bateri ni pili, Asidiw, Tiyokolanw, Sɛgɛ, Sɛgɛba,… ((Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bátɛmu Source : fr .
n. 1 • imposition du nom (chez les musulmans …)
2 • baptême (au sens sacramentel chez les chrétiens).
Bati Bácì.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bátigɛba ( fleuve couper *augmentatif )
n. traversée de Diafarabé (traversée annuelle du Niger par les troupes de bovins, une grande fête peule).
bátigɛbaa ( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaga.
n. passeur. bátigɛla.
bátigɛbaga ( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaa.
n. passeur. bátigɛla.
bátigɛla ( fleuve couper *agent permanent )
n. passeur (de métier). bátigɛbaga.
bátigɛsara ( fleuve couper paie )
n. péage (du bac). poyazi.
bátintin ( fleuve éminence )
n. berge (surélevée). dánkan, jídawolo. bákogo.
batiri
n. batterie. tábara.
bàto bàtu.
n. 1 • adoration.
2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !
bàto bàtu.
v. 1 • adorer (Dieu). bàro.
2 • vénérer (fétiches).
3 • respecter (coutumes). bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàto respecter le mariage, être fidèle
bàto
n. bateau. bàton. háli bàto tɛ́ tɛ̀mɛn yèn fɛ̀ (La Geste de Ségou, Bakari Dian et Bilissi, 258) ETRG.FRA.
bàtobaa ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga. bàtubaa.
n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère … adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)
bàtobaga ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaa; bàtubaa.
n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère … adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). dùnge, tálibe. bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)
bàton
n. bateau. bàto.
bàtondankan ( bateau berge )
n. port. pɔ́ri.
Batɔsi
n.prop. TOP, Bathurst (ancien nom de Banjul, capitale de la Gambie).
bátu ( fleuve touffe )
n. forêt-galerie.
bàtu bàto.
n. 1 • adoration.
2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ! Que Dieu accueille favorablement vos prières !
bàtu bàto.
v. 1 • adorer (Dieu).
2 • vénérer (fétiches).
3 • respecter (coutumes). bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàto respecter le mariage, être fidèle
bàtubaa ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaga. bàtobaa.
n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère … adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲínina personne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)
Bátùru
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Batuta
n.prop. NOM.ETRG, Battûta (Ibn Battûta, explorateur berbère, 1304-1377).
bàtuta
n. maraboutage (pratiques de certains marabouts (divination, magie)). móriya, móriyabaara.
bàtutamori ( maraboutage marabout )
n. charlatan (marabout "spécialisé"). màraba.
bátutu ( fleuve arbre.tutu.blanc )
n. toutou des berges, Parinari congensis (forêts-galeries en zone soudano-guinéenne). . rosa
báwalan ( mère moyen ) báwalannin.
n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante). mùsomisɛn.
báwalannin ( mère moyen *diminutif ) báwalan.
n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante).
báwò
conj. puisque, en effet. bína, kómi, bárìsá, kàsɔrɔ, sábu, kàtugu, kàtuguni, bári, k'à d'á kàn .
báwò ‘parce que, car’, hálì ‘même’, kúnùn ‘hier’, sálòn ‘l’année dernière’, kútùrù ‘entier’
Classes tonales mineures irrégulières HB (4-13) ↈ
báwolo ( mère accoucher )
v. 1 • multiplier (vocabulaire de devin / cɛ̀ndàla). cáya, jíidi, lácaya, sìgiyɔrɔma.
2 • tout dire. né yé kúma báwolo j'ai dit la vérité
bàwolo ( chèvre peau )
n. 1 • peau de chèvre.
2 • tambour. bàra, bàraden, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.
bàwolofɔ ( chèvre peau dire )
n. 1 • jeu de tambour.
2 • joueur de tambour. dùnunfɔla, bàwolofɔla , bɔ́nfɔla.
báwòro ( fleuve kola )
n. arbre Cynometra vogelii (——⟩ 5 à 10 m ou même 20 m, berges en zone soudano-guinéenne; graines consommées fraîches comme des arachides. Feuilles consommée par le bétail. Bois marron ou brun, dur à grain fin pour faire des manches de houe, bois de feu). . césa gɔ́nfin.
báworonto ( fleuve )
n. flux, torrent. kɔ̀woronto, jínson.
báwɔ̀lɔ ( fleuve francolin )
n. oie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).
báwu
onomat. avec fracas et subitement.
báwù .
adv. sans limite, en débordant.
bawule
n. Baoulé.
Báwule Báwulen.
n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).
Bawulen Babilen. Babulen; Bablen; Bable.
n.prop. TOP, Baoulé (rivière affluent du fleuve Niger).
Báwulen Báwule.
n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).
báwuli
n. urine. súgunɛ. báwuli kɛ́ uriner ɲɛ́gɛnɛ.
báwuli Source : ar: bawl ="urine .
v. uriner. Syn : ɲɛ́gɛnɛ kɛ́ , súgunɛ kɛ́ .
Baxaga
n.prop. NOM.CL.
Báya Báyaya.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
báya
n. terre pauvre.
báya ( mère *abstractif )
n. maternité. jìginniso, mùsojiginso, mùsojiginyɔrɔ.
báya ( mère *abstractif )
v. devenir un personnage important.
Bàya
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bàya
n. 1 • ceinture de perles (parure pour les fillettes). bàyajuru.
bàya (ceinture de perle)
A jùlabaya mànkan bɛ́ mányaki !
Les perles de sa ceinture font sur ses reins un bruit agréable ! (Dumestre)
photo Artem Davydov
2 • chose publique. mùso nìn kɛ́ra bàya yé cette femme se donne à tout le monde
Bàyabugu
n.prop. TOP (nom d'un village).
bàyajuru ( ceinture.de.perles corde )
n. ceinture de perles. bàya.
Bayan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
báyanfan ( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) .
n. sud (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger). wòrodugu, wòroduguyànfan.
Báyaya Báya.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Baydi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bayegi
n.prop. NOM.
báyɛ̀lɛma ( base changer )
1.1 • v. transformer, changer (en -- kà à kɛ́ … yé). kɛ́, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, báfìli, kálamada.
1.2 • v. se transformer (en -- kà (a)̀ kɛ́ … yé).
1.3 • v. traiter, recycler (une substance, pour la transformer). lákɛ, mìnɛ.
2 • v. dénaturer.
2 • v. digérer (nourriture).
3 • v. traduire. fàsari, kɔ́mayɛ̀lɛma. ù yé fàama ká kúma báyɛlɛma bámanakan ná ils ont traduit en bambara les paroles du chef d'arrondissement
báyɛlɛmabaga ( base changer *agent occasionnel )
n. traducteur. báyɛlɛmabaga : Dɔ́kala Yúsufu Jàra traducteur : Dokala Yousouf Jara (kb 5/06 p 10)
báyɛlɛmali ( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmani.
n. 1 • transformation.
2 • traduction.
báyɛlɛmani ( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmali.
n. 1 • transformation.
2 • traduction.
báyɛlɛmasi ( transformer [ base changer ] semence )
n. semence OGM, semence génétiquement modifiée.
Báyì
n.prop. NOM.M (un prénom chez Peuls et Diawambé).
Bayo
n.prop. TOP (village, région de Ségou).
Bàyo bula.
n.prop. NOM.CL.
bazɛn bazin.
n. bazin. bazin. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)
bazi
n. base, base militaire. bá, báju, bɔ́kolo, jù, jùjɔn. Dènmisènnin ninnu ka yòrò bè sòròdasiw ka bazi kònò. (Faso kumakan, 1987) ETRG.FRA.
bazili
n. baziliki; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
baziliki bazili.
n. bazili; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bazin
n. bazin. bazɛn. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)
n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.
bè bì.
n. sillon (intervalle entre deux billons). wɛ́lɛn.
Becuwanadugu Becuwanaduu. Becuwanaland.
n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).
Becuwanaduu Becuwanadugu; Becuwanaland.
n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).
Becuwanaland Becuwanaduu. Becuwanadugu.
n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).
Béè Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.
n. étui, porte-monnaie, portefeuille. mísɛlitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.
béga bɛ́ka. bɛ́k'; bága; bɛ́ga; búga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dún il l'a mangé
bége
n. piquant, dard, pointe. jólo, bìɲɛ, nún, núnkun, pɔnti.
bégewɔɔrɔ ( piquant six )
n. poisson Synodontis budgetti (absent du bassin du Sénégal, aux trois épines des synodontes s'ajoutent trois pointes osseuses au processus huméral, ——⟩ 28 cm, ——⟩ 550 gr; espèce de poisson chat, se retourne pour nager).
Békaye Békayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Békayi Békaye.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
békubeku bɛ́kubɛku.
adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).
bekulometazɔni
n. béclométasone. Ni a bɛ to ka wuli ka caya, ni sisan bɛ yegentu walima ninakili teliya bila mɔgɔ la, ni a tigi bɛ taamana walima ni a bɛ baaramisɛnniw na, aw bɛ to ka a kunbɛnfura ta (bekulometazɔni, béclométhasone). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
beladɔni
n. Belladonne. Kɔnɔdimifuraw. Beladɔni, Belladonne (Fenobaribitali, Phénobarbital bɛ kɛ a la waati dɔw la)… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bélebele
n. plante Maerua angolensis (arbuste de 5 / 6 m ——⟩ 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit; fleur étoilée spectaculaire). . capp kɔ́kari.
photos Charles Bailleul
bèlebele
adj. 1 • gros. kùnba, kùnbaba.
2 • considérable, important. bɛ́rɛ, gírin, kólogirin, kólogirinman, kóloma, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.
bèlebele
n. chose importante, grand objet.
béleke
v. cuire (tubercules, haricots, pois). bàsabasa, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.
bèleke
v. surprendre (qn -- la, rɔ). ncògin. bàla. jànkó í kàna bèleke né rɔ́, í b'á súda í bɛ́ nà wáati mín pour ne pas me surprendre, préviens-moi du moment de ta venue (surprendre inopinément qqn ; arriver à l'improviste sur … la, rɔ ; au nég: fu:agir posément, prendre son temps).
bélen bɛ́ɛn. bɛ́n; bɛ́rɛn; béren; bɛ́lɛn.
n. oncle maternel.
bélenden ( oncle.maternel enfant )
n. neveu utérin (enfant de la sœur).
Belendugu
n.prop. TOP, Bellen (commune rurale, cercle de Ségou).
bélenkɛ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́ɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ.
n. oncle maternel.
bélenna ( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́ɛnna. bɛ́nna.
n. lieu d'origine de la mère.
benadirili
n.prop. Benadryl. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bènbe
n. raisinier, Lannea acida, lannéa acide. bènbeba, npèku. anac .
bènbeba ( raisinier *augmentatif )
n. raisinier, Lannea microcarpa (arbre de 10 / 15 m, les drupes de 1 cm sont comestibles). bènbe, npèku. anac npèkuba.
photos Charles Bailleul
bènbefin ( raisinier noir )
n. raisinier acide, Lannea acida (de 5 / 10 m, drupes elliptiques de 1,2 cm de longueur, comestibles). . anac npèkugɛlɛn.
photos Charles Bailleul
bènbekuna ( raisinier amer )
n. raisinier velu, Lannea velutina (arbuste ——⟩ 2 / 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles). npèkubaŋɛɲɛ. anac bàkɔrɔnpeku, bènbemuso.
bènbemuso ( raisinier féminin )
n. raisinier velu, Lannea velutina (arbuste ——⟩ 2 / 6 m). npèkubaŋɛɲɛ. anac bènbekuna, bàkɔrɔnpeku.
Benɛn Bɛnɛn.
n.prop. TOP, Bénin (pays).
Benkali
n.prop. NOM.CL.
Béntu Bíntà. Bíntu; Bínetà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Benuwa
n.prop. NOM.ETRG, Benoît.
bere
n. béret. Bere uruziw ni bere wɛriw ye kɛlɛ min kɛ feburuyekalo tile 8, o don kelen yɛrɛ la furancɛlafanga jamanakuntigi Jɔnkunda Tarawele ye laseli kɛ jamanadenw ye.(Kibaru 493, 2013) ETRG.FRA.
bére bère.
n. bâton (qu'on lance : celui du peul, celui qu'on lance pour gauler les mangues …) bèreke. à b'á sínsin bére kàn il s'appuie sur son bâton
bère
n. plante Boscia sp. capp . cɛ̀kɔrɔninkolon.
bère bèri.
n. côté, flanc. fàn, fàran, jàn, kɛ̀rɛ, sába, ɲɛ́.
bèrebere bɛ̀dɛbɛdɛ.
n. brique brute (en forme de boule). tùfa.
bérebila ( bâton mettre )
n. catastrophe, excès, exagération, médicament antidouleur (maladie qui tue tous les animaux du troupeau et fait abandonner le bâton de berger). bàlawu, fírinna, jàhadi, kàsaara, màsiba, tátiɲɛ.
bèrecɛ ( bâton mâle )
n. plante Boscia salicifolia (arbuste ——⟩ 10 m, feuilles ressemblant aux feuilles de saule; médicinale : écorce en décoction comme aphrodisiaque et en externe contre la conjonctivite. Traite aussi diarrhée, inflammations, œdèmes, problèmes mentaux, empoissonnements…) . capp cɛ̀kɔrɔninkolon.
bèrefin ( plante.Boscia.sp. noir )
n. plante Boscia senegalensis (arbuste ——⟩ 3 / 6 m; Capparacae, Boscia senegalensis est encore une usine d'aliments traditionnels en Afrique, ce fruit peu connu a le potentiel d'améliorer la nutrition, renforcer la sécurité alimentaire, favoriser le développement rural et le soutien durable de protection des terres). . capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèremuso.
photos Charles Bailleul
Berehima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
bèrejɛ ( plante.Boscia.sp. blanc )
n. plante Boscia angustifolia (arbuste ——⟩ 8m, reste vert en saison sèche). . capp cɛ̀kɔrɔninkolon.
bèrejɔn ( plante.Boscia.sp. esclave )
n. plante Maerua crassifolia (buissons feuilles sèches écrasées contre les coliques biliaires). capp .
béreke
n. bâton. bére.
bèrekete pèrekete; npèrekete.
adv.p. exorbitamment. bèrekete yɛ̀lɛma se révulser, se retourner, s'exorbiter
bèrekuna ( plante.Boscia.sp. amer )
n. plante Cadaba farinosa (arbuste ——⟩ 4 / 5 m, souvent sarmenteux, toujours vert, en zone sahélienne;`feuilles sèches comestibles, poudre médicinale contre dysenterie, rhume, toux). . capp
bérelajɔ ( bâton à dresser )
n. bâtonnier des griots, "bâtonnier, porte-parole des griots.
Béremà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
béreminɛ ( bâton attraper )
n. guide d'aveugle. Syn : béreminɛbaa , béreminɛna .
bèremuso ( plante.Boscia.sp. féminin )
n. plante Boscia senegalensis (arbuste ——⟩ 3 / 6 m, reste vert toute l'année). . capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèrefin.
béren bɛ́ɛn. bɛ́n; bɛ́rɛn; bélen; bɛ́lɛn.
n. oncle maternel.
bérenkɛ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́ɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bélenkɛ.
n. oncle maternel.
bereruziw
n. Bérets Rouges. U tun bɛ komandoparaw ka ereziman 33nan na, dɔw b'a fɔ u ma fana ko «Bereruziw», n'o ye sɔrɔdasi fugula bilenmantigiw ye.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA.
Beresili Berezili.
n.prop. TOP, Brésil (pays).
Bérete Jane. Bèrete. Bèrte; Bèrete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.
n.prop. NOM.CL.
Bèrete Jane. Bèrte; Bérete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.
n.prop. NOM.CL.
bèretu bèretubagi.
n. tresses de femme.
bèretubagi ( tresses.de.femme lèpre.lépromateuse ) bèretu.
n. tresses de femme.
béretuduma
n. tresses enchevêtrées.
Bereyima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Berezili Beresili.
n.prop. TOP, Brésil (pays).
bèri bère.
n. côté, flanc.
Bèrte Jane. Bèrete. Bèrete; Bérete. (Marabouts ou (dans les zones non fusionnées)) sorciers-guérisseurs (bolotigiw). Les habitants du Manden sont des agriculteurs. Appartient au nombre des «cinq premiers musulmans» du Mandé.
n.prop. NOM.CL.
bèse
n. machette, coupe-coupe.
Besiri
n.prop. NOM.ETRG, Bashir (Omar al-Bashir, président du Soudan, 1989-).
betadini
n.prop. Bétadine, povidone iodée, polyvidone iodée. Aw bɛ aw tɛgɛ ko ka jɛ ni jikalan ye ani banakisɛfaga safinɛ (i n’a fɔ betadini (Bétadine)). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bète
n. bété (ethnie de la Côte d'Ivoire).
bète
adj. trapu (de petite taille).
béterawu
n. Source : Fr. betterave . betterave.
Beti
n.prop. NOM.ETRG, Beti (Mongo Beti, pseudonyme d'Alexandre Biyidi Awala, un écrivain camerounais).
betɔn bɛtɔn.
n. béton. bɛtɔn. Jibondon in fa bɛ bɛn ji mɛtɛrɛkibu 150 ma. A dilannen don betɔn na.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
Bewoyade
n.prop. ABR, BOAD, Banque Ouest-Africaine de Développement.
béyiti Source : Ar. bayt .
n. verset religieux.
bezantini
n.prop. Benzathine. Bezantini penisilinilama min hakɛ ka ca (Benzathine pénicilline à forte dose, sɛbɛn ɲɛ Dana furakɛcogo et Penisilini pikiri, Pénicilline injectable).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛ b'; ; .
pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maison à bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako (pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuer ò bi kɛ́ ça se fait, on le fera
Jàkuma` bɛ jɛ̀gɛ` dún ‘Le chat mange le poisson’.
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9 ↈ
Sékù bɛ dùlɔkiba` dònna.
‘Sékou met le grand boubou’ (et on ne le voit pas).
L’énoncé verbal transitif (8.1.2) ↈ
Bámanankan` bɛ fɔ́ Màli` lá.
‘La langue bambara est parlée au Mali’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) ↈ
Nìn báara` bɛ bán síni.
‘Ce travail finira demain’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) ↈ
Nê bɛ kàsi ò dè lá.
‘C’est à cause de cela que je pleure’ [Bakarijan janfa].
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) ↈ
Á bɛ ján` dá ɲínɛ`w ɲɛ́.
‘Posez des pièges contre les souris’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) ↈ
Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlanna Fàransi.
‘Mon jeune frère fait ses études en France’ (et je suis à ce moment au Mali).
Progressif non-visuel (8.2.4) ↈ
Mùso` bɛ́ jí` sòlila jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme puise de l’eau de la jarre’ (mais nous ne savons pas si au moment de la parole elle est en train de la puiser, ou si elle se dirige vers la jarre, etc.).
Progressif non-visuel (8.2.4) ↈ
ń y’ à dɔ́n kó k’à tà Kàyí màra` lá fó kà dòn Mɔ́timara` kɔ́nɔ, sánji` kɔ̀ni ́ bɛ́ bìnna fàn` bɛ́ɛ, hálì ni yɔ́rɔ` dɔ́ẃ sánji` súurucogo` ká fìsa ní yɔ́rɔ` dɔ́`w tá` yé.
‘Je sais que depuis la région de Kayes et jusqu’à la région de Mopti, les pluies viennent partout, même si dans certains endroits les pluies tombent mieux que dans certains autres’ [Jɛkabaara 334 02konate-an_ka_deme].
Progressif non-visuel (8.2.4) ↈ
bɛ́ b'.
cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit). dòn, yé. à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousse à táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instant né fà bɛ́ mon père vit (encore) nɛ́nɛ bɛ́ il fait froid ù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non) mùn b'á lá ? qu'a-t-il (comme maladie) ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment) ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le mil mùn b'á fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako
Kàn bɛ́ à dá. «Sa voix est vraiment belle/forte»
Le nom, l'article (5-18) absence ↈ
Só` bɛ́ kùlu` kàn. ‘La maison est sur la colline’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) ↈ
Wùlu` bɛ́ jirí ` kɔŕɔ.‘Le chien est sous l’arbre’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) ↈ
Nún` bɛ́ ɲɛ`́w cɛ.‘Le nez est entre les yeux’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) ↈ
Nɛ́nɛ` bɛ́. ‘Il fait froid’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) ↈ
Fùnteni` bɛ́. ‘Il fait chaud’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) ↈ
Hɛ́rɛ` bɛ́. ‘Tout va bien’ (litt. : « La paix est »).
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) ↈ
Ò dùgu` mùso bɛ́ɛ yé ɲɛ́filatigi yé, ù bɛ́ɛ bɛ́ ŋáɲaŋaɲa !
‘Toutes les femmes de ce village-là sont des sorcières, elles sont toutes très fortes dans la magie !’ [Ɲakurunin]
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5) ↈ
Mùso` bɛ́ jísoli` lá jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme est en train de puiser l’eau de la jarre’ (devant nos yeux).
Le progressif visuel (8.2.3) ↈ
Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ kàlan` ná.
‘Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre entre les mains).
Le progressif visuel (8.2.3) ↈ
bɛ́ kà bɛ́ k'; ; ; bɛ́ kàn kà; .
pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil ù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil
À kɛ́ra ò ɲɛ́na kó mùso` bɛ́kà bágan`w yɔ́rɔ` jìra à lá.
‘Il lui a semblé que la femme lui montrait (était en train de lui montrer) l’endroit où se trouvaient les bêtes’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Le progressif exprime une action en déroulement. (8.2.2) ↈ
bɛ́ kàn kà bɛ́ kà. bɛ́ k'; ; ; .
pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil ù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil
bɛ́ k' bɛ́ kà. ; ; bɛ́ kàn kà; .
pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil ù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìn ils sont en train de boire de la bière de mil
bɛ́dɛbɛdɛ
adv. tout en sueur (évoque une grande transpiration).
bɛ̀dɛbɛdɛ bèrebere.
n. brique brute (en forme de boule). tùfa.
bɛ̀dɛbɛdɛninkun ( brique.brute *diminutif tête )
n. petite brique brute (petite brique en terre en forme de boule). bɛ̀dɛbɛdɛ.
bɛ́ɛ .
dtm. tout, tous. á bɛ́ɛ lájɛlen vous tous (ensemble) à bɛ́ɛ l'ensemble, le tout yɔ́rɔ bɛ́ɛ partout màa bɛ́ɛ tout le monde ò bɛ́ɛ kɔ́ malgré tout cela ò yɔ́rɔnin bɛ́ɛ à l'instant même ù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔ le plus âgé de tous
bɛ́ɛ .
prn. chacun, chaque, tous. bɛ́ɛ ń'í tá dòn à chacun le sien
bɛ́ɛ
conj. aussitôt que. dàma.
bɛ́ɛjɛfanga ( tout assembler force )
n. démocratie. bɛ́ɛyafanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.
n. 1 • terrine.
bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales ↈ
2 • cassolette.
bɛ́ɛn bɛ́n; bɛ́rɛn; béren; bélen; bɛ́lɛn.
n. oncle maternel. bɛ́nkɛ.
bɛ́ɛnkɛ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ; bélenkɛ.
n. oncle maternel.
bɛ́ɛnkɛya ( oncle.maternel [ oncle.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́nkɛya.
n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenya le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur
bɛ́ɛnna ( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́nna; bélenna.
n. lieu d'origine de la mère.
bɛ́ɛnnaka ( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́nnaka.
n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel
bɛ́ɛnnin ( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́nnin.
n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).
bɛ́ɛnninkɛ ( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́nninkɛ.
n. neveu (fils d'une soeur). bálimamusoden, bɛ́nnin, bɛ́nninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
bɛ́ɛnninmuso ( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )
n. nièce, fille d'une soeur. bɛ́nnin, bɛ́nninmuso, bɛ́ɛnnin, dénmuso, lámɔden.
bɛ̀ɛrɛbɛɛrɛ .
v. choyer, cajoler, amadouer (un jeune enfant pour l'amener à faire telle action). dɛ̀gɛdɛgɛ, jáman, nàani, túlokɔrɔdiya.
bɛ̀ɛsɛ bɛ̀sɛ.
adj. 1 • coquet.
2 • très propre. bùga.
bɛ̀ɛsɛ bɛ̀sɛ.
n. 1 • coquet.
2 • très propre. bùga.
bɛ́ɛsɔgɔ ( chacun percer )
n. broderie.
bɛ́ɛsɔgɔ ( chacun percer )
adj. entièrement brodé.
bɛ́ɛyafanga ( chacun *abstractif force )
n. démocratie. bɛ́ɛjɛfanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.
bɛ́ga bɛ́ka. bɛ́k'; bága; béga; búga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dún il l'a mangé
bɛ́gu
adv. complètement (éteindre le feu, fermer …) bánbali, fálaki, fúruu, fɛ́rɛɛ, kílikili, láyi, léwu, ntólo, pá, pára, pélenkete, pépewu, péwu, píri, síisɔ, táwu, táyi, térekete, tétewu, téwu, túgutege, tɛ́ku, yéwu.
bɛ́ka bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dún il l'a mangé
(à nà kɛ́) Músà bɛ́kà jɛ́gɛ` mìnɛ.
‘Moussa a attrapé le/un poisson’.
Parfait inférentiel (8.2.8) ↈ
Cɛ̀` dɔ́ bɛ́kà kɔ̀lɔn` sèn à ka fòroda` lá sògo-w ɲɛ́. Náafigikɛ ìn táara bìn kɔ̀lɔn` ìn kɔ́nɔ.
‘Il s’est avéré qu’un homme a creusé un puits à côté de son champ pour (piéger) les animaux. Le délateur est tombé dans ce puits’ [Baabu ni baabu, ch. 20].
Parfait inférentiel (8.2.8) ↈ
bɛ́kubɛku békubeku.
adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).
bɛ́k' bɛ́ka. bága; bɛ́ga; béga; búga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dún il l'a mangé
bɛ̀la
n. Bella (esclave touareg (caste), ethnie du N.E du Mali). Tamasɛki.
bɛ̀lɛ
n. 1 • gravier (surtout ferrugineux). bɛ̀lɛkisɛ.
bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales ↈ
2 • testicule (parties sexuelles de l'homme). dórokili, kíliden, kɔ́kili, kɔ́lɔ. dóro, kíli, kàya.
bɛ̀lɛdadala ( gravier poser poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdala.
n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).
bɛ̀lɛdala ( gravier poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdadala.
n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie). bùguridala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.
Bɛlɛdugu
n.prop. TOP, Bélédougou (aire culturelle dans la région de Koulikoro).
bɛ̀lɛkili ( gravier oeuf )
n. testicules. kɔ́kili, fìlabara, kíliɲɔrɔn, kɔ́, kɔ́lɔ, nkɛ̀lɛn, yɛ́rɛ.
bɛ̀lɛkisɛ ( gravier grain )
n. gravier, gravillon. bɛ̀lɛ.
bɛ̀lɛkisɛnin ( gravier [ gravier grain ] *diminutif )
n. 1 • appendice. apandisi, bɛ̀lɛnin.
2 • appendicite. apandisiti.
Bɛlɛkɔ
n.prop. TOP (arrondissement).
bɛ̀lɛlankasa ( gravier *nom de lieu herbe.Ipomoea.muricata )
n. plante Aristida adscensionis (herbe adventice ——⟩ 20 cm / 1 m). gram . fúgarɔnkasanin.
bɛ́lɛn bɛ́ɛn. bɛ́n; bɛ́rɛn; béren; bélen.
n. oncle maternel.
bɛ́lɛn
1.1 • v. aborder (arriver au rivage).
1.2 • v. faire aborder. ù yé kúrun bɛ́lɛn ils ont amené la barque à la rive
1.3 • v. accoster (arriver au rivage).
2 • v. guetter, épier. múra y'í bɛ́lɛn le rhume te guette
3 • v. s'approcher doucement. à y'í bɛ́lɛn k'í sìgi kɔ́ fɛ̀: il est venu discrètement s'asseoir au fond
bɛ̀lɛnbɛlɛn
n. nasse (pour prendre le poisson). dùnunkɔrɔ, sú. nsɛ̀lɛ.
bɛ̀lɛnɛgɛ bɛ̀ndɛgɛ. bɛ̀nɛdɛgɛ.
n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).
bɛ̀lɛnin ( gravier *diminutif )
n. appendice (anat.) apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin.
bɛ̀lɛnintuuru ( gravier *diminutif arrêter.brusquement )
n. 1 • jeu d'enfant. fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.
2 • tour de rôle. dá.
bɛ̀lɛrɔfuralan ( gravier dans balayer *instrumental )
n. plante Aristida stipoides (1,50 m; les tiges sont utilisées pour la couverture des toits et pour faire des clôtures. Elles sont également tressées pour faire des nattes et des plats; vermifuge ; les médecins peuls les prescrivent en poudre et mélangées aux aliments ou absorbées en breuvage dans de l’eau pour l’anurie). . gram
bɛ̀lɛtoli ( gravier pourrir )
n. myosite plantaire (inflammation des muscles de la plante des pieds).
bɛ̀lɛwɔ̀yɔ bɛ̀lɛwɔyɔ.
n. 1 • vipère Cerastes vipera(?) (au Nord du Mali). fɔ́nfɔnnin, fòrokofaraka.
2 • vipère Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).
bɛ̀lɛwɔyɔdunan ( vipère.Cerastes.vipera(?) étranger )
n. serpent Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).
Bɛ́lìko
n.prop. NOM.CL, (peul, diawambé).
Bɛliziki
n.prop. TOP, Belgique (pays).
bɛ́n bɛ́ɛn. bɛ́rɛn; béren; bélen; bɛ́lɛn.
n. oncle maternel.
bɛ̀n
1.1 • v. se rencontrer. ù táara bɛ̀n kɔ̀da lá ils se sont rencontrés au bord du marigot k'àn bɛ̀n ! à la prochaine ! au revoir !
1.2 • v. arrêter, aller au devant de. sò bɛ̀n arrêter le cheval sòn bɛ̀n arrêter le voleur
1.3 • v. coïncider. sènkɛ́nyɛ. dén bánginna kà bɛ̀n ní ù ká jàma yé la naissance de l'enfant a coïncidé avec leur fête à séra ò yɔ́rɔ lá kà bɛ̀n fìtiri mà il y est arrivé au crépuscule
2.1 • v. aller bien, s'harmoniser avec. kùlusi bɛ̀nna à mà la culotte lui va bien
2.2 • v. convenir à qqn (lui être agréable). ò bɛ̀nna án mà ça nous a fait bien plaisir án bɛ̀nna mín kàn… ce que nous avons convenu
3 • v. s'entendre, s'accorder, mettre d'accord. fàra. ù tɛ́ bɛ̀n ils ne s'entendent pas cɛ́fɔ, kánbɛ̀n. á kà á ní ɲɔ́gɔn cɛ́ bɛ̀n fɔ́lɔ ! mettez-vous d'accord entre vous d'abord !
4 • v. réussir. ò bɛ́ bɛ̀n wó, ò tɛ́ bɛ̀n wó, í tɛ́ ò dɔ́n tu ne sais pas si ça va réussir ou non
bɛ̀n
n. 1 • accord, entente. bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n, bádenya.
2 • jonction. bɛ́n tìgɛ conclure un accord bɛ̀n sìgira l'entente s'est installée
bɛ́nà bɛ́n'; .
pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain
Ń bɛ́nà dùlɔkí` dòn. ‘Je mettrai le boubou’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) intentionnel ↈ
À bɛ́nà kìbaru`w lákàli án yé.
‘Il va nous raconter les nouvelles’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) proche ↈ
Fíɲɛ` bɛ́nà tíɲɛli` kɛ́.
‘Le vent fera certainement des dégâts’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) prédictif ↈ
bɛ́nba
n. ancêtre, aïeul. bɛ́nbakɛ, mánsa, sù. ń'í y'á mɛ́ "í bɛ́nba", í fà bɛ́ í ń'á cɛ́ si tu entends dire : "ton ancêtre", ton père se trouve entre toi et lui
Bɛ̀nbá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bɛ́nbakɛ ( ancêtre mâle )
n. ancêtre. bɛ́nba, mánsa, sù.
bɛ̀nbali ( se.rencontrer *participe privatif )
ptcp. sans accord, brouillé, désuni.
bɛ̀nbaliya ( sans.accord [ se.rencontrer *participe privatif ] *abstractif )
v. désunir, brouiller. cɛ́fara, dùruntu, kùnkári, lákɔmayɛ̀lɛma, nɔ́ɔni, ɲágami. nìn kó yé téri bɛ̀nbaliya cette histoire a brouillé les amis
bɛ̀nbaliya ( sans.accord [ se.rencontrer *participe privatif ] *abstractif )
n. discorde, mésentente. fɔ́ɲɔgɔnkɔ.
bɛ́nbamuso ( ancêtre féminin )
n. arrière grand-mère (et au-delà).
bɛ́nbɛn
v. tapoter gentiment. bá yé dén jù bɛ́nbɛn ní à bólo yé la mère a tapoté le derrière du bébé
bɛ̀nbɛnbɛn
n. complot (encerclement pour attraper …) bɛ̀nkola, cɛ̀bɛn, sìriki. ù yé syɛ̀ dòn bɛ̀nbɛnbɛn ná ils ont coincé la poule
bɛ̀ndɛgɛ ( sésame brouet ) bɛ̀nɛdɛgɛ; bɛ̀lɛnɛgɛ.
n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).
bɛ̀nɛ
n. sésame, Sesamum indicum. bɛ̀nɛba. péda .
photos Charles Bailleul
bɛ̀nɛba ( sésame *augmentatif )
n. sésame. bɛ̀nɛ.
bɛ̀nɛdɛgɛ ( sésame brouet ) bɛ̀ndɛgɛ. bɛ̀lɛnɛgɛ.
n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).
bɛ̀nɛfin ( sésame noir )
n. (plantes herbacées). 1 • plante Hyptis spicigera (à forte odeur aromatique, tige quadrangulaire; boisson théiforme, le fruit et la plante entière de Hyptis spicigera procureraient des forces et une excellente impression de bien-être (signalée chez les Socé). Sénégal (Iles du Saloum)). bɛ̀nɛfinjɔ̀n. labi
photos Charles Bailleul
2 • plante Hygrophila senegalensis (fleur bleu violacé foncé). . acan
bɛ̀nɛfinjɔ̀n ( plante.Hyptis.spicigera [ sésame noir ] esclave )
n. plante Hyptis spicigera. bɛ̀nɛfin.
bɛ̀nɛjɛ ( sésame blanc )
n. plante Cerathoteca sesamoides (plante herbacée). . peda
bɛ̀nɛjɔ̀n ( sésame esclave )
n. 1 • plante Phyllanthus niruri.
Phyllanthus amarus - photos Charles Bailleul
2 • plante Phyllanthus amarus (plante adventice ——⟩ 10 / 60 cm (les fruits en forme de mini-capsules pendent sous les rameaux)). . euph
Bɛnɛn Benɛn.
n.prop. TOP, Bénin (pays).
Bɛnɛna
n.prop. TOP, Bénéna (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).
bɛ̀nɛtulu ( sésame huile )
n. huile de sésame.
Bɛngazi
n.prop. TOP, Benghazi (vilel de Lybie).
bɛngɛ bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; banga.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
bɛngɛ bɛɲɛ. biɲɛ; bagan; banga.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
bɛ̀ngɛ .
n. terrine (pour ablution). nbyɛ́lɛ.
bɛ̀ngɛ terrine
photo Valentin Vydrine
bɛnin
n. benne, camion-benne. o jumadon kelen utikalo tile 15, bɛninbolila dɔ donna mototigiw tu la Lotɛli Mɔntana sirafara la Bulukasunbugu. Mototigi kelen fagara ka moto fila nɔɔni. (Kibaru 512, 2014) ETRG.FRA.
Bɛnizamini
n.prop. NOM.ETRG, Benyamin (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).
bɛnizili
n. benzyl, benzylpénicilline, pénicilline G. Tɔgɔ caman bɛ fɔ u ma, misali la, i n’a fɔ penisilini bɛnzili, benzylpénicilline, penisilini yelenta, penisilini G sɛgɛma, pénicilline G, ani penisilini G pikirijilama. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛ̀nkan ( accord cou )
n. accord, résolution, décision commune. bɛ̀n, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n.
bɛ̀nkansɛbɛn ( accord [ accord cou ] écrit )
n. accord écrit, traité.
bɛ́nkɛ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́ɛnkɛ; bɛ́rɛnkɛ; bérenkɛ; bélenkɛ.
n. oncle maternel. bɛ́ɛn.
bɛ́nkɛya ( oncle.maternel [ oncle.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́ɛnkɛya.
n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenya le statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur
bɛ̀nkola ( accord affaire à )
n. 1 • accord, arrangement. bɛ̀n, bɛ̀nkan, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n, màbɛn.
2 • complot. bɛ̀nbɛnbɛn, cɛ̀bɛn, sìriki.
bɛ́nna ( oncle.maternel *nom de lieu ) bɛ́ɛnna. bélenna.
n. lieu d'origine de la mère.
bɛ́nnaka ( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́ɛnnaka.
n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀ à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel
bɛ́nnin ( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́ɛnnin.
n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).
bɛ́nnin ( oncle.maternel *diminutif )
n. neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
bɛ́nninkɛ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́ɛnninkɛ.
n. neveu (fils d'une soeur).
bɛ́nninkɛ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle )
n. neveu. bálimamusoden, bɛ́nnin, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
bɛ́nninmuso ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )
n. nièce (fille d'une soeur). bɛ́nnin, bɛ́ɛnnin, bɛ́ɛnninmuso, dénmuso, lámɔden.
bɛ̀nńsènmà ( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nsenma.
n. 1 • occasion, aventure. sèn, síratigɛ. bɛ̀nsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p 28)
2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nsenma àni bɛ̀nsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)
bɛ̀nsenma ( se.rencontrer jambe *à ) bɛ̀nńsènmà.
n. 1 • occasion, aventure. bɛ̀nsenma cɛ̀nimusoya relations sexuelles occasionnelles (LD p 28)
2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nsenma àni bɛ̀nsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔ à tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)
Bɛnu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bɛnuwɛ
n.prop. TOP, Bénoué (rivière, affluent du Niger).
bɛnzafini
n. benzathine. bɛnzatini. Ni a taamasiɲɛ yeli tɛ san 2 bɔ, aw ka kan ka bɛnzafini penisilini hakɛ miliyɔn 2,4 pikiri kelen bɛɛ kɛ siɲɛ kelen (2,4 million unités de benzathine pénicilline). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛnzatini
n. benzathine. bɛnzafini. A furakɛli bɛ kɛ ni penisilini walima amɔkisisilini tali ye da la tile 10 kɔnɔ, walima ka a tigi sɔgɔ ni bɛnzatini pikirimugu ye siɲɛ kelen (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Bɛnzɛri
n.prop. Louis Gustave Binger (officier français, explorateur de l’Afrique de l'Ouest).
bɛnzili
n. benzyle. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛnzoyati
n. benzoate. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛnzoyiki
adj. benzoïque. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛnzuyɛn
n. benjoin. A jilama bɛ sɔrɔ ani podofilini ni bɛnzuyɛn ɲagaminen 10% ka se 25% ma.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛ́n' bɛ́nà. .
pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀ tu iras au marché demain
bɛɲɛ biɲɛ; bagan; banga; bɛngɛ.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
bɛɲɛ biɲɛ; bagan; banga; bɛngɛ.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
bɛ́ɲuwari báɲuwari.
n. grande bassine, baquet à teinture. báɲuwari.
bɛ́rɛ Source : ar: birr ="action juste, bonne ?
vq. honnête. sɛ̀bɛ. kàrisa ká bɛ́rɛ un tel est un honnête homme
bɛ́rɛ
1 • í fà bɛ́rɛ ton vrai père (qui t'a engendré) à tɔ́gɔ bɛ́rɛ son vrai nom
3 • important. bèlebele, gírin, kólogirin, kólogirinman, kóloma, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.
bɛ́rɛ
n. beaucoup, grande quantité, foison. ò tɛ́ bɛ́rɛ yé ce n'est pas beaucoup (pas assez). bɛ́rɛ t'á jɛ̀ il s'en faut de peu
bɛ́rɛ
adv. vraiment. à ká kɛ́nɛ bɛ́rɛ il est en excellente santé
bɛ̀rɛ
n. mesure. dàma, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan, hákɛ. ò y'á sɔ̀rɔ, né tùn tɛ́ bɛ́rɛ bɔ́ à l'époque, je n'étais pas grand sánji nàna k'à bɛ̀rɛ bɛ̀n la pluie est venue en bonne quantité sánji nàna kà bɛ̀n à bɛ̀rɛ mà : id
bɛ̀rɛbɛ̀n ( mesure se.rencontrer )
v. harmoniser, adapter, conformer, justifier. tɛ́rɛmɛ, tɛ́rɛntɛ, jɛ́ya, lájɛya.
bɛ́rɛbɛrɛ
adv. beaucoup. kójugu, kósɛbɛ, npíya, ntóolo, páraki.
bɛ́rɛbɛ̀rɛ bɛ́rɛbɛrɛ.
adj. véritable, pur, suffisant. yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ, jɛ́, sániman.
bɛ̀rɛbɛrɛ
v. bien cuire et garder propre.
bɛ̀rɛma ( mesure *comme de ) .
n. convenance (à la bonne mesure). jíminsira, sàgona. Voir : .
bɛ́rɛn bɛ́ɛn. bɛ́n; béren; bélen; bɛ́lɛn.
n. oncle maternel.
bɛ́rɛnkɛ ( oncle.maternel mâle ) bɛ́nkɛ. bɛ́ɛnkɛ; bérenkɛ; bélenkɛ.
n. oncle maternel.
v. écraser, piétiner. cɔ́nkɔn, mɔ́ɲɔnkɔ.
bɛri
n. beurre. nàre. O tigadɛgɛ bɛ kɛ tigadɛgɛna ye, a bɛ kɛ ɲuguna ye, a bɛ kɛ basijalan na, a bɛ kɛ hali bɛri ye, n'o ye naarɛ ye jamana dɔw kan.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.
Bɛrilɛn
n.prop. TOP, Berlin.
bɛ̀sɛ bɛ̀ɛsɛ.
adj. 1 • coquet.
2 • très propre. bùga.
bɛ̀sɛ bɛ̀ɛsɛ.
n. 1 • coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci.
2 • très propre. bùga.
bɛ̀sɛya ( coquet *abstractif )
n. 1 • coquetterie. bùgaya, ntɔ́rɔn.
2 • propreté.
bɛ̀sɛya ( coquet *abstractif )
v. rendre propre. lájɛya. kàrisa nɔ́gɔlen tùn bɛ́ fɔ́lɔ, sísan à bɛ̀sɛyara une telle était autrefois malpropre, maintenant elle est coquette jɛ́ya.
bɛ̀tɛrɛ
v. raccommoder, rapiécer.
bɛ́tɛrɛbɛku
v. être aplati, être affaissé. ncɔ́ bɛ́tɛrɛbɛkulen dòn le toit de paille est affaissé (Cas) Note : ton haut (Cas)
bɛtɔn
n. béton.
bi
n. but. bí, kùru, táabolo. mitan filanan na, Kongo y'o bɔ, ka sɔrɔ ka bi 2 don. Mali y'a ta dafa bi 2 la. (Kibaru nimirɔ 1) ETRG.FRA.
Bí
n.prop. NOM.CL.
bí
n. but, but au football. bi, kùru, táabolo.
bì bè.
n. sillon (intervalle entre deux billons). dànnisira, nkála. wɛ́lɛn.
bì
adv. aujourd'hui.
bì
n. aujourd'hui. bìbi. kàbini bì désormais bì kɔ́ désormais k'à tà (kà bɔ́) bì lá à partir d'aujourd'hui bì kùnɲɔgɔn aujourd'hui en huit, dans huit jours
bî
num. dizaine (marque de dizaine de 30 à 90). bî sàba trente (10 x 3 ="30)
bíberɔn
n. biberon.
bíbi
n. autour, buse (terme général).
Bíbì
n.prop. NOM.F (un prénom peul ou diawambé).
bìbi ( aujourd'hui aujourd'hui )
n. aujourd'hui. bì.
bibiliyotɛki
n. bibliothèque. gáfelasagonso, gáfelasagonyɔrɔ, gáfemarayɔrɔ. Farikoloɲɛnajɛ soba kura in bɛ Hamudalayi Aseyi 2000 la jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) ni dunanjiginso « Buna » furancɛ la. (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.
Bibulu
n. Bible. línjila.
Bìdanesi
n.prop. NOM.CL.
bìden ( aujourd'hui enfant )
n. gens d'aujourd'hui, garnement, enfant insolent, enfant irrespectueux (péjoratif).
bìdenya ( gens.d'aujourd'hui [ aujourd'hui enfant ] *abstractif )
n. moeurs actuelles.
bídonna ( but entrer *agent permanent )
n. buteur.
bìdɔn .
n. bidon.
big bígaramu.
n. décagramme.
bígaramu ( dizaine gramme ) big.
n. décagramme.
bígibigi
adv. avec intensité (évoque l'intensité d'un feu, d'un tourbillon). bálawu.
bíi bíii.
onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font 'biiii' (prov)
Bíibà
n.prop. NOM.CL.
bíii bíi.
onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́ une foule d'oiseaux font 'biiii' (prov)
bikaribonati
n. bikaribɔnati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
bikaribɔnati bikaribonati.
n. bikaribonati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
biki
n. bic. sɛ́bɛnnikɛlan.
bíkisɛ ( grain )
n. bille.
Bila
n.prop. TOP, Bla (cercle, région de Ségou).
bíla
n. cache-sexe, pagne des enfants incirconcis. kúfin, lɛ̀npɛn.
bìla ; .
n. dernière promotion d'initiés à un fétiche. tìntɔn.
bìla .
n. 1 • abandon, arrêt. còngocanga, fòlofolo.
2 • garde, protection. garadi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, kàlifa. án bɛ́ í ká bìla lá nous sommes à ta disposition
3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla lá je suis à ta disposition
bìla ; .
v. 1 • mettre, déposer, ranger (lâcher un objet inanimé). dòn, kɛ́. à y'á bìla à kùn il l'a mis en poche à bɛ́ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ lá il fait semblant d'avoir chaud fɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́ mettre qqch de côté pour qqn à bìla à nɔ̀ ná remets-le à sa place mɔ̀gɔ kán bìla désobéir à un ordre
Npògotiginin` ye bàra` bìla kɔ̀da` lá.
‘La jeune fille a laissé la calebasse à côté du marigot’.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR autocausatifs ↈ
Npògotiginin` y’ í bìla dɔ̀n` ná.
‘La jeune fille s’est adonnée à la danse’.
2.1 • abandonner, céder (lâcher un être animé). bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla. mìnɛ. nín síra bìlalen ce chemin est abandonné síra bìla mɔ̀gɔ yé laisser le passage à jí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla : l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov) à y'í fàri bìla il s'est complètement déshabillé fíyɛn mìnɛ k'á bìla inspirer et expirer (respirer)
2.2 • cesser (lâcher une action, la placer à tel moment). bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. ù yé bɔ́nfɔ bìla ils ont cessé de jouer du tam-tam ù yé fìnita bìla ò dón kàn : ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là
3 • libérer, (re)lâcher. ń bìla dɛ́ ! lâche-moi ! bágan bìlalen le bétail n'est plus gardé
4 • péter. fíyɛn bìla
5 • permettre. dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó. à bìla kà nà permets-lui de venir
6 • ajouter. kàfo. fɛ́n bìla fɛ́n kàn ajouter qqch a qqch
7 • exciter. gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, sú, súguba. màa bìla ɲɔ́gɔn ná mettre la zizanie entre les gens
8 • envoyer. cí, láci, láwà. màa dɔ́ bìla kà táa à wéle envoyer qqn l'appeler
9 • confier qqn à. ń y'à bìla á bólo je vous l'ai confié
10 • jusqu'à. fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara lá de 2h à 6h du soir
bìlabaa ( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga. .
n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne …)
bìlabaga ( mettre *agent occasionnel ) bìlabaa; .
n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne …) bìlasirabaga, bìlasirala.
bìla-kà-súma ( mettre *infinitif rafraîchir ) blà-kà-súma.
n. ajournement.
bìlako ( mettre affaire ) .
n. conduite. bálo, bálosen, cógo, jógo, kó, sɔ̀n.
bìlako ( aujourd'hui *nom de lieu affaire )
n. actualité, affaire d'aujourd'hui. Syn : bìko . bìlako má né nà il y a longtemps que je suis venu
bìlakojugu ( conduite [ mettre affaire ] méchant ) .
n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. kà à bìla fó bìlakojugu laisser (la place) pour jamais
bìlakojugu ( conduite [ mettre affaire ] méchant ) .
adj. vaurien. dénbo, hɔ́rɔnkolon, nàntan.
bìlakojuguya ( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) .
n. mauvaise conduite. sɔ̀njuguya.
bìlakojuguya ( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) .
v. 1 • mal ranger (des objets). ɲìmiɲama.
2 • mener une vie désordonnée. ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í lá quand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent
bìlakola ( mettre affaire à ) bìlakorɔ.
n. mêle-tout.
(qui crée des histoires à …) 1 •
(qui s'occupe de ce qui ne lui regarde pas). 2 •
bìlakòro ; bìlakòro; blàkoro.
n. garçonnet incirconcis.
bìlakoroba ( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) .
n. adolescent incirconcis. ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yé ce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux,
bìlakorolama ( garçonnet.incirconcis *en tant que ) .
adj. dans l'état d'incirconcis. á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kàna ò sí kɛ́ bìlen ! ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !
bìlakoroya ( garçonnet.incirconcis *abstractif ) .
v. 1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).
2 • devenir "réfléchi. kàrisa ká cɛ̀nin bìlakoroyara l'enfant d'un tel devient un garçonnet
bìlakoroya ( garçonnet.incirconcis *abstractif ) .
n. enfance (pour un jeune garçon non circoncis). dénmisɛnya.
bìlakorɔ ( mettre affaire dans ) bìlakola.
n. mêle-tout.
(qui crée des histoires à …) 1 •
(qui s'occupe de ce qui ne lui regarde pas). 2 •
bìlakun ( mettre tête ) .
n. devoir, office, charge. cí, dákun, ofisi, dòni.
bìlalan ( mettre *instrumental ) .
n. récipient (tout "endroit" où l'on range qc : étui, case …) kòlonton, kɛ́minɛn, pàlan.
bìlali ( mettre *nom d'action )
n. permission (congé, renvoi, abandon). lábilali.
bìlali ( mettre *nom d'action ) bìlɛli.
n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir …)
bìlali (natte en tige de mil : impossible à rouler au contraire de la natte dɛ̀bɛn)
photo Artem Davydov
bìlama ( aujourd'hui *en tant que )
adj. actuel, d'aujourd'hui. à bìlama, à tɛ́ sé kà tìgɛ tel qu'il est aujourd'hui, on ne peut le traverser (marigot en crue)
bìlangalama ( mettre Dieu *à ) .
n. résignation (fait de s'en remettre à Dieu). mùɲu. álaminɛ.
bìlańkɔ́ ( mettre *je dos ) .
n. postposition (néologisme). kɔ́bila.
bìlańkɔ́rɔ ( mettre *je sous ) .
n. réserve, épargne (d'argent, de mil …) màloya. ɲɛ́sigi. bìlankɔrɔ tɛ́ màlo les économies ne sont pas source d'humiliation
bìlansenfɛ ( mettre *je jambe par ) .
n. vagabond, abandonné à lui-même. còolo, jàjaja, jànburunci, jámuru, sènfɛbila, wagabɔn. fálatɔya y'á kɛ́ bìlansenfɛ yé la perte de ses parents en a fait un vagabond
bìlansenfɛya ( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) .
n. vagabondage, exode, flânerie. bàjanbilaya, bàjanyaala, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, fóni, bàjanbila.
bìlansimi blànsimi.
n. obligation. hàkɛ, wájibi, wájibiya, wáajibi. ń yé nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire
bìlanyɛrɛma ( mettre *je même *à ) .
adj. laissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛma les jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p 7)
bìlaɲɛ ( mettre devant ) .
n. préposition.
bìlasira ( mettre chemin ) .
v. raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀ un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin) mɔ̀gɔ bìlasira
bìlasirabaa ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga. .
n. 1 • accompagnateur.
2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
bìlasirabaga ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaa; .
n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.
2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
bìlasirala ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) .
n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirabaga.
2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
bìlayɔrɔ ( mettre lieu ) .
n. entrepôt (endroit où l'on garde). màgasan, màngasa, màrayɔrɔ.
Bile
n.prop. Blé (Charles Blé Goudé, leader des "jeunes patriots" en RCI à l'époque de Laurent Gbagbo).
bile
n. bleu. bága, búlalama, jòlisu, ntàla. Aw bɛ aw da ko ni ji ye, bikaribonati bɛ min na ani ka aw da kucukucu ni ji suma ye walima ni bile de metilɛniji ye (bleu de méthylène). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bílen .
v. ombrager. jíri bílenna sísan les arbres font de l'ombre en cette période
bílen .
bílen .
bílen nbúren. búren; búlen; ; .
n. gardénia.
bìlen .
pm. COND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́n s'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieu háli à bìlen nà ="háli ní à má nà… même s'il ne vient pas à mána táa wó, à bìlen táa wó… qu'il parte ou non (parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yé si tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira
bìlen ; .
adv. encore. fɔ́lɔ, túguni, tún, túgun, túgunni . ń'í nàna bìlen, í ń'á dɔ́n si tu reviens, tu vas voir ! avec une négation ="ne plus à má nà bìlen il n'est plus revenu
bìlen .
vq. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). à ká bìlen c'est rouge à mán bìlen ce n'est pas rouge
2 • lourd, difficile. gírin, gàn, gó, gɛ̀lɛn.
3 • versé dans la magie.
bìlen .
n. bataille. cɛ̀bɛn, kɛ̀lɛ. jèli kó : bìlen tɛ́ kɛ́ òlu ɲɛ́ ná : les griots dirent : la bataille n'aura pas lieu sous leurs yeux
bìlen .
1.1 • v. rougir. bìlenya.
… síra`, káfe` wàlímà té` dè y' à ɲíw bìlen.
‘… le tabac, le café ou le thé ont rougi ses dents’ [kibaru467_3nyiw_lasaniyacogo].
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR propres ↈ
Kàafiri` y’ í bìlen bɔ̀gɔ` lá.
‘Le païen s’est peint en rouge avec de la boue’.
1.2 • v. chauffer au rouge (au pr. et au fig.)
2 • v. rendre difficile. bù, góya, gɛ̀lɛya. à nà bìlen ça va barder
3 • v. faire mûrir. syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛ les haricots étaient bien mûrs
4 • v. couvrir d'insultes. bɔ̀rɔntɔ. í yé né bìlen tu m'as couvert d'insultes
bìlen .
adj. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). bìlenman, uruzi.
2 • lourd, difficile. gírin, gírinman, fìn, góman, gɛ̀lɛn, gɛ̀lɛnman.
3 • dangereux. júgu.
4 • versé dans la magie. í bìlen ó bìlen, né fána fìnnen dɛ́ ! : si fort que tu sois en magie, je te dépasse !
5 • avec des sanglots (cri, rire).
bílenba ( mouche *augmentatif ) .
n. grosse mouche bleue. bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́ (prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues
bìlenman ( rouge *adjectivateur ) .
bìlenmannin ( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) .
adj. rouge vif. ŋánaŋana.
bílenmɔgɔ ( mouche homme )
n. mouche commune. bílen, dímɔgɔ, límɔgɔ. fɔ́ bílenmɔgɔ bɛ́ wɔ̀yɔ í dá lá
bìlenya ( rouge *abstractif ) .
n. 1 • rougeur.
2 • compétence en magie.
bìlenya ( rouge *en verbe dynamique ) .
v. rougir, rendre rouge. bìlen, jàba.
bìlɛli ( mettre *nom d'action ) bìlali.
n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir …)
bilɛnde
n. blindé. Kunnafonidilajɛ kɔfɛ jamanakuntigiw donna Barikani dagayɔrɔ la k'o yaala kɛlɛkɛpankurun 17, mɔgɔ tɛ don pankurun minnu kɔnɔ n'o ye doroni ye o 5, pankurun minnu bɛ kɛlɛcɛw doni o hakɛ b'a ta 6 la ka se 10 ma, mɔbiliba 300 ani mɔbiliba bilɛnde n'o ye marifakisɛ tɛ mɔgɔ sɔrɔ k'i to min kɔnɔ o 300; nin bɛɛ bɛ Barikani tɔgɔ la.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.
Bilɛzi
n.prop. NOM.ETRG, Blaise (Blaise Compaoré, président du Burkina Faso, 1987-2014).
bíli
n. 1 • terrasse (toiture de maison en banco) qqf : la maison elle-même.
2 • pont. bábili, pɔ̀n, sén.
bíli
v. recouvrir (une terrasse, un pont …) kɔ̀lɔn bíli recouvrir un puits bá bíli jeter un pont sur une rivière
bíli nbíli.
n. éphémère (petit termite ailé).
bìlibana ( tomber *nom d'action maladie )
n. épilepsie. bìnnibana, jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, wúli-ká-bín, kìrikirimasyɛn.
Bíligari Bulgari.
n.prop. TOP, Bulgarie (pays).
bílisa bírisa.
v. enchevêtrer, embroussailler. sáran, bóndonson, féreke.
bílisaɲagami ( enchevêtrer mélange ) bírisaɲagami.
n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2
bìlisi Source : ar: iblis ="démon .
n. démon (être fantastique, habitant la brousse, projette des lueurs la nuit, éteint les phares … ! ). sìtanɛ.
bílisibalasa
v. embrouiller. bàsan, féreke, ɲágami.
bìlisikɛ ( démon mâle )
n. diable mâle.
bìlisimuso ( démon féminin )
n. diablesse.
bìlisiɲama ( démon force.occulte )
n. dermatose (maladie censée apportée par un démon … quand on le provoque, par exemple en traversant un tourbillon ...) nkànfyɛ̀lɛ́.
bílitiri ( dizaine litre ) . fr
n. décalitre (néologisme).
bíliwu
onomat. brusquement.
bímɛtɛrɛ ( dizaine mètre ) . fr
n. décamètre (néologisme). dekamɛtɛrɛ.
bín
n. herbe (graminées…) bín sán / bín syɛ́n sarcler à la houe bín bɔ̀ / bín bɔ̀bɔ désherber (en arrachant à la main) né bɛ́ táa bín ná je vais aux cabinets (euph)
Jɛkabaara n°9, 1986
bin lamara cogo ka kɛ bagan balo ye
bìn .
1.1 • v. tomber (au fig : se dit de la chute d'un potentat). bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ. í nà bìn dɛ́ tu vas tomber kɔ́ngɔba bìra il y eut une grande famine sònyalikɛla bìra à kàn les voleurs lui sont tombés dessus
1.2 • v. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀. fàli yé né bìn l'âne m'a fait tomber jàlaki bìn mɔ̀gɔ kàn juger que quelqu'un est coupable tɔ́n bìn mɔ̀gɔ kàn sanctionner quelqu'un selon le règlement
2.1 • v. se mettre à. bìnna cí kàn ils se sont mis à cultiver
2.2 • v.
3 • v. se coucher (astres). dá. tìle bìra le soleil s'est couché
4 • v. mourir. bán, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun. à ká fàli bìra son âne est mort
5 • v. perdre (dans une transaction commerciale). bɔ̀nɛ, túnun.
6 • v. baisser (prix). bíri, cún, lájìgin, màsùuli. mángoro sɔ̀ngɔ bìra le prix des mangues a baissé
7 • v. commencer. dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, wúli. ù yé fòro kúra bìn ils ont commencé un nouveau champ
8 • v. attaquer, violer (qqn -- kàn). bàga, kɛ̀lɛ.
bìn
n. 1 • chute. bìnni.
2 • perte.
3 • agression. bìnńkànni.
4 • accusation.
bína bíɲa.
conj. car, puisque, vu que. bárisigi, bárì, báwò, kómi.
bìnaa bìnɔgɔ.
n. oncle paternel. bìnɔgɔkɛ, lámɔfa, dénfa, fà.
Bìnáa
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
bìnaakɛ ( oncle.paternel mâle ) bìnɔgɔkɛ.
n. oncle paternel. fànincinin, dénfa, fà.
n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).
bìnakun
n. seuil (de la porte). dákankun, sóda. dáɲɛkun.
bìnbiri .
n. Sorgum bicolor, Sorghum gambicum, Andropogon sorghum, sorgho blanc.
bíndute ( herbe thé.vert ) dùtebin. dítebin.
n. citronnelle, Cymbopogon citratus. gram .
bínduun
adv. très touffu (évoque la quantité de poils).
Bínetà Bíntà. Bíntu; Béntu.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).
binɛgiri
n. vinaigre. wìnɛgiri. somaci ye binègiridila izini ye bamakò.(Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.
bínfagalan ( herbe tuer *instrumental )
n. herbicide. azandoranzi, pɛntakulorifenɔli. ní kɔ́ɔri kɛ́ra múra mín yé, á múrasɔgɔsɔgɔ yé bínfagalan yé si l'on considère le coton comme un rhume, son herbicide est une grippe (kb 7/05 p 6)
bìnibini bìnimini.
v. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn.
bìnimana
v. croiser, se mettre en travers. bànamini, cɛ́tìgɛ, kálanso. jɛ́gɛkolo bìnimanana dén kán nɔ́ l'arête s'est mise de travers dans la gorge de l'enfant
bìnimini
n. gros tambour (sorte de).
bìnimini
n. python (nom donné à un boa de très grande taille). míniɲan. boa? .
bìnimini bìnibini.
v. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn.
bínjalan ( herbe sec )
adj. jaunâtre (couleur jaune paille). básima, buwaji.
bínjɛ ( herbe blanc )
adj. blanc jaunâtre.
bìnkanni ( tomber sur *nom d'action ) bìnńkànni.
n. 1 • agression.
2 • brigandage, banditisme. tègereya.
3 • viol.
bìnkannikɛla ( agression [ tomber sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla. bìnnkanikɛla.
n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.
bìn-kà-wúli ( tomber *infinitif se.lever )
n. haut et bas (maladie … vie ...)
bínkɛnɛ ( herbe sain )
n. 1 • herbe verte.
2 • couleur verte. ɲùguji.
bínkɛnɛlama ( herbe.verte [ herbe sain ] *en tant que ) bínkɛnɛma.
adj. vert (couleur). bínma, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.
bínkɛnɛma ( herbe.verte [ herbe sain ] *comme de ) bínkɛnɛlama.
adj. vert (couleur).
bínma ( herbe *comme de )
adj. 1 • herbu.
2 • vert. bínkɛnɛlama, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.
bìnni ( tomber *nom d'action ) .
n. 1 • chute, accident, attaque. bìn, kàsaara, màsiba. bìnni nà kɛ́ ù kàn on va leur tomber dessus (gn 43, 17)
2 • baisse de prix. gófɛrɛnama y'á sé jìra ní wólosɛbɛn dílanni mùsaka bìnni yé le gouvernement a fait ce qui'l a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p 2)
bìnnibana ( chute [ tomber *nom d'action ] maladie )
n. épilepsie. bìlibana, jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, wúli-ká-bín, kìrikirimasyɛn, jàlibana, kìrikirimasyɛn.
bínninji ( herbe *diminutif eau )
n. infusion de citronnelle, Cymbopogon citratus. gram .
bìnnkanikɛla ( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla. bìnkannikɛla.
n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.
bìnńkànni ( tomber *je sur *nom d'action ) bìnkanni.
n. 1 • agression. bìn.
2 • brigandage, banditisme. tègereya.
3 • viol.
bìnnkannikɛla ( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.
n. bandit, brigand. bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.
bínɲimi ( herbe mâcher )
n. poisson Distichodus sp (herbivores à petites écailles rugueuses). jíŋɛɲɛ, gàliya, kálesume.
bìnɔgɔ bìnaa.
n. oncle paternel. dénfa, fà.
bìnɔgɔkɛ ( oncle.paternel mâle ) bìnaakɛ.
n. oncle paternel. bìnaa, lámɔfa, fànincinin, dénfa, fà.
Bíntà Bíntu; Béntu; Bínetà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Bíntu Bíntà. Béntu; Bínetà.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bíntu ( herbe être.touffu )
n. savane dense (hautes herbes).
bíntubàlá
n. variété de riz.
Binyɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Binyɛsɔn Bìyansɔ́n.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bíɲa bína.
conj. car, puisque, vu que. báwò, kómi.
biɲɛ bɛɲɛ. bagan; banga; bɛngɛ.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ "to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
biɲɛ bɛɲɛ. bagan; banga; bɛngɛ.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
bíɲɛ .
n. foie.
bíɲɛ .
2 • remède (contenu dans une corne).
bìɲɛ .
n. 1 • pointe. bége, nún, núnkun, pɔnti.
bìɲɛ (alêne)
photo Valentin Vydrine
1.1 • flèche.
1.2 • alêne, poinçon.
1.3 • seringue. píkiribara.
2 • fétiche (en forme de clou forgé).
bíɲɛdimi ( foie souffrance )
n. hépatite. bángira, hepatiti.
Biɲɛjankɔrɔ
n. fétiche Binyejankoro.
bíɲɛkalama ( foie bâtonnet ) .
n. brochette de viande (de viande). sògokalama.
bíɲɛma ( corne *comme de ) .
adj. cornu (qui a des cornes, en forme de corne). gérema.
bíɲɛma ( corne *comme de ) .
n. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).
bìɲɛtulo ( pointe oreille ) bìyɛntulo.
n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle
bipeni
n.prop. Bipéni. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bírabira búrabura.
adv. en abondance (quantité de fruits mûrs de bourgeons …)
Birahima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Birama Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Biratigɛ
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
bíri .
onomat. bruit de chute. gárakasa, gíriwu, táli.
bíri .
v. traire. mìsi bíri traire la vache nùgu bíri sortir les matières des tripes en les comprimant
bíri .
v. 1 • courber (sens général). dù, gɔ̀nti, ŋáana.
2 • se courber.
3 • se cacher. dògodogo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.
4 • tomber face au sol. í dá k'í bíri se coucher sur le ventre
5 • mettre la face vers le sol. jan.
6 • renverser. dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùruba, wùrubata. fílen bíri renverser la calebasse
7 • se jeter (sur - kàn).
9 • baisser. bìn, cún, lájìgin, màsùuli. í bíri courbe-toi, baisse-toi, penche-toi í bíri bóli kɔ́rɔ être initié au fétiche í bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá
bìri .
n. levure (ferment de la bière de mil). kùmunan.
bìri .
n. 1 • tatouage. cì.
2 • verrue. góro, góroba, góronin, kùrukuru, npíri.
3 • chéloïde (tumeur apparaissant sur les cicatrices).
bìri .
v. tatouer. cì, sùsu. à bɛ́ k'à fɔ́n bìri elle se fait un tatouage sur le front
bìribara
v. éparpiller. fúgufugu, pírîpára, séri, yɛ́rɛkɛ, bìrikibaraka.
bìribara
v. tomber (sans effort, comme un caillou). bìn, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ.
biribarabiri
onomat. patatras. gágalanwu, wáwu.
bíribàrabíri
n. mauvais travail, quelque chose de mauvaise qualité, quelque chose mal fait.
bíribiri bíribiribiri; .
onomat. bruit de pas. jánki, jóoki, npárantan.
bìribiriba ( *augmentatif )
n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). ɲàntánba, bìrintufa, bírintugan.
bíribiribiri bíribiri. .
onomat. bruit de pas.
bíribɔrɔ
adv. très sale (évoque la saleté). díridara, kírikiri, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. à nɔ́gɔlen bíribɔrɔ il est tout sale
bírifini ( courber tissu ) .
n. couverture. bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, bírinkan. "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá (Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas
birigadi
n. brigade. (…) ani Kolonɛli mazɔri Mohamɛdi Abuderahamani Uludu Meyidu olu kɛra zenerali de Birigadi ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.
bírii bríi.
adv. très noir (évoque une grande noirceur). dɛ́ndɛndɛn. à ká fìn bírii ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.
bíri-kà-dúmunî-kɛ́ ( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bírin-kà-dúmunî-kɛ́.
n. Melanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie.
bíriki
n. brique. bírikiden, tùfa, tùfaden.
bìrikibaraka
v. éparpiller. fúgufugu, pírîpára, séri, yɛ́rɛkɛ. sán bìrikibarakalen dòn, nká à má fìn le ciel se couvre mais n'est pas noir bìribara.
bírikiden ( brique enfant )
n. brique. bíriki, tùfa, tùfaden.
Biriko
n.prop. TOP, Birgo (village, commune de Sirakoro, cercle de Kita, région de Kayes).
Biriko
n. maïs esp. Jɔ̀rɔbanna.
bírilennabaara ( courber *participe résultatif à travail ) .
n. travail courbé. à má fɔ́ mùso kɔ́nɔma tɛ́ bírilennabaara kɛ́, nká à kàna tìle mùmɛ bɛ́ɛ kɛ́ à lá on ne dit pas qu'une femme enceinte ne doit pas faire de travail courbé, mais qu'elle n'y passe pas toute la journée
Bírimà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Birimani
n.prop. TOP, Birmanie (pays).
bírimisi ( traire bovidé ) .
n. vache laitière.
bírinka .
n. nuage. kàbakun, kàbakurun, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, kàbanɔgɔ, múntan.
bírin-kà-dúmunî-kɛ́ ( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bíri-kà-dúmunî-kɛ́.
n. Melanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie.
bírinkan ( courber *je sur ) .
n. couverture, drap. bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, dara, bírifini.
bírinkanfini ( couverture [ courber *je sur ] tissu ) .
n. couverture, drap. bájɔ, bírifini, bírinkan, dánpe, kàsa, dara.
bìrinti
n. ecchymose, meurtrissure.
bìrinti
v. meurtrir, boursoufler légèrement.
Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6) ↈ
bìrintufa bìrintugan.
n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába .
bìrintugan bìrintufa.
n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába .
bírisa bílisa.
v. enchevêtrer, embroussailler. bóndonson, féreke.
bírisaɲagami ( enchevêtrer mélange ) bílisaɲagami.
n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔ si un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2
Bìritan m .
n.prop. TOP, Royaume-Uni (pays).
biriyɔsi
n. brioche. Kɛrɛnkɛrɛnnenya la kumumafɛn minnu bɛ dilan iziniw na n'u bɛ kɛ gatow, kuruwasanw, biriyɔsi, piza ani komitɛrɛ jirannenw na.(Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.
bìro
n. honneur. bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu, bònya, kàrama, tànga. bìro dá màa kàn honorer qqn
bìro
n. 1 • bureau.
2 • administration. bónda, fànga, fàngabulon, kúbe.
bísan búsan.
n. verge (baguette flexible, sert à fouetter).
bísan búsan.
v. fouetter, flageller.
Bisao
n.prop. TOP, Bissau (pays).
bísi
v. presser, étreindre. cɔ́nkɔn, dígi, gírin, gɛ̀rɛntɛ, jɔ́sɔn, kɔ́tɔrɔmabɔ, màdígi, mɔ́si. ù bɛ́ lèmuru bísi k'à jí bɔ́ ils expriment le jus des citrons
Kibaru n°116 (1981)
bìsigi
n. 1 • image, représentation factice. jà, mìsaliya.
2 • espèce.
3.1 • pensée, avis, supposition. fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. né tá bìsigi lá à mon avis bìsigi bɛ́ féere, à tɛ́ dén toute supposition n'est pas réalité (le soupçon fleurit, il ne fructifie pas) (prov)
3.2 • soupçon.
bìsigi
v. 1 • imaginer, supposer, représenter, penser. bìsigiya, mìsali, jìgi, míiri. à b'á bìsigi kó né bɛ́ nà il s'imagine que je vais venir (il se trompe)
2 • suspecter.
bìsigiya ( image *abstractif )
v. 1 • imaginer, supposer. bìsigi, mìsali.
2 • représenter, penser. jìgi, míiri.
3 • suspecter. màa bìsigiya ní kó dɔ́ yé estimer q#n capable de qqch
bìsigiya ( image *abstractif )
n. imaginaire, représentation.
bísiki
n. biscuit. bisikiri.
bisikiri
n. biscuit. bísiki. Misali la, ni ntumu bɛ denmisɛnni dɔ kɔnɔ, ni a ma a tɛgɛ ko ni safinɛ ye banakɔtaa kɔfɛ, ni a ye bisikiri di a tɔɲɔgɔn dɔ ma! (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bìsimila
v. 1 • accueillir (recevoir quelqu'un, le faire asseoir). bàku, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ. à y'á bìsimila il l'a accueilli
2 • s'asseoir (faire comme chez soi …) gɔ̀rɔ. í bìsimila ! assieds-toi ! fais comme chez toi !
bìsímila bìsimilayi. . Ar. bismillah 'au nom de Dieu'
intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).
bìsimilayi bìsímila; . Ar. bismillah 'au nom de Dieu'
intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).
bisimuti
n. bismuth. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Bisiri
n.prop. NOM.
bìson
n. point de départ.
n. magasin.
Bìton
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bitɔn
n.prop. Biton (équipe de football).
Biya
n.prop. NOM.ETRG, Biya (Paul Biya, président du Cameroun, 1982-).
Bìyansɔ́n Binyɛsɔn.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bíye Source : fr. billet .
n. billet (de transport; de banque).
biyenali
n. Biennale. Mali denmisɛnw ka seko ni dɔnko sanfilaɲɛnajɛ kɛrɛnkɛrɛnnen kɛra Bamakɔ. U b'a wele ko «Biyenali». (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
bìyɛntulo ( pointe oreille ) bìɲɛtulo.
n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn tún réveiller une querelle
biyɛri
n. bière. dɔ̀lɔ. Nka aw bɛ biyɛri walima dɔlɔ minta dan hakɛ la baara walima tulon waati funteni na. Alikɔli bɛ na ni farilajidɛsɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
biyogazi .
n. biogaz.
biyometiriki
n. biométrique. Sedeyawojamanaw bɛna jɛ karadante suguya kelen na nin bɛɛ kɔfɛ, o fana tɛ se ka bayɛlɛma yuruguyurugumɔgɔw fɛ, ka da a dilancogo ɲuman kani bawo biyometiriki (biométrique) don. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.
Bla
n.prop. TOP, Bla (commune et cercle, région de Ségou).
blà-kà-súma ( mettre *infinitif rafraîchir ) bìla-kà-súma.
n. ajournement.
blànsimi bìlansimi.
n. obligation. wáajibi. ń yé nìn kɛ́ bìlansimi lá j'ai été obligé de le faire
bléncɛ ( gardénia mâle ) búlencɛ. búrencɛ; nbúrencɛ.
n. gardénia mâle, Gardenia ternifolia (petit arbre ——⟩ 5 m). (fruits non comestibles, restant sur les rameaux.) . rubi nbúrencɛ.
BNDA
n.prop. ABR, BNDA, Banque Nationale de Développement Agricole.
bò
n. 1 • excrément. sɔ́fɛ, ɲàmanataa, kɔ́fɛtaa. bò kɛ́ déféquer (solide) bò séri id (liquide) bò cì péter, vesser (gazeux) bɔ̀ b'á lá il a envie d'aller à la selle
2 • excrétion (surtout en composition). túlobo cérumen ɲɛ́bo chassie tìgabo tourteau d'arachide
bòbara ( excrément calebasse )
n. fesses. fɛ́ngɛɲɛ, jùkunamugu, sìgilanmugu, jùkuna .
bòbilenfuru ( excrément rouge estomac ) .
n. panse. kɔ́nɔfuru.
bòbilenkɛ ( excrément rouge faire ) .
n. dysenterie, recto-colite. bàlaɲama, kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.
bóbo
Bobo Julaso Bɔbɔjulaso. Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
Bobojulaso Bɔbɔjulaso. Bɔbɔ Julaso; Bobo Julaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
bóboya ( muet *abstractif )
n. mutisme, aphasie. dántanya.
bóboya ( muet *abstractif )
v. rendre muet. dántanya. bàna y'á bóboya la maladie l'a rendu muet
bòci ( excrément envoyer )
bòda ( excrément bouche )
n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòdingɛda.
bòdawaa
n. coeur (au jeu de cartes). dùsu, dùsukun, nídungɔ, sɔ̀n, sɔ̀nkun.
bòdingɛ ( excrément trou )
n. rectum.
bòdingɛda ( rectum [ excrément trou ] bouche )
n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòda.
bòdobada bùdubada.
v. se pavaner. dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.
bòdunduga ( excrément manger vautour )
n. vautour à tête blanche, vautour huppé, Trigonoceps occipitalis (adultes : dessus de la tête blanc, bec rouge).
Bófà
n.prop. TOP, Bofa (nom de lieu).
bòfinkɛ ( excrément noir faire )
n. gastro-entérite, méléna.
bòfiɲɛ ( excrément léger ) .
bógoyi
adv. rapidement. fúga, mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ, sɛ́lɛkusɛlɛku. à sòlila kà wúli bógoyi ! il s'est levé très tôt, rapidement !
bójaara bòjarǎ.
n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).
bòjarǎ bójaara.
n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).
bòjarafin ( herbe.Sida.ovata noir )
n. plante Sida rhombifolia (plante herbacée 50 cm - 2 m).
bòji ( excrément eau )
n. diarrhée. kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.
bòjitɔ ( diarrhée [ excrément eau ] *statif )
n. diarrhéique.
Boke
n.prop. TOP, Boké (une ville à Nord-Ouest de la Guinée, chapitale de la région).
bòkɛ
n. crosse de fusil. màrifaju.
bòkolo ( excrément os )
n. coccyx. bòtontonkolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri, bòsokolo.
bòkolonkolon ( excrément faire.rouler )
n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.
bòkonko ( excrément calebasse.sphérique ) bòtonton.
n. lombes.
Bokum nùmu (Bergers).
n.prop. NOM.CL.
bòkuru ( excrément boule )
n. crotte sèche.
bòlakolonkolon ( excrément *causatif faire.rouler )
n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.
bòlankɔbɔ ( excrément à coléoptère )
n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlakolonkolon, nkólonkolon, nkólonkolonba.
bólen bɔ̀len.
n. calebasse (sert de gourde de baratte …) bàra, jùrufilen, kóro, ngùre, nkɔ́sɔnbara.
bóli
n. fétiche. bàkulan, bàra, básininkumana, bìɲɛ, dúgure, gàn, jàhadi, jàra, jò, màɲa, tón, ɲánfɛn, bási. màa bìla bóli kɔ́rɔ vouer qqn à la vengeance du fétiche
bòli
n. 1 • course. bòlininjɛ, cí, kásakasa.
2 • conduite d'un véhicule.
bòli
v. courir. sènfá.
1.1 • v.
1.2 • v. conduire, piloter (un véhicule). lábòli, ɲɛ́mìnɛ. à bɛ́ nɛ̀gɛso bòli il va à vélo
2 • v. fuir, s'enfuir. fóni, félefele, píya, ɲɛ́mabòli. ù bɛ́ bòli-bòli ɲɔ́gɔn fɛ̀ ils courent ensemble dans tous les sens
3 • v. couler. jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ. à kɔ́nɔ bòlila il a eu la diarrhée
4 • v. s'écouler (marchandises). sɛ̀nɛfɛn tɛ́ bòli les récoltes se vendent mal
5 • v. s'appliquer (loi). jíjà, tími. nìn sàriya bɛ́ bòli ò bɛ́ɛ kàn cette loi s'applique à tous ces cas
bòlibaa ( courir *agent occasionnel ) bòlibaga.
n. 1 • chauffeur.
2 • coureur. bòlikɛla, jámuru, yáalalaba.
3 • fugitif.
bòlibaanci ( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaganci.
n. déserteur.
bòlibaga ( courir *agent occasionnel ) bòlibaa.
n. 1 • chauffeur. sófɛri.
2 • coureur. bòlikɛla, jámuru, yáalalaba.
3 • fugitif.
bòlibaganci ( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaanci.
n. déserteur. bànkɛlɛla, kɛ̀lɛmabolila.
Bólibana
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bòlifɛn ( courir chose )
n. véhicule (voiture, moto, vélo, mais aussi une monture: cheval, âne). bòlifɛn sèn fìla véhicule à deux roues : vélo, moto
bòlifɛnko ( véhicule [ courir chose ] affaire )
n. transport. dònifɛn, dònita, táransipɔrɔ. cákɛminɛnko ní bòlifɛnko mínisiri…. le ministre du Travail et des Transports (kb 1/05 p 5)
bòlifɛntigi ( véhicule [ courir chose ] maître )
n. cycliste, automobiliste, motocycliste, cavalier. móbilibolila, móbilitigi, sòbolila, sòtigi.
bòlikɛla ( course faire *agent permanent )
n. coureur (sportif, athlète). bòlibaga, jámuru, yáalalaba.
Boliko
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bòlininjɛ ( course *diminutif blanc )
n. course (sportive). bòli, cí, kásakasa.
bòlisira ( courir chemin )
n. chaussée, route, ligne de chemin de fer, couloir aérien. síraden.
bólitigi ( fétiche maître )
n. féticheur. sábutigi.
Bolivi
n.prop. TOP, Bolivie (pays).
bólo
n. 1 • bras. bólojuru, bólokala, tùgu, tùgukan. bólo kùru plier le bras bólo cì vacciner au bras bólo kálanson ɲɔ́gɔn ná croiser les bras
2 • main. bólofura, tɛ́gɛ, tɛ́gɛma. bólo mìnɛ prendre la main de qqn …bólo séri mɔ̀gɔ yé faire signe à qqn …bólo dá...dá lá mettre la main sur la bouche (grande surprise) …bólo dòn...kùn mettre sa main dans sa poche …bólo kɔ́rɔ à portée de main à bólo bɛ́ jí lá elle a ses règles ò ní à bólo ó bólo… quoi qu'il en soit án bɛ́ɛ bólo fára kàrisa lá : nous n'avons tous qu'à nous louer d'une telle fɛ́n bìla í bólo kɔ́ fɛ̀ négliger qqch, ne pas en tenir compte …mìnɛ ní bólo fìla yé saisir fermement qqch (ne pas quitter qqn) à bólo ká gɛ̀lɛn il est avare …bólo dòn kó lá se mettre à , s'initier à fɛ́n ɲíni sèn ní bólo faire des pieds et des mains pour avoir qqch X ká bólo kàn dans la disposition de X, aux soins de X tó í bólo mà / sìgi í bólo mà rester immobile, tranquille, sage
3 • biens, ressources. bólofɛn, bólota, fɛ́n, nàfolo. k'í bólo dí ɲɔ́gɔn mà s'entraider à y'á bólo bán il a dépensé tous ses biens bólo lájɛ se cotiser bólo fàra ɲɔ́gɔn kàn se cotiser
4 • manière, modèle. ó bólo kàn dé cétte manière kà táa í bólo fɛ̀ suivre son cours
bólo
pp. CNTRL.
Sàbara` bɛ́ à bólo. ‘Il a une chaussure’.
Postpositions lexicales (7.3) ↈ
Dùgu` nàgasira tɔ́njɔn`w bólo.
‘Le village a été ruiné par les esclaves guerriers’.
Postpositions lexicales (7.3) ↈ
Bà`w bɛ́ fúlakɛ` bólo (ǹka, à tá tɛ́).
‘Il y a des caprins chez le Peul (mais ils ne sont pas à lui)’. .
La valeur possessive (7.4) ↈ
Kɔ̀gɔ tɛ́ nê bólo.
‘Je n’ai pas de sel’. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4) ↈ
Dɛ̀bɛn`w bɛ́ jùlakɛ` bólo.
‘Le marchand a des nattes’. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4) ↈ
Mùso` bɛ́ ń kɔ̀rɔkɛ́` bólo, ǹka, à fúrumuso tɛ́.
‘Mon frère aîné a une femme, mais ce n’est pas son épouse’.
La valeur possessive (7.4) ↈ
1 • pour (valeur de contrôle). dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀, yé. fɛ̀. né kɔ̀ni bólo… pour ma part tó à bólo rester en sa possession
2 • à ká gɛ̀lɛn à bólo c'est dur pour lui
3 • à cause de. à bɛ́ kàsi dími bólo la douleur le fait pleurer sègincogo tɛ́ à bólo bìlen plus moyen de revenir pour lui kàrisa (tá) bólo fɛ̀ par l'entremise d'un tel, grâce à un tel
bólo
n. branche. jíribolo.
bóloban ( bras terminer )
v. ruiner. bólodun, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ. fúrakɛ y'á bóloban les dépenses de santé l'ont ruiné
bólobilen ( bras rouge )
n. haricot rouge.
bólobiriɲɛna ( bras courber oeil à )
n. feindre l'ignorance.
bólobɔ ( bras sortir )
v. dispenser, permettre de se reposer, mettre à la retraite. dén yé à fà bólobɔ le fils a relevé son père
bóloci ( bras frapper )
n. vaccination (au bras). tùguci. dén má bóloci bán / dén bólo má cí bán l'enfant n'a pas encore été vacciné
bólocilisɛbɛn ( vaccination [ bras frapper ] *nom d'action écrit )
n. carnet de vaccination. bólocisɛbɛn. Note : donniya 5/6 p.34
bólocisɛbɛn ( vaccination [ bras frapper ] écrit )
n. carnet de vaccination. bólocilisɛbɛn. Note : donniya 5/6 p.34
bólocɔrɔ ( bras 6ème.doigt )
n. 1 • 6ème doigt. cɔ́rɔ.
2 • bourgeon axillaire. kàmakɔrɔbɔ.
bóloda ( bras poser )
v. 1 • signer (poser son doigt pour les empreintes digitales). bólonɔbìla, tɛ́gɛnɔbìla.
2 • mesurer (tissu). hákɛya, màndá, súma.
3 • instaurer, mettre sur pied.
4 • prévoir, planifier.
bólodafa ( bras compléter [ bouche remplir ] )
v. compléter (une somme possédée par qn). dáfa.
Bolodanɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bólodɛ̀mɛ ( bras aider )
v. aider (au travail, en donnant de l'argent …) bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ. à má bólodɛmɛ làkɔliso jɔ̀li lá il n'a pas contribué à la construction de l'école
bólodɛsɛ ( bras échouer )
n. pauvreté (manque de ressources, manque de biens). bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. wálasa bólodɛsɛ kàna á sɔ̀rɔ (gn 45, 11) afin que vous ne manquiez de rien
bólodimi ( bras souffrance )
n. panaris phlegmon (enflure douloureuse du bras ou de la main).
bólodiɲɔgɔnma ( bras donner *partenaire réciproque *à ) .
n. entraide, coopération. bólomadɛmɛ, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ. bólidiɲɔgɔnma yé fàantanya kɛ̀lɛlan yé la coopération permet de combattre la pauvreté (kb 4/05 p 7)
bólodòn ( bras entrer )
v. initier à, apprendre un travail à. màa bólodon cɛ̀n ná initier qqn à la géomancie
bólodonden ( initier.à [ bras entrer ] enfant )
n. apprenti, élève. dègeden, kàlanden, pàranti, prenti.
bólodun ( bras manger )
v. ruiner. bóloban, fíri, jáasi, kɔ̀li, nàgasi, sósɔ̀gɔ. súngurun yé kámalen bólodun k'à sɔ̀rɔ k'ì bàn kó : à t'á ká fúru lá la jeune fille a pressuré le jeune homme pour (ensuite) refuser le mariage
bólofa ( bras remplir )
n. 1 • poignée. bólola, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔn, bóloɲa.
2 • fuseau rempli de fil.
3 • contribution. bólomadɛmɛ, bólomafara.
4 • satisfaction, confiance parfaite. hínɛ, mɔ́nɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsa, wàsadon. bólofa bɛ́ à kàn on a en elle une confiance parfaite
5 • particulièrement, notamment. bólofa b'à tá kàn lui en particulier, une importance particulière est accordée à lui
bólofara ( branche diviser )
n. 1 • affluent. bábolo.
2.1 • annexe (service annexe d'une administration).
2.2 • subdivision.
bólofɛn ( bras chose ) bólolafɛn.
n. 1 • biens. bólo, bólota, fɛ́n, nàfolo.
2 • bagage à main. bólolaminɛn.
bólofura ( bras feuille )
n. main. bólo, tɛ́gɛ, tɛ́gɛma, tɛ́gɛfura. ní í yé í bólofura dáyɛlɛ, ù bɛ́ wàsa fɛ́nduman lá si tu ouvres la main, ils se rassasient de bonnes choses (ps 104, 28)
bólogɛlɛn ( bras difficile )
adj. avare. bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
bólogɛlɛya ( bras difficile *abstractif )
v. endurcir.
bólojigin ( bras descendre )
n. musulman soufi.
bólojuru ( branche corde )
n. 1 • bras. bólo, bólokala, tùgu, tùgukan. à bólojuru ká jàn il a de longs bras
2 • branche dynastique.
bólokà bólokàn.
v. cesser, (faire)cesser, terminer. bìla, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. mànkan bólokara le bruit a cessé bán, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla. án k'à bìla ò bólo kàn restons-en là
bólokala ( bras tige )
n. avant-bras, bras. bólokan, bólo, bólojuru, tùgu, tùgukan.
bólokalabu ( avant-bras [ bras tige ] chair )
n. biceps. tùgusɔn.
bólokan ( bras cou )
n. avant-bras (poignet compris). bólokala.
bólokàn bólokà.
v. cesser, (faire)cesser, terminer. mànkan bólokara le bruit a cessé bán, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, tíla. án k'à bìla ò bólo kàn restons-en là
bólokanbila ( bras cou mettre )
n. responsabilité. jàlaki, jù, kótigiya, nìko, tùru, wúlikajɔ.
bólokankolo ( avant-bras [ bras cou ] os )
n. radius, cubitus. bólokolo.
bólokannanɛgɛ ( avant-bras [ bras cou ] à fer )
n. bracelet en métal. bólolanɛgɛ.
bólokelen ( bras un ) bólokelennin.
n. manchot. bólokurun, bólontan.
bólokelennin ( bras un *diminutif ) bólokelen.
n. manchot.
bólokɛɲɛ ( bras empêcher )
v. interloquer, rendre impuissant. dàbaliban, máma.
bóloki búluki.
adv. précipitamment.
bóloko
n. circoncision, excision (fête du mariage au Bɛlɛdugu). kɔ́ɲɔ, bólokoli, fìnita, nɛ̀gɛkɔrɔsigi, séliji, sìgili, sòli.
bólokò
v. circoncire, exciser (garçons). cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, sìgi. (filles). séliji, cɛ̀baya, fìni tà , sìgi nɛ̀gɛ kɔ́rɔ .
bólokobali ( circoncire *participe privatif )
n. incirconcis, non excisée. dénmisɛnnin.
bólokoden ( circoncision enfant )
n. nouveau circoncis, nouvelle excisée. kúfintigi, sòlima, sòlimaden.
bólokoli ( circoncire *nom d'action )
n. circoncision, excision. bóloko, fìnita, nɛ̀gɛkɔrɔsigi, séliji, sìgili, sòli. ní dén séra bólokoli yé… si l'enfant a l'âge d'être circoncis
bólokolo ( bras os )
n. humérus, radius, cubitus. tùgukolo, bólokankolo.
bólokolon ( bras vide )
n. pauvre. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
bólokɔ ( bras dos )
n. 1 • revers de la main.
2 • négligence, mise à l'écart.
bólokɔfɛfɛn ( revers.de.la.main [ bras dos ] par chose )
n. qch négligeable (personne ou objet que l'on néglige).
bólokɔni ( bras doigt ) bólonkɔni.
n. doigt. bólonkɔniden.
bólokɔnicɛmancɛ ( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólonkɔnicɛmancɛ.
n. médius.
bólokɔniden ( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólonkɔniden.
n. doigt. bólonkɔni.
bólokɔnidenkunba ( doigt [ bras doigt ] enfant gros ) bólonkɔnikunba. bólokɔnikunba.
n. pouce.
bólokɔnidimi ( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólonkɔnidimi.
n. panaris (toute affection du doigt).
bólokɔnijan ( doigt [ bras doigt ] long ) bólonkɔnijan.
n. médius.
bólokɔnikolo ( doigt [ bras doigt ] os ) bólonkɔnikolo.
n. phalange, os des doigts.
bólokɔnikunba ( doigt [ bras doigt ] gros ) bólonkɔnikunba. bólokɔnidenkunba.
n. pouce.
bólokɔninanɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólonkɔninanɛgɛ.
n. bague.
bólokɔninɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] fer ) bólonkɔninɛgɛ.
n. bague.
bólokɔnisinnaban ( doigt [ bras doigt ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólonkɔnisinnaban.
n. auriculaire.
bólokɔnɔmɔgɔ ( bras dans homme )
n. personne dépendante. bólolamɔgɔ.
bólokɔnɔnin ( bras dans *diminutif )
n. doigt (élément de l'intérieur de la main). bólonkɔni, bólonkɔniden, nkɔni.
bólokɔrɔ ( bras sous )
pp. sous la main, de côté, en réserve, à la disposition de.
Ní wári` bɛ í bólokɔrɔ…
‘Si tu as de l’argent sous la main…’
Postpositions composées (13) ↈ
Ní ń m'à fèere kà bɔ́ ń bólokɔrɔ, à tɔ̀` bɛ rɔ́tiɲɛ kà t'à fɛ.
‘Si je ne le vends pas et ne m’en débarrasse, le reste va se gâter et s’en aller en fumée’ [jekabaara296_4sidibe-apekamu_nyemaaba].
Postpositions composées (13) ↈ
bólokɔrɔse ( bras sous arriver )
v. compliquer. sɔ́gɔbɛ. Gáo sɔ̀rɔ ká gó tèlefoni ná, à yé án bólokɔrɔse il est difficile d'avoir Gao au téléphone, ça nous a donné du fil à retordre
bólokuru ( bras boule ) bólokurunin.
n. plante Cussonia arborea, Cussonis.djalonensis (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche). . aral
bólokuru ( bras boule ) bólokurun.
n. 1 • moignon de main (de lépreux). Syn : tɛ́gɛkurun .
2 • poing, boxe. gán, bólokurunkɛlɛ.
3 • manchot. bólokelen, bólontan.
bólokurun ( bras boule )
v. donner un coup de poing à. né bólokurunna on m'a donné un coup de poing
bólokurun ( bras boule ) bólokuru.
n. 1 • moignon de main (de lépreux). Syn : tɛ́gɛkurun .
2 • poing, boxe. gán, bólokurunkɛlɛ.
3 • manchot. bólokelen, bólontan.
bólokurunin ( bras boule *diminutif ) bólokuru.
n. plante Cussonia arborea, Cussonis.djalonensis (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche). . aral
bólokurunkɛlɛ ( donner.un.coup.de.poing.à [ bras boule ] querelle )
n. boxe. bólokurun.
bólola ( bras *nom de lieu ) .
n. poignée (contenu de la main). bólofa, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔn. ɲɔ̀bolola poignée de mil
bólola ( bras à ) .
n. action de main (ce que fait la main). à bólola ká dí il est habile, généreux à bólola ká fíɲɛ il touche à tout í bólola ká júgu tu travailles mal
bólolabaara ( bras à travail )
n. travail manuel.
bólolabaarakɛla ( travail.manuel [ bras à travail ] faire *agent permanent )
n. travailleur manuel, artisan, ouvrier. aritizan, báaraden, cákɛla, uwiriye.
bólolabalɔntan ( bras à ballon donner.coup.de.pied )
n. basket-ball, handball, volley-ball. bàsikɛti, bólolantolatan, woleboli.
bólolabalɔntan bàsikɛti.
n. basket-ball. - Mali bɛna taa Afiriki jɔyɔrɔ fa basikɛti kupudimɔni fila la (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. bàsikɛti.
bólolaban ( bras à fin )
n. 1 • dernière poignée.
2 • dernière touche.
bólolabìla ( bras *causatif mettre )
v. être généreux, faire des cadeaux. fónisireya, bɔ̀nɛ.
bólolabɔrɛ ( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɔ.
n. sac à main, serviette, cartable. sɛrɛwɛti.
bólolabɔrɔ ( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɛ.
n. sac à main, serviette, cartable. sɛrɛwɛti.
bóloladɛsɛtɔ ( action.de.main [ bras à ] échouer *converbe progressif )
adj. impuissant. kánnakolon.
bólolafɛgɛn ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolanfɛgɛn; bólolafiɲɛ; bólolafiyɛn.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolafɛgɛnya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya. bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
bólolafɛn ( bras à chose ) bólofɛn.
n. 1 • biens.
2 • bagage à main. bólolaminɛn.
bólolafiɲɛ ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn. bólolanfɛgɛn; bólolafiyɛn.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolafiɲɛya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiyɛnya; bólolafɛgɛnya; bólolanfɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
bólolafiyɛn ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn. bólolanfɛgɛn; bólolafiɲɛ.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolafiyɛnya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya. bólolafɛgɛnya; bólolanfɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
bólolagòsi ( bras mépriser [ *causatif battre ] ) .
v. 1 • priver. kɔ̀li.
2 • trouver insuffisant.
bólolajugu ( action.de.main [ bras à ] méchant ) bólomajugu.
adj. mauvais travailleur. bólomanjugu.
bólolajugu ( action.de.main [ bras à ] méchant ) bólomajugu.
n. mauvais travailleur. bólomanjugu.
bólolakaran ( action.de.main [ bras à ] )
n. jeux de mains, bagarre pour plaisanter, chahut, taquinerie.
bólolamaa ( bras *nom de lieu homme ) bólolamɔgɔ.
n. personne dépendante (personnel d'une maison, d'une entreprise …)
bólolaminɛn ( bras *nom de lieu outils )
n. bagage à main. bólolafɛn, bólofɛn.
bólolamisɛn ( action.de.main [ bras à ] petit )
adj. 1 • chapardeur, touche-à-tout.
2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.
bólolamisɛn ( action.de.main [ bras à ] petit )
n. 1 • chapardeur, touche-à-tout.
2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.
bólolamisɛnya ( chapardeur [ action.de.main [ bras à ] petit ] *abstractif )
n. 1 • méticulosité, pinaillage.
2 • caractère de celui qui touche à tout.
bólolamɔgɔ ( bras *nom de lieu homme ) bólolamaa.
n. personne dépendante (personnel d'une maison, d'une entreprise …) bólokɔnɔmɔgɔ.
bólolandi ( action.de.main [ bras à ] agréable )
n. 1 • soigneux.
2 • ordonné.
3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.
4 • généreux.
bólolandi ( action.de.main [ bras à ] agréable )
adj. 1 • soigneux.
2 • ordonné.
3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi, kègun, wáanɛ.
4 • généreux.
bólolandɔgɔ ( action.de.main [ bras à ] étroit )
adj. 1 • pauvre, indigent. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.
2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.
bólolanɛgɛ ( bras à fer )
n. bracelet en métal. bólokannanɛgɛ.
bólolanfɛgɛn ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn. bólolafiɲɛ; bólolafiyɛn.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolanfɛgɛnya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya. bólolafiyɛnya; bólolafɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
bólolango ( action.de.main [ bras à ] désagréable )
adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
bólolango ( action.de.main [ bras à ] désagréable )
n. avare. bàkilu, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.
bólolanjugu ( action.de.main [ bras à ] méchant )
adj. 1 • désordonné, qui manque de soin. bólolatigɛtɔ.
2 • qui travaille mal.
bólolanjugu ( action.de.main [ bras à ] méchant )
n. 1 • désordonné, qui manque de soin.
2 • qui travaille mal.
bólolankolon ( bras vide [ *causatif vide ] )
adj. pauvre, sans-le-sou. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
bólolankolon ( bras vide [ *causatif vide ] )
n. pauvre. bólokolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
bólolankolonya ( bras vide [ *causatif vide ] *abstractif )
n. pauvreté, appauvrissement, dénuement, misère. bólodɛsɛ, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya.
bólolankolonya ( bras vide [ *causatif vide ] *abstractif )
v. rendre pauvre, appauvrir, s'appauvrir. fàantanya, tɛ́gɛlankolonya. Màtigi Ála bɛ́ mɔ̀gɔ bólolankolonya (Sá 2, 7) Le Seigneur appauvrit (et enrichit)
bólolantola ( bras à balle )
n. ballon (de basket ou de handball). bálon. Note : kb 10/05 p.11
bólolantolatan ( bras à balle donner.coup.de.pied )
n. basket-ball (basket (sport) / ou handball (sport)). bàsikɛti, bólolabalɔntan. Note : kb 10/05 p.11
La Malienne Touty Gandega (FIBA Africa)
demi-finales Afrobasket femmes, août 2017 , Bamako
bólolantolatanna ( basket-ball [ bras à balle donner.coup.de.pied ] *agent permanent )
n. basketteur, joueur de handball. Note : kb 10/05 p.11
bólolasɔn ( bras conserver )
n. insuffisance de payement (le fait de ne pas donner assez).
bólolasɔn ( bras conserver )
v. être chiche envers qqn, rogner la part de, gruger, donner moins que prévu. ù yé kàramɔgɔ sɛ̀bɛsɔn kà kàlanden bólolasɔn ils ont fait beaucoup de cadeaux au maître et peu aux élèves
bólolasuma ( action.de.main [ bras à ] frais )
adj. lent (qui travaille lentement). sènnasuma, súma, súmaman, tɛ́gɛnasuma.
bólolasuma ( action.de.main [ bras à ] frais )
n. lent (qui travaille lentement). sènnasuma, tɛ́gɛnasuma.
bólolateli ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin.
adj. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi, kègun, wáanɛ.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
bólolateli ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin.
n. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
bólolatelin ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolateli.
adj. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi, kègun, wáanɛ.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
bólolatelin ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolateli.
n. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
bólolatigɛ ( bras faire.passer [ *causatif couper ] )
n. 1 • indigence, épuisement des ressources. dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ. sáni fɛ́ɛrɛ kà màa mín mìnɛ, bólolatigɛ b'í mìnɛ fɔ́lɔ avant d'être en haillons, on perd d'abord ses biens
2 • contrainte. díyagòya, dɔ̀ngɔli. bólolatigɛ dé y'á bìla kà nìn kɛ́ c'est par contrainte qu'il l'a fait
bólolatìgɛ ( bras faire.passer [ *causatif couper ] )
v. 1 • négliger (ne pas prendre soin de ses affaires). fòlofolo, jɔ̀n, lèle, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya. à bólolatigɛlen dòn il est négligent, désordonné
2 • contraindre. díyagoya, káraba, kɛ́nɛkaraba, látugu, wájibi, wájibiya.
bólolatigɛtɔ ( indigence [ bras faire.passer [ *causatif couper ] ] *statif )
adj. 1 • désordonné, négligent. bólolanjugu.
2 • à contre-coeur. à bólolatigɛtɔ bɛ́ báara kɛ́ il travaille à contre-coeur
bólolatugu ( bras *causatif fermer )
v. fermer, mal fermer (à la main, par opp. à fermer à clé : sɔ̀gɔ). gàso, túgu. (péj).
bólolawari ( bras à argent )
n. argent de poche.
bólolo
adv. longiligne. ntìlen ɲɛ́fɛsen ká jàn bólolo ! : les pattes d'avant de la girafe sont très longues !
bóloma ( bras *comme de )
n. intermédiaire. cíboloma, cɛ́fɔla, táɲinina.
bólomada ( bras incliner [ *connecteur poser ] )
n. appui. nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sɛ̀mɛnan.
bólomàda ( bras incliner [ *connecteur poser ] )
v. s'appuyer. bánban, pín, sínsin.
1 • compter (sur - kàn). dán, jàte, jàtebɔ́.
(sur - kàn). 2 •
bólomadayɔrɔ ( s'appuyer [ bras incliner [ *connecteur poser ] ] lieu )
n. gagne-pain (temporaire, faute de mieux).
bólomadɛmɛ ( bras aider [ *connecteur aider ] )
n. aide, coopération, entraide, contribution. bólomagɛn, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, bólodiɲɔgɔnma, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ, bólofa, bólomafara.
bólomàdɛ̀mɛ ( bras aider [ *connecteur aider ] )
v. aider (lors d'une fête, imposition du nom, enterrement d'un vieux …) bólodɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ.
bólomadɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ.
adj. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.
2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.
bólomadɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ.
n. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). bólokolon, bólolankolon, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ, dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ.
2 • faible.
bólomadɔgɔya ( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomandɔgɔya.
n. pauvreté. bólodɛsɛ, bólolankolonya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yé une humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)
bólomafara ( bras *connecteur ajouter )
v. se cotiser, venir en aide à. Syn : bólolajɛ .
bólomafara ( bras *connecteur ajouter )
n. 1 • contribution. bólofa, bólomadɛmɛ, bólomagɛn.
2 • collecte.
bólomagɛlɛn ( bras *connecteur dur )
adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, kúna, kúnaman, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
bólomagɛlɛn ( bras *connecteur dur )
n. avare. bàkilu, bólolango, tɛ́gɛmagɛlɛn.
bólomagɛn ( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )
n. aide, assistance. bólomafara, bólomadɛmɛ, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, nùn. sɔ́nnikɛla tùn bɛ́ bálo Fárawɔn ká bólomagɛn dè lá (47, 22) les prêtres se nourrissaient des rations que leur donnait Pharaon
bólomagɛn ( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )
v. secourir, contribuer. láhinɛ, màgɛ́n.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólolajugu.
adj. mauvais travailleur.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólolajugu.
n. mauvais travailleur.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.
adj. mauvais travailleur. bólolajugu.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.
n. mauvais travailleur. bólolajugu.
bólomajuguya ( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomanjuguya.
n. travail sans soin.
bólomandi ( bras *connecteur agréable )
adj. généreux. bólolandi, wàki.
bólomandi ( bras *connecteur agréable )
n. généreux. bólolandi, fónisire.
bólomandɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomadɔgɔ.
adj. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). dɛ́sɛbagatɔ.
2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.
bólomandɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomadɔgɔ.
n. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). dɛ́sɛbagatɔ, dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ.
2 • faible.
bólomandɔgɔya ( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomadɔgɔya.
n. pauvreté. Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yé une humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)
bólomanjugu ( bras *connecteur méchant ) bólomajugu.
adj. mauvais travailleur. bólolajugu.
bólomanjugu ( bras *connecteur méchant ) bólomajugu.
n. mauvais travailleur. bólolajugu.
bólomanjuguya ( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomajuguya.
n. travail sans soin.
bólomasigi ( bras *comme de asseoir )
n. réserves, provisions. màra, mána, bìlankɔrɔ, ɲɛ́sigi.
bólomayɛlɛma ( bras changer [ *connecteur changer ] )
n. gagne-pains, travaux à gauche et à droite.
bólomayɛ̀lɛma ( bras changer [ *connecteur changer ] )
v. 1 • transvaser, changer de récipient. yɛ̀lɛma.
2 • mener plusieurs activités.
3 • changer de métier. ń yé ń bólomayɛlɛma táyɛriya lá je suis devenu tailleur
bólominɛ ( bras attraper )
n. wahhabite (un terme neutre, cf. wàhabiya et súnamɔgɔ). súnamɔgɔ, wàhabiya.
bólonkɔni ( bras doigt ) bólokɔni.
n. doigt. bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔniden.
bólonkɔnicɛmancɛ ( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólokɔnicɛmancɛ.
n. médius. bàna, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbana.
bólonkɔniden ( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólokɔniden.
n. doigt. bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔni.
bólonkɔnidimi ( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólokɔnidimi.
n. panaris (toute affection du doigt).
bólonkɔnijan ( doigt [ bras doigt ] long ) bólokɔnijan.
n. médius. bàna, bólonkɔnicɛmancɛ, cɛ́mancɛrɔbana.
bólonkɔnikolo ( doigt [ bras doigt ] os ) bólokɔnikolo.
n. phalange, os des doigts.
bólonkɔnikunba ( doigt [ bras doigt ] gros ) bólokɔnikunba; bólokɔnidenkunba.
n. pouce.
bólonkɔninanɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólokɔninanɛgɛ.
n. bague. bólonkɔninɛgɛ.
bólonkɔninɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] fer ) bólokɔninɛgɛ.
n. bague. bólonkɔninanɛgɛ.
bólonkɔnisinnaban ( doigt [ bras doigtn ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólokɔnisinnaban.
n. auriculaire. sínnaban.
bólonɔ ( bras trace )
1.1 • n. signature. bólonɔbila.
1.2 • n. empreinte digitale.
2 • n. oeuvre manuscrite.
3 • n. maléfice (toute maladie attribuée à la malveillance humaine). dàbalibana.
bólonɔbila ( signature [ bras trace ] mettre )
n. signature. bólonɔ.
bólonɔbìla ( signature [ bras trace ] mettre )
v. signer. bóloda, tɛ́gɛnɔbìla.
bólontan ( bras *privatif )
adj. 1 • manchot, sans manche. dɛ́sɛbagatɔ.
2 • pauvre. sɛ̀gɛnbagatɔ, bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.
bólontan ( bras *privatif )
n. 1 • manchot, vêtement sans manche. dɛ́sɛbagatɔ, bólokelen, bólokurun.
2 • pauvre. sɛ̀gɛnbaatɔ, bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.
bóloɲa ( bras devant ) bóloɲɛ.
n. 1 • paume (le plat de la main).
2 • poignée.
bóloɲɛ ( bras devant ) bóloɲa.
n. 1 • paume (le plat de la main). tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri.
2 • poignée.
bólose ( bras arriver )
v. être aisé, être riche.
bólota ( bras propriété )
n. biens, fortune. bólo, fɛ́n, nàfolo, nàfolotigiya, bólofɛn. tílali kɛ́len, nìn kɛ́ra í bólota yé le partage fait, ceci fut ta part
bólotatigi ( biens [ bras propriété ] maître )
n. riche. fàama, kòlontigi, nàfolotigi, sétigi, fɛ́ntigi, bàana.
bòminɛ ( excrément attraper )
n. vipère Atractaspis microlepidota (petite vipère fouisseuse, au corps cylindrique).
bón
n. 1 • charbon (maladie censée être "lancée" par des démons ou des gens malveillants). kúngobon, sàrabon.
2 • anthrax (un des symptômes du charbon).
3 • cancer. bónnibana, dún, kánsɛri, sàngaran.
bón
v. 1 • lancer (qqch sur qqn). bùgubugu, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn. kábakuru bón mɔ̀gɔ mà mɔ̀gɔ bón ní kábakuru yé / kábakuru lá lancer une pierre à quelqu'un
2 • tirer, viser. súma.
bón
v. 1 • cercler (un grenier de paille).
2 • attacher (le chaume d'un toit). kàrafe, sìri, tón.
bón .
n. case, maison à terrasse. kúngobon.
bónbá [bómbá ] ‘grande maison’ ~ bóndá [bóndá ] ‘porte de la maison’
nasalité vocalique 2-11
paires minimales ↈ
bón
v. louanger, louer. bálima, jàmu, jànsa, làgamu, lábalima, láfàsa, látɔri, luwe, lúwanse, màjàmu, sòfuru, tànu.
bòn
vq. 1 • grand (gros en volume). kùnba. dùlɔki nìn ká bòn né mà cet habit est trop grand pour moi
2 • abondant (en nombre). cá. jàma ká bòn il y a beaucoup de monde
3 • puissant. Ála ká bòn Dieu est grand nɛ́nɛ ká bòn il fait très froid à dùsu mán bòn il n'est pas irascible à nùgu ká bòn il est très gourmand
4 • important.
bònba ( grand *augmentatif )
bònboli
n. hie.
bònboli (hie)
photo Valentin Vydrine
bònboli
n. éléphantiasis. bònbolisen, sàmasen, sènba.
bònbolisen ( éléphantiasis jambe )
n. éléphantiasis. bònboli, sàmasen, sènba.
bònbon ; ; .
n. menton. bònbonkun.
bònbonkolo ( menton os )
n. maxillaire inférieur. mɔ̀gɔ dɔ́ bònbonkolo ká jàn certaines personnes ont un grand menton (Kb 4/06 p 4)
bònbonkun ( menton tête ) .
n. menton. bònbon.
bònbonsi ( menton poil ) .
n. barbe.
bònbonsima ( barbe [ menton poil ] *comme de ) .
adj. barbu. Syn : bòonsitigi .
bónda ( case bouche )
n. 1 • porte (de maison à terrasse). dá, dálakon, kón.
2 • famille d'origine.
3 • administration. bìro, fànga, fàngabulon, kúbe.
bóndadimi ( charbon bouche souffrance )
n. enflure de la joue (qui finit par donner naissance à une fistule).
bòndon bònton.
n. grenier en pisé (réservé aux femmes).
bòndon (grenier en pisé)
photo Valentin Vydrine
bóndonson
v. embroussailler. bílisa.
bónge búnge.
n. poisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana'). sònana.
Boni
n.prop. TOP, Boni (village, cetre de commune Haïré, commune de Douentza, région de Mopti).
bónju ( case derrière )
n. 1 • fondations d'une maison.
2 • réduit (deuxième pièce d'une maison (sans issue à l'extérieur)).
bónkun nbónkun.
n. cheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme.
bónni ( lancer *nom d'action )
n. 1 • tirage au sort, loterie. kàlada, kàladali, kàlata, lotori.
2 • jet (action de lancer). ń'í yé fíyentɔ kán mɛ́n kó : "án kà bónni kɛ́", à bɛ́ kábakuru cɛ́mancɛ lá si tu entends un aveugle dire "lançons!" c'est qu'il est au milieu des pierres
bónnibana ( lancer *nom d'action maladie )
n. maladie mystérieuse, cancer. jínɛbana, bón, dún, kánsɛri, sàngaran. án fɛ̀ yàn à bɛ́ fɔ́ kánsɛribana mà : bónnibana chez nous ici, on appelle les cancers : bonnibanaw (kb 1/06 p 5)
bónnin ( charbon *diminutif )
n. pasteurellose.
bònton bòndon.
n. grenier en pisé (réservé aux femmes).
bònya ( grand *en verbe dynamique ) .
n. 1 • grosseur, volume, grandeur. kùnbaya, kɔ́nɔ.
2 • abondance, importance. sàasɔ, bá, bárika, yánkan.
3 • intensité, force. fànga.
4 • respect, égards, honneur. tànga, kàrama, ɲɛ́masaamɛya, bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. bònya dá mɔ̀gɔ kàn donner à qqn des marques d'honneur
5 • cadeau (marque d'honneur). mɔ̀, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. í bònya fílɛ voici le cadeau qu'on te fait í ká bònya díyara ń yé ton cadeau m'a bien fait plaisir
bònya ( grand *en verbe dynamique ) .
v. 1 • grossir, croître, grandir, augmenter. jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà. à bònyana il a grandi gɛ̀lɛya, láwàra, wàra. màa yécogo, ò bɛ́ bátigɛsara bònya l'allure d'une personne augmente le prix de passage de la rivière (prov)
bònyɛ ~ bònya ‘grossir’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-47 ↈ
2 • respecter. bàto, dànsìgi, lábàto.
3 • honorer, faire des cadeaux à. kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya. ù yé án bònya kósɛbɛ ils nous ont fait beaucoup de cadeaux
bònyabali ( grossir [ grand *en verbe dynamique ] *participe privatif )
ptcp. 1 • non honoré.
2 • irrespectueux, impoli. míiribali, ɲɛ́faralen.
3 • pas grossi.
bònyabaliya ( non.honoré [ grossir [ grand *en verbe dynamique ] *participe privatif ] *abstractif )
n. 1 • irrespect.
2 • manque de croissance (fait de n'avoir pas grossi).
bònyali ( grossir [ grand *en verbe dynamique ] *nom d'action )
n. 1 • honneur. bìro, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. mùso tɛ́ cɛ̀ wéle à tɔ́gɔ lá, ò tɛ́ bònyali yé une femme n'appelle pas son mari par son prénom, ce serait un manque de respect
2 • grossissement.
bòɲɛɲɛ ( excrément brisure.de.céréales )
n. selles grumeleuses et vertes (des bébés).
bòɲugu ( excrément froisser )
n. intertrigo (dermatose siégeant dans les plis de la peau).
bòolo
n. poisson Clarotes laticeps (corps nu, barbillons non branchus, adipeuse épineuse, museau aplati. 75 cm, ——⟩ 8, 5 kg).
bòolo
n. point d'équilibre. à bòolo bɔ́ra c'est bien équilibré
bòolo
v. équilibrer (une charge). cɛ́bɔ.
bòoro
v. tomber abondamment (être très nombreux (ou/et) bien mûrs (fruits …)) sì bòorolen les karités ont donné beaucoup
bòoso bòso.
n. bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).
bóosobaasa bòsobasa. bósoboso.
v. 1 • bâcler un travail, saboter.
2 • mal disposer (chaume).
Bore
n.prop. TOP, Boré (village, chef-lieu de la commune Dangol Boré, cercle de Douentza, région de Mopti).
bórobara
adv. à profusion, en pagaille (fam.)
bòrobara
v. 1 • blettir (fruits).
2 • être avancée (viande).
3 • surir, fermenter (nourriture cuisinée). kàsi, kùmu, kùmuya, mɔ̀, tòli.
bòrokobaraka
v. honorer de beaucoup de cadeaux (ou un fétiche de beaucoup de sacrifices…)
Boroma
n.prop. NOM.M (nom masculin).
boromuru
n. bromure, de bromure. diboromuru. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bórowu
onomat. plouf (chute dans l'eau). bádawo.
bóso .
v. 1 • dépouiller.
2 • retrousser la peau (dégager qc de son enveloppe naturelle).
3 • écarquiller (les yeux). ɲɛ́boso.
bòso bòoso.
n. bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).
bósobasa
n. bâclage. pótopàtapoto. ká báara bósobasa kɛ́ faire un travail en le bâclant kà cí bósobasa dá mal disposer le chaume
bòsobasa bóosobaasa; bósoboso.
v. 1 • bâcler un travail, saboter.
2 • mal disposer (chaume).
bósoboso bòsobasa. bóosobaasa.
v. 1 • bâcler un travail, saboter.
2 • mal disposer (chaume).
bòsokolo ( excrément maison os )
n. coccyx, os du bassin. bòtontonkolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri, fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo, bòkolo.
Bósola Bózola.
n.prop. TOP, Bozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
bósoli ( dépouiller *nom d'action )
n. dépouillement (d'un animal). sènnɔminɛ bɛ́ mɔ̀gɔ sèndón bósoli lá tenir les pattes d'un animal rend complice de son dépouillement (prov)
bótaa pócaa.
adv. complètement mouillé. cóbaa.
bòtonton ( excrément ) bòkonko.
n. lombes.
bòtontonkolo ( lombes [ excrément ] os )
n. coccyx, os du bassin. bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri, fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo.
bòwoyoji ( excrément couler eau )
n. premières pluies (on ne sème pas). sánjikuna.
Boyi Baboyi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Boyi
n.prop. TOP, Boyi (village, cercle de Bougouni, région de Sikasso).
Boyigille
n.prop. NOM.CL.
Bózola Bósola.
n.prop. TOP, Bozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
bɔ́
n. 1 • sortie. bɔ́li. à bɔ́ ká dí c'est facile à enlever
2 • naissance. bánge, dá, díɲɛnabɔ, fíɲɛnabɔ.
3 • profit, produit. dòndala, kɛ́n, nàfa.
bɔ́ .
1.1 • v. sortir. à bɔ́ra à dá lá il s'est ruiné à bɔ́ra il est sorti bɔ́ yèn ! sors de là ! va-t-en ! ń'ó bɔ́ra à lá ensuite, en outre,en dehors de , sauf
1.2 • v. venir de. à nàna kà bɔ́ Kàti il arrive de Kati il revient de Kati ù bɔ́ra kúngo lá ils reviennent de la brousse
1.3 • v. emporter. táa. bɔ́ ní à yé enlève-le, emporte-le
2 • v. être originaire. í bɔ́ra mín ? d'où viens-tu ? d'où es-tu originaire ?
3 • v. se retirer. bɔ́ ń kɔ́rɔ ! éloigne-toi de moi ! fiche-moi le camp ! né hákili bɔ́ra à lá je l'ai oublié
4.1 • v. enlever, retirer. búnumunu, gàfo, wásaki, wèleku, wúli, cɛ̀, sàma. dɔ́ bɔ́ à lá enlèves-en ù bɔ́ ɲɔ́gɔn ná trie-les, distingue-les fìni bɔ́ se déshabiller mùso yé jí bɔ́ kɔ̀lɔn ná la femme a sorti de l'eau du puits
4.2 • v. se délasser, se donner de l'exercice. k'í fàri bɔ́ ɲɔ́gɔn ná
5 • v. s'en sortir. à bɔ́ra né nù mà il s'en est sorti grâce à moi
6.1 • v. faire paraître, éditer, offrir (pour donner). nì, sárakati. à y'á fɛ́ɛrɛ bɔ́ il lui a donné des habits dúmuni bɔ́ servir à manger ù bɛ́ búsan bɔ́ ils fabriquent une verge sáraka bɔ́ offrir un sacrifice ù bɛ́ másala bɔ́ ils causent mìsijugu tɛ́ nɔ́nɔ bɔ́ une mauvaise vache ne donne pas de lait
6.2 • v. apparaître, pousser. bánge, dábɔ, dòn, kùnbɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, tàngi, térun, ŋúna, ɲɔ̀ni. tìle bɔ́ra le soleil s'est levé (pfs : le soleil commence à chauffer) ɲɔ̀ bɔ́ra le mil lève
7 • v. être trop abondant (condiments). fòronto bɔ́len dúmuni ná il y a trop de piment dans la nourriture
8 • v. jouer à. màrasi bɔ́ jouer aux cartes
9 • v. contenter, suffire à, égaler, valoir, coûter. ò yé ń bɔ́ ça me suffit à y'á bɔ́ ça suffit, c'est assez à t'í bɔ́ jànya ná il n'est pas aussi grand que toi à tɛ́ dɔ́gɔkun fìla bɔ́ il n'y a pas deux semaines
10 • v. oublier. ɲìnɛ. à bɔ́ra né kɔ́nɔ je l'ai oublié
11 • v. survivre. à bɛ́ bàna mín bólo, à tɛ́ bɔ́ à lá la maladie qu'il a, il ne s'en sortira pas
12 • v. se produire, avoir lieu. kɛ́. nìn bɔ́ra né lá fɔ́lɔ j'ai déjà eu ça (cette maladie) í bɔ́tɔ fílɛ kà mín fɔ́ ce que tu viens de dire
bɔ̀ .
v. arracher, déraciner, dessoucher. bɔ̀bɔ, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pàro, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúna.
bɔ̀ .
n. bambou.
Oxytenanthera abyssinica - photos Charles Bailleul
1.1 • n. Oxytenanthera abyssinica (les bambous rejettent de souche, ils ne fleurissent et grainent que tous les siècles environ, on peut les multiplier de bouture, à plat, les racines démarrent au niveau des noeuds).
1.2 • n. perche de bambou. bɔ̀jan, bɔ̀kala.
2 • n. gorge. kán, ngɔ̀ɔnɔ. kólo bálanna cɔ̀nin bɔ̀ rɔ́ l'arête s'est mise en travers de la gorge du jeune garçon wáraba yé mìna bɔ̀ cì le lion a cassé le cou de l'antilope
n.prop. NOM.CL.
bɔ́baa ( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baga.
n. 1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yàn personne ici n'est de Ségou
2 • qui offre.
bɔ́baga ( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baa.
n. 1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yàn personne ici n'est de Ségou
2 • qui offre.
bɔ̀bɔ
n. Bobo (ethnie du Mali et du Burkina-faso (eux-mêmes se nomment 'bwa')).
bɔ̀bɔ
v. arracher (l'herbe, les plumes …) bɔ̀, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pàro, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúna.
Bɔbɔ Julaso Bɔbɔjulaso. Bobojulaso; Bobo Julaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
Bɔbɔjulaso Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso; Bobo Julaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
bɔ̀bɔkami ( Bobo pintade )
n. pintade domestique. Syn : sókɔnɔkami .
bɔ̀bɔnkari
n. poisson Siluranodon auritus (15 cm, ——⟩ 80 gr).
bɔ̀bɔsyɛ ( Bobo poule )
n. poule des Bobos.
bɔ́da ( sortir bouche )
n. issue. dá, dɔ̀ndɔrɔnin, ɲàda.
bɔ̀file ( bambou flûte )
n. flûte de bambou. kɔ́n.
bɔ́gɔ .
n. argile, terre salée (pour le bétail; terre consommée par les femmes enceintes ). bɔ̀gɔfasa, sàbɔgɔ.
bɔ̀gɔ .
n. 1 • terre, banco. bànku, dùgu, dùgukolo.
bɔ̀go (banco)
photo Valentin Vydrine
3 • mortier. bɔ̀gɔtoli, kòlon, kúlukulu. à bɛ́ sé bɔ̀gɔ lá c'est un bon maçon í ká kìsɛ tɛ́ bɔ̀gɔ dún tu es un bon tireur
bɔ́gɔbɔgɔ
adv. entièrement (abîmé, cassé, fini …) mùmɛ.
bɔ̀gɔden ( terre enfant )
n. motte de terre (fig : en pagaille !) bɔ̀gɔkuru. gɔ́ngɔrɔ.
bɔ̀gɔfasa ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.
bɔ̀gɔfasan ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa. bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.
n. argile.
bɔ́gɔji ( argile eau )
n. argile liquide.
bɔ́gɔji ( argile eau )
adj. beige, couleur de l'argile blanche.
bɔ̀gɔkuru ( terre boule )
n. motte de terre. bɔ̀gɔden, gɔ́ngɔrɔ.
bɔ̀gɔladɔ́n ( terre à danser ) bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.
v. insister, (dire) sans ambages. bálan, bánban, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n
bɔ̀gɔlan ( terre à )
n. bogolan, pagne des excisées (teinture minérale et végétale). básiya.
Kibaru n°99 (1980)
bɔ̀gɔlantɛbɛn ( terre à poisson.Tilapia.sp )
n. tilapia, Tilapia zillii / Tilapia dageti (sorte de poisson) (28 cm, 1,070 kg). ngúrun.
bɔ̀gɔmugu ( terre poudre )
n. terre pulvérisée.
bɔ̀gɔpasa ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa. bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasan.
n. argile.
bɔ̀gɔpasan ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa. bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa.
n. argile.
bɔ̀gɔradɔ́n ( terre à danser ) bɔ̀gɔladɔ́n. bɔ̀gɔrɔdɔ́n.
v. insister, (dire) sans ambages. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n
bɔ̀gɔrɔdɔ́n ( terre dans danser ) bɔ̀gɔladɔ́n. bɔ̀gɔradɔ́n.
v. insister, (dire) sans ambages. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n
bɔ̀gɔso ( terre maison )
n. maison en pisé. Note : kb 12/05
bɔ̀gɔsu ( terre cadavre )
n. vase des marais, dépôt au fond des puits.
bɔ̀gɔti
v. déraciner, arracher. wùgu, bɔ̀bɔ, gàfo, ntàraki, pàro, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúna, bɔ̀.
bɔ̀gɔtí
adv. violemment (arracher). kátawu.
bɔ̀gɔtoli ( terre pourri )
n. mortier, terre pourrie (sert au crépissage, divers ingrédients : crottin …) bɔ̀gɔ, kòlon, kúlukulu.
bɔ́jamana ( sortir pays )
bɔ̀jan ( bambou long )
n. perche de bambou. bɔ̀kala, bɔ̀.
bɔ̀kala ( bambou tige )
n. perche de bambou. bɔ̀jan, bɔ̀.
bɔ̀-kà-túru ( arracher *infinitif planter )
v. repiquer.
bɔ̀-kà-túru ( arracher *infinitif planter )
n. 1 • repiquage.
2 • plante repiqué.
bɔkisiti
n. bauxite. Bɔkisiti fana bɛ ka bɔ Burɛmu.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
bɔ́ko ( sortir affaire )
n. numéro de périodique (d'un périodique). nimɔrɔ.
bɔ́ko ( sortir affaire )
n. apparence, physique (aspect extérieur). síngɔ, yéko, yéɲɛna, ɲɛ́naye, fiziki.
bɔ́kolo ( sortir os )
n. 1 • origine, ascendance. sínti, báju, dá, jù, jùjɔn, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ, sínji, búruju.
2 • principe de réussite (dans la vie: fétiche, métier).
3 • base (pour une forme dérivé, dans le contexte linguistique). bazi, bá.
bɔ́kolotigi ( origine [ sortir os ] maître )
bɔ́lan búla.
adj. jeune (animal), jeune (animal).
bɔ́lan búla.
n. jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).
bɔ̀len bólen.
n. calebasse (sert de gourde de baratte …)
bɔ́li ( sortir *nom d'action )
n. sortie, édition. bɔ́. ń yé ń ká bɔ́li dábila kà nà báara nìn kɛ́ í yé j'ai renoncé à ma sortie pour venir te faire ce travail
bɔ́li
n. Source : Fr. bol . bol.
bɔ́lɔ
n. tante maternelle cadette, jeune soeur de mère.
bɔ́lɔ bɔ́rɔn.
v. masser (tout en prononçant des formules magiques). sàalo.
bɔ̀lɔ
n. piquet. pike. tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n ná le bagage est (suspendu) au piquet, le piquet est (fixé) à qqch (prov) on dépend toujours de qqn, si haut placé qu'on soit
bɔ́lɔlɔ
n. internet.
bɔ́lɔn
n. 1 • rue. nbɛ́da. ù bɛ́ bɔ́lɔn bɔ́ ù yé ils leur font une haie (d'honneur )
2 • "madame (nom d'honneur donné à une femme qui ne fait pas partie de la famille). bɔ́lɔn kàrisa "madame" une telle
n. guitare-harpe (guitare-harpe du Wassoulou ; guitare des chasseurs au Bɛlɛdugu).
nbɔ̀lɔ́n ~ bɔ̀lɔ́ n ‘harpe des chasseurs’
prénasalisées 2-15 ↈ
bɔ́lɔnda ( rue bouche )
n. entrée de grand-rue.
bɔ́lɔnfɛkuma ( rue par parole )
n. rumeur. ŋùnuŋunukuma. bɔ́lɔnfɛkuma yé 'ń y'á mɛ́n' yé, fɔ́baga jɔ́njɔn kélen sí t'á lá (LD p 66)
bɔ̀lɔti
n. 1 • écheveau, pelote de coton.
2 • fil de coton industriel.
bɔmu
n. bombe.
bɔ́n
n. aigle ravisseur, Aquila rapax (brun, queue assez courte et arrondie).
bɔ́n
n. tambour. bàra, bàraden, bàwolo, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.
bɔ̀n
v. répandre. dùuru, jɛ́nsɛn, wéleda.
1 • verser. súuru, sɛ́ɛnɛ. jí bɔ̀n sù lá faire des libations aux morts dà dɔ́ bɔ̀nnen tɛ́, dà kà sà même si on a fait tomber de graine d'oseille, il en reste toujours (proverbe: une épouse décédée, on en trouve une autre)
2 • tomber (fruits, feuilles). bìn, bìribara, bùrun, wɔ̀lɔwɔlɔ.
3 • jeter, lancer. fìli, kɔ́ngɔrɔn, bón, bùgubugu, kèrun.
bɔ̀n
v. déteindre. wùgu.
bɔ́nba ( tambour *augmentatif )
n. tam-tam. bɔ́nmasa, cíbaranin, jènbe, wòlo.
bɔ̀nbɔn
n. bonbon. àluwa.
bɔ̀nɛ bɔ̀nɔ; .
n. 1 • malheur. kára, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yé le nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque
2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !
3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine
bɔ̀nɛ bɔ̀nɔ; .
v. 1 • éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie
2 • faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛ un tel ne fait jamais de cadeaux
3 • faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén ná vous m'avez fait perdre mes enfants
bɔ́nfɛ ( sortir *je par )
n. analogue, qqch ressemblant.
bɔ́nfɔla ( tambour dire *agent permanent )
n. joueur de tambour. dùnunfɔla. bɔ́nfɔla ŋána bɛ́ ɲíni on cherche un bon joueur de tambour bàwolofɔ.
Bɔnga
n.prop. NOM.ETRG, Bonga (roi des Mossi au XVe siècle).
bɔ́njalan ( tambour sec )
n. danse acrobatique, rythme de danse bɔ́n jalan.
bɔ̀nkaju
n. mousquet.
bɔ́nkàn ( répandre sur ) bɔ́n-ń-kàn. bɔ́nńkàn.
n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.
bɔ́nkolo ( tambour os )
n. tambour, partie en bois d'un tambour (joué avec une baguette). bàra, bàraden, bàwolo, bɔ́n, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.
bɔ́nkɔnɔ ( sortir *je dans )
n. oubli. hákilibɔ, tɛ̀mɛ, ɲìnɛ. ní bɔ́nkɔnɔ má kɛ́… à moins d'un oubli
bɔ́nmasa ( aigle.ravisseur roi )
n. aigle. bɔ́nba.
bɔ́nna ( sortir *je à )
n. 1 • descendance, progéniture. bɔ́nsɔn, kɔ́, kɔ́lɛ, sí.
2 • dérivé (néologisme).
bɔ́nningɛlɛn ( aigle.ravisseur *diminutif difficile )
n. faucon des chauves-souris, Macheiramphus alcinus (plumage sombre, ailes pointues).
bɔ́nńkàn ( répandre *je sur ) bɔ́n-ń-kàn. bɔ́nkàn.
n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.
bɔ́n-ń-kàn ( répandre *je sur ) bɔ́nńkàn; bɔ́nkàn.
n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.
bɔ́nnɔ ( sortir *je dans )
n. dépense. bɔ́ta, dádigi, mùsaka.
bɔ̀nɔ bɔ̀nɛ. .
n. 1 • malheur. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ? quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yé le nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque
2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ ! cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !
3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dòn c'est le fruit de ma fatigue, de ma peine
bɔ̀nɔ bɔ̀nɛ. .
v. 1 • éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní ná payer de sa vie, perdre la vie
2 • faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛ un tel ne fait jamais de cadeaux
3 • faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén ná vous m'avez fait perdre mes enfants
bɔ́nɔgɔla ( sortir saleté à )
n. progrès, développement. táaɲɛ, ɲɛ́fɛtaa, ɲɛ́taa.
bɔ́nsen ( tambour jambe )
n. air de tambour, rythme de tambour. sánfɔli.
bɔ́nsɔn ( sortir *je coeur )
n. descendant. kɔ́mɔgɔ, lasibaati, bɔ́nna.
bɔ́nyeli ( sortir *je voir *nom d'action )
n. visite désintéressée.
bɔ́ɲɔgɔn ( sortie *partenaire réciproque )
n. semblable. màɲɔgɔnna, sìna, ɲɔ̀gɔnna, bɔ́ɲɔgɔnko. à yɛ̀rɛ bɔ́ɲɔgɔn, à má ò yé il n'a pas trouvé son pareil
bɔ́ɲɔgɔnko ( sortir *partenaire réciproque affaire ) .
n. pareil. bɔ́ɲɔgɔn, sìna, ɲɔ̀gɔn, ɲɔ̀gɔnna. ò bɔ́ɲɔɔnko tɛ́ il n'y en a pas de pareil
bɔ́ɲɔgɔnna ( sortir *partenaire réciproque à )
n. dégourdissement.
bɔ̀ɔrɛ bɔ̀rɔ. bɔ̀rɛ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɔ.
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
bɔ̀ɔrɔ bɔ̀rɔ. bɔ̀rɛ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɛ.
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
bɔ̀ɔsi bɔ̀si.
v. 1 • écorcher, peler. wɔ́rɔ.
2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.
bɔ̀ɔsili ( écorcher *nom d'action ) bɔ̀sili.
n. 1 • égratignure.
2/ • extorsion.
n.prop. NOM.CL.
bɔ̀rɛ bɔ̀rɔ. bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɔ; bɔ̀ɔrɛ.
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
bɔriki
adj. borique. Aw bɛ bulaw (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su ji wɔlɔkɔlen na ka o da a kan. Asidi bɔriki (acide borique) dɔɔni walima kɔkɔ dɔ bɛ se ka kɛ ji la, nka aw kana farafinfura kɛ a la abada. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
Bɔ̀rɔ
n.prop. TOP, Boron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).
bɔ̀rɔ bɔ̀rɛ; bwɛ̀rɛ; bɔ̀ɔrɔ; bɔ̀ɔrɛ.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
bɔ̀rɔbɔ̀rɔ
n. grande quantité (se dit d'un arbre qui porte beaucoup trop de fruits). nìn mángoro kɛ́ra bɔ̀rɔbɔrɔ yé ce manguier a beaucoup donné
bɔ̀rɔbɔ̀rɔ
v. abonder (donner en grande quantité (arbre …)) nkàsaki.
Bɔrɔdizi Bazi Mɔkutari
n.prop. TOP, Bordj Badji Mokhtar (commune de la wilaya d'Adrar, en Algérie, à la frontière malienne).
bɔ̀rɔgɛ
n. stérile (femme). kòna.
bɔ̀rɔgɛ
v. être stérile.
bɔ̀rɔgɛya ( être.stérile *abstractif )
n. stérilité. dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya, kɔ́nɔtabaliya.
bɔ̀rɔgɔ bɔ̀rɔkɔ.
n. boue, vase. tínto.
bɔ̀rɔkɔ
n. morve (maladie des chevaux). núnji.
bɔ̀rɔkɔ bɔ̀rɔgɔ.
n. boue, vase. bɔ̀gɔ, pɔ̀tɔpɔtɔ, tínto.
bɔ̀rɔkɔ
v. rendre boueux.
bɔ̀rɔma ( sac *comme de )
adj. ensaché.
Bɔrɔn
n.prop. TOP, Boron village et commune, cercle de Banamba, région de Koulikoro.
bɔ́rɔn
v. tresser, attacher en enroulant. dá, dígi, dɛ́fɛ, fúgan, mɔ́rɔmɔrɔ, náamu.
bɔ́rɔn bɔ́lɔ.
v. masser (tout en prononçant des formules magiques). màdígi, mɔ́si. sàalo.
bɔ́rɔn mɔ́rɔn.
n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn mà quand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn
bɔ́rɔnjɛ ( terre.blanche blanc ) mɔ́rɔnjɛ.
n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).
bɔ́rɔnkɔni
n. travailleur le plus actif.
bɔ̀rɔntɔ
v. 1 • faire tomber (en grande quantité). lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.
2 • tuer (en grand nombre). dádigi, dáji, fàga, jànfa, tára.
3 • effeuiller complètement.
4 • couvrir d'insultes. bìlen.
bɔ̀rɔsi
n. brosse.
bɔ́rɔtɔ
v. 1 • découdre.
2 • annuler (un contrat). cɛ̀, dànkari, tíɲɛ, wúli.
3 • révéler. gùndo bɔ́rɔtɔ révéler un secret
bɔ́rɔtɔtɔtɔ
adv. bruyamment (déchirer). yɔ́kɔkɔkɔ.
bɔ̀si bɔ̀ɔsi.
v. 1 • écorcher, peler. bàasi, fòroki, ntàraki, wóloki, wúlan, wɔ́rɔ.
2 • ravir, enlever vivement. lábɔ̀ɔsi, wèleku.
bɔ̀sili ( écorcher *nom d'action ) bɔ̀ɔsili.
n. 1 • égratignure.
2/ • extorsion.
Bɔsinihɛrizekowuni
n.prop. TOP, Bosnie-Herzgovine.
Bɔsiwana Bɔsuwana.
n.prop. TOP, Botswana (pays).
Bɔsuwana Bɔsiwana.
n.prop. TOP, Botswana (pays).
bɔ́ta ( sortir *participe potentiel )
n. dépense. bɔ́nnɔ, dádigi, mùsaka.
bɔ̀tu ( bambou touffe )
n. forêt de bambous.
bɔ́yɔrɔ ( sortie lieu )
n. lieu d'origine (d'où l'on vient / que l'on vient de quitter).
bp
n. Boîte Postale ETRG.FRA. ABR.
Brahima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bram Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Brɛyma Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
bríi bírii.
adv. très noir (évoque une grande noirceur). à ká fìn bírii ! il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.
bú
n. tisserin à tête noire, Ploceus melanocephalus (nid en boule, attaché à un buisson bas, une herbe près de l'eau).
bù bùn.
v. 1 • triturer. bùnte, sùsu. sèn kélen tɛ́ síra bù un seul pied ne rend pas la route poudreuse
2 • rendre difficile, chauffer, barder (le règlement d'une affaire). bìlen, góya, gɛ̀lɛya. gàn, gòniya, kálaya, búsan, wúsu.
bù
n. 1 • chair (sans os). fàrisogo, sògobu. bù dá prendre du poids
2 • pulpe (des fruits).
bù
n. bale.
Búbà
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
búbaa
n. Bubaa (fétiche protecteur auquel est confié l'enfant).
n. termite.
1 • búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)
2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)
búbaabɔla ( termite arracher *agent permanent )
n. arracheur des termites (garçonnet chargé d'arracher des termitières (pour les poules)).
búbaajɛ ( termite blanc ) búbaaninjɛ.
n. 1 • termite blanc, termite ouvrier.
2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.
búbaakisɛ ( termite grain )
n. un termite.
búbaaninjɛ ( termite *diminutif blanc ) búbaajɛ.
n. 1 • termite blanc, termite ouvrier.
2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.
búbaaso ( termite maison )
n. termitière. ntòn, ntònkun.
1 • búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛ sur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)
2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn ná j'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)
Bubakar Bákàri. Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bùbákàri Bákàri. Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bùbánpàsa ( chair terminer maigrir )
n. émaciation.
búbu
n. singe rouge. fùlɔ, sùla, wárabilen.
1 • Erythrocebus patas, patas, petit singe domestique (terme affectueux ou enfantin).
2 • petit singe (terme affectueux à l'adresse d'une personne).
Búbù
n.prop. NOM.M (prénom soninké).
búbunin ( singe.rouge *diminutif )
n. singe rouge apprivoisé, Erythrocebus patas. búbutiga, wárabilen, sòla.
búbutiga ( singe.rouge arachide *diminutif )
n. singe rouge apprivoisé, Erythrocebus patas. búbunin.
Buda
n.prop. NOM.ETRG, Bouddha.
budisimu
n. bouddhisme. Ale tun b'a fɛ ka taa taama na Ɛndujamana kan, k'olu ka diinɛ ɲɛɲini k'a dɔn. O diinɛ in tɔgɔ budisimu, n'o ye Buda batobagaw ka diinɛ ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
bùdubada bòdobada.
v. se pavaner. lìngilanga, yálon.
búdubɛdɛ búgubɛgɛ.
adv. foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).
Bufunɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
búga bɛ́ka. bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dún il l'a mangé
bùga
n. élégant, coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci, bɛ̀sɛ.
bùga
vq. élégant, coquet. bɛ̀sɛ.
bùgaya ( élégant *abstractif )
n. élégance, coquetterie. fáyida, gòrobinɛ, jánjigiya, bɛ̀sɛya, ntɔ́rɔn.
bùgaya ( élégant *abstractif )
v. être coquet, être élégant.
búgayi
adv. 1 • en bouffées. tábadaa mìn búgayi fumer la pipe à grosses bouffées
2 • sans façon, sans délicatesse.
búgɛ búkɛ.
adv. 1 • subitement (évoque la soudaineté (mort chute …))
2 • prudemment (la manière de s'asseoir avec précaution quand on a de beaux habits ….) yɛ́rɛtɛtɛ. púkɛ.
bùgɔ
v. 1 • frapper, battre. bùgubugu, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon, báron, gálon, ntìri, tòntà, gɔ̀si .
2 • se lancer, se jeter. fíri, gírin, kɛ́, séri, súuru, tòn, tóron.
3 • vaincre, battre. dàsi, kúmu, sé, báron, gálon, ntìri, tòntà.
4 • bouffer (manger).
bùgɔli ( frapper *nom d'action )
n. bastonnade. bùgɔli b'í fàa ò dón / né bùgɔli bɛ́ sàra ní fàgali yé (gn 4, 23) ce jour là on te battra à mort / si on me frappe, je tue
bùgɔlida ( frapper *nom d'action bouche )
n. contusion (blessures ou contusions suite de coups).
bùgu
n. 1 • paillote, case au toit de chaume.
2 • hameau (en composition associé à un prénom d'homme). tógoda. Ncìbugu hameau de culture fondé par (un certain) "Nci
bùgu bùgun.
v. se blottir. syɛ̀ bɛ́ bùgun à dén kàn la poule s'accroupit sur ses poussins kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.
Buguba
n.prop. TOP, Bougouba (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
bùgubaga bùgubagabugu.
v. tomber mollement. ń bɛ́ táa ń bùgubaga je pars m'étendre, me coucher
bùgubagabugu bùgubaga.
v. tomber mollement. ń bɛ́ táa ń bùgubaga je pars m'étendre, me coucher
búgubɛgɛ búdubɛdɛ.
adv. foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).
bùgubugu
n. triage à l'eau (en remuant).
bùgubugu
v. 1 • faire tournoyer (sens général).
2 • lancer (qc avec force sur -- mà). bón, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn. kábakuru bùgubugu màa mà lancer une pierre à qqn
3 • frapper (avec un objet lancé violemment). bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon. màa bùgubugu ní kábakuru yé lancer une pierre à qqn
4 • remuer un liquide, décanter (pour enlever les impuretés).
búgubugubugu
adv. en tournoyant.
bùgubuguma ( faire.tournoyer *action orientée )
v. lancer en tournoyant. bùgubugu.
bùguda ( paillote bouche )
n. hameau de culture. bùgufyɛ.
bùgufyɛ ( paillote place )
n. hameau de culture. bùguda.
bùgumuso ( paillote féminin )
n. case ronde.
búgun .
n. moisissure.
búgun .
v. moisir. cáya, fún, sóro.
búgun
vq. gris clair. à ká búgun c'est gris wɔ́lɔbugun arbre de feuillage gris cendré (Terminalia)
búgun
n. brouillard.
1 • búgun bɛ́ il y a de la brume
2 • cataracte. fàlaka, jɛ́, ɲɛ́kanbugun. búgun dára né ɲɛ́ kàn je ne vois plus très clair (cataracte avancée)
búgun
v. devenir brumeux. cáya.
1 •
2 • devenir gris. kàta-kàta.
búgun .
v. 1 • gonfler, augmenter en volume. cáya, dòn, fúnu, tɔ̀n.
2 • se multiplier (population…)
bùgun bùgu.
v. se blottir. mérun. syɛ̀ bɛ́ bùgun à dén kàn la poule s'accroupit sur ses poussins kɔ́sɔn, mɔ́sɔn.
Buguni Bugunin.
n.prop. TOP, Bougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).
Bugunin Buguni.
n.prop. TOP, Bougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).
búgunin
n. tissu à raie blanche.
búguninka nbúguninka; búguninkaro.
n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs). bági, fìni, fìnimugu, sáran.
bùguninka ( paillote *diminutif *originaire de )
n. fouet. màninwolo, gɛ́ɲɛ.
búguninkaro búguninka. nbúguninka.
n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs).
búgunnama ( gris.clair *en tant que )
adj. embrumé, gris. fúse.
búgunnatigɛ ( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )
n. précision, nombre exact. dànnaci, fáranfasiya. ní jàmana t'á ká kàlatala búgunnatigɛ dɔ́n… si le pays ne connaît pas exactement le nombre des électeurs (Kb 11/06 p 11)
2 • n. photo d'identité.
búgunnatigɛ ( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )
v. éclaircir, identifier. dánkɛnɛmaya, kɔ́rɔjɛ, lákodɔn.
Buguri
n.prop. NOM.F (nom féminin).
bùguri .
n. 1 • poussière, cendre. fɔ̀lɔkɔ, gɔ́ngɔn, bùgurijɛ.
2 • géomancie. à bɛ́ bùguri dá il est devin
bùguricɛlan ( poussière ramasser *instrumental )
n. ramasse-poussière, pelle à cendres.
bùgurida ( poussière poser )
n. géomancie (divination par la poussière). bùguri, cɛ̀nda, tùrabu.
bùguridala ( poussière poser *agent permanent )
n. devin (qui pratique la géomancie). bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.
bùgurijɛ ( poussière blanc ) bùgurinjɛ.
n. cendre. bùguri.
bùgúrî-kɛ́-ń-bòda-lá ( poussière faire *je anus [ excrément bouche ] à )
n. chaussures sans talon (du type socques). fìladɔ́rɔ̀mɛ.
bùgurinjɛ ( poussière blanc ) bùgurijɛ.
n. cendre.
bùgutúrubùgubɔ́ ( paillote planter paillote sortir )
n. 1 • nomade. fúla yé bùguturubugubɔ yé les peuls sont des nomades
2 • nomadisme.
Buja
n.prop. NOM.F (nom féminin).
Bujumbura
n.prop. TOP, Bujumbura (capitale du Burundi).
Búkàri Bákàri. Bwákàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
búkɛ búgɛ.
adv. 1 • subitement (évoque la soudaineté (mort chute …)) cóyi, ncɔ́rɔki.
2 • prudemment (la manière de s'asseoir avec précaution quand on a de beaux habits ….) yɛ́rɛtɛtɛ. púkɛ.
búkulu
n. boucle d'oreille, boucle de cheveux. túloladon. Denmisɛn min mana nisɔndiya don min na, o b'a kun faga ni sɛgɛnin ye ka bukulu sen kelen don k'a yaban n'a yɛrɛ ye, k'ale kɛra Amerikɛn ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
búla bɔ́lan.
adj. jeune (animal), jeune (animal).
búla
n. compresse hygiénique des femmes. kɔnpɛrɛsi.
búla Source : fr : boule / bleu .
n. boule d’indigo.
búla
v. faire la lessive avec un peu de bleu.
búla bɔ́lan.
n. jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).
bùla
n. dynasties mandingues.
bùlakabulaka
v. ne pas cuire à point.
búlalama búlama.
n. bleu (de couleur bleue). bága, bile, jòlisu, ntàla.
búlama búlalama.
n. bleu (de couleur bleue).
búlanbulan
n. jeunot, néophyte, débutant.
Bulantiya
n.prop. TOP, Blantyre (ville du Malawi).
bulanzeri
n. boulangerie. búurufeereyɔrɔ, búurugosiyɔrɔ. Bulanzeri mɔbili don, kunnafoni ka kan ka da olu tulo kan n'u b'u ka feerelikɛla ka nin waleya in kalama. (Kibaru 501, 2013) ETRG.FRA.
búlaya ( boule.d’indigo *abstractif )
v. rendre bleu.
búlayibulayi
adv. pesamment (évoque qc de gros au déplacement difficile).
búlayibulayi
v. se déplacer pesamment (difficilement en raison du poids).
Bulbine
n.prop. TOP (quartier à Conakry).
búlen nbúren. bílen; búren; ; .
n. gardénia.
búlencɛ ( gardénia mâle ) búrencɛ; nbúrencɛ; bléncɛ.
n. gardénia mâle, Gardenia ternifolia (petit arbre ——⟩ 5 m). (fruits non comestibles, restant sur les rameaux.) . rubi nbúrencɛ.
búlenmuso ( gardénia féminin ) .
n. gardénia femelle, Gardenia erubescens (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles). . rubi nbúrenmuso.
photos Charles Bailleul
bulɛti
n. boulette. U b'a kɛ naji, bulɛti, walima k'a jiran k'a dun. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.
Bulgari Bíligari.
n.prop. TOP, Bulgarie (pays).
Búlkasùnbugu Búlukasùnbugu.
n.prop. TOP, Boulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
bùlon .
n. antichambre (case à deux portes servant de vestibule).
bùlon (antichambre)
photo Valentin Vydrine
bùlonba ( antichambre *augmentatif )
n. 1 • case à palabres.
2 • chambre (de parlement).
bùlonda ( antichambre bouche )
n. 1 • porte du vestibule.
2 • famille. dénbaya, fàbulonda, gà, kɔ́lɛ, kɔ́mɔgɔ, wólo.
Bulonko
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bùlonkɔnɔsi ( antichambre dans passer.la.nuit )
n. intimité, familiarité. bùlonkɔnɔsi tɛ́ sé kà fà ní dén kɛ́ fílan yé dormir dans le même vestibule ne fait pas du fils un camarade d'âge de son père (prov)
Bulonkun
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bùlontigi ( antichambre maître )
n. chef de famille (chez qui se règlent les mariages …) dénbayatigi, sótigi.
bulɔgu
n. blog. Maritiniki bulɔgutigi musoman dɔ, min tɔgɔ ye Imaniye, o ye kunnafoni di ka kɛ taasibila ye ka ɲɛsin Ɛme Sezɛri su ma.(Fasokan, 2009 04) ETRG.FRA.
bulɔkɛ
adj. bloqué. 000 b'an bolo kɔnti bulɔkɛ la (Traore, Hinɛ Nana, III 09) ETRG.FRA.
bulɔku
n. bloc. kùru. - «Bulɔku Demokaratiki Sudanɛ (Bloc Démocratique Soudanais), o fana tun ni faransi pariti kominisi bolo bɛ ɲɔgɔn bolo. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
bulɔn
n. boulon. A b'a lajè ni sudelida ma wuli, a bè dò bila bulònw ni ekuru tununnenw nò na.(Jɛkabaara n°3, 1986) ETRG.FRA.
búlu
n. feuille, foliole. jíribulu, jírifura, fúra.
búlubulu
adv. chaleur intense, en ébullition, en grand nombre.
búlubulu
adv. long (évoquant qqch de long). í kán búlubulu fílɛ kà táa regarde-moi le long cou que tu as !
búlubulu
v. marcher avec un long vêtement.
Búlukasùnbugu Búlkasùnbugu.
n.prop. TOP, Boulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
búluki bóloki.
adv. précipitamment. búlukutu, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.
búluki
v. 1 • se précipiter. bàlaka, gírin, góloba, gólobasa, kálabakalaba. à y'á búluki kà nà il est venu en vitesse (l'expression est plaisante)
2 • mal exécuter.
bùluku
v. piocher, labourer. dɔ́gɔ, tìnba, fírifiri, lábure, láburu.
Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6) ↈ
bùluku
v. cuire sous la cendre (le suivant est plus courant). bùnunbunun.
bùlukubɛlɛkɛ
v. griller à demi, cuire. bàsabasa, béleke, mɔ̀, tóbi, póroporo.
bùlukukankɔnɔ ( plante.Echinochloa.stagnina sur oiseau )
n. jacana, Actophilornis africana (marron vif, tête et cou noir et blanc, court sur les plantes aquatiques). nkɔ̀kukankɔnɔ.
búlukutu
adv. précipitamment. búluki, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.
búlululululu búrululululu.
adv. glissant.
buluzi
n. blues. Dɔnkilikɔrɔma caman bɛ Tinariwɛri ka kasɛti bɔlen in kɔnɔ. O donkili dɔ ye Arafu ye. Asufu bɛ kelennabila n'a ɲɛnafin kɔfɔ. Ale ye buluzi ni ɔrɔku donnen ye burudaamɛw ka laadala fɔlisen kɔrɔ.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.
bùma ( chair *comme de )
adj. charnu (qui a de la viande, de la chair). kólokuru bùma dɔ́ bìlen bɛ́ síra kàn
búmu búnbun.
n. kapokier rouge, Bombax costatum (arbre ——⟩ 25 m). (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe). . bomb búnbun.
photos Charles Bailleul
búmugu .
n. pâte blanche des amandes de karité pilées.
búmusò ( kapokier.rouge cheval )
n. balançoire.
bùn bù.
v. 1 • triturer. sèn kélen tɛ́ síra bù un seul pied ne rend pas la route poudreuse
2 • rendre difficile, chauffer, barder (le règlement d'une affaire). bìlen, góya, gɛ̀lɛya. gàn, gòniya, kálaya, búsan, wúsu.
búnadamaden ( humain [ enfant ] ) búnahadamaden. Source : ar: ben ="fils ?
n. humain. hádamàden.
búnadamadenya ( humain [ humain [ enfant ] ] *abstractif )
n. humanité. hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, mɔ̀gɔya.
n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).
búnahadamaden ( humain [ enfant ] ) búnadamaden. Source : ar: ben ="fils ?
n. humain.
bùnaki
n. ulcère, écorchure (de la peau). fàrilajoli.
bùnaki
v. faire peler (faire partir la peau/ la pelure/ les ongles (par frottement, pression, brûlure …)) bùnan. fòroki.
bùnan
v. faire peler (faire partir la peau, la pelure, les ongles). bùnaki.
búnbu búnbun.
v. 1 • couvrir parfaitement.
2 • se répandre (dans toute une région (maladie …)) jɛ́nsɛn.
búnbun búmu.
n. kapokier rouge, Bombax costatum (arbre ——⟩ 25 m). (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe). . bomb búnbun.
búnbun búnbu.
v. 1 • couvrir parfaitement.
2 • se répandre (dans toute une région (maladie …)) jɛ́nsɛn.
búnge bónge.
n. poisson Mormyrops deliciosus (le plus grand des 'nana'). sònana.
Bunjali
n.prop. TOP, Boundiali (ville et département au nord de Côte d'Ivoire).
bùnsan
n. frange, chevelu des racines aériennes. tɔ́n.
bùnsan
v. être chevelu.
bùnsan
v. s'ébattre dans l'eau (Kita).
bùnte bùnten.
v. 1 • piler (pour réduire en farine). sùsu, báron, cɔ́gɔri, fòlon, súran, tìnba, tòntà. bù.
2 • battre copieusement.
bùnten bùnte.
v. 1 • piler (pour réduire en farine). bù.
2 • battre copieusement.
búntèni .
n. scorpion jaunâtre. nkɔ̀sɔn. tùgutugu bɛ́ búnteni kú jànya les anneaux rendent grande la queue du scorpion (prov) (les petits ruisseaux font les grandes rivières)
Scorpion jaune dans la commune urbaine du cercle de GAO
source : Moussa Sidibé, Médecin, infirmerie garnison militaire, Gao
búntènîn-ká-sò ( scorpion.jaunâtre *possessif cheval )
n. forficule, perce-oreille.
Bunu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
búnukoro búnukuru.
n. canard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). Syn : búnun .
búnukorocɛ ( canard.armé mâle ) búnukurucɛ.
n. canard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).
búnukorokwajɛ ( canard.armé poitrine blanc ) búnukurukwajɛ.
n. souchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).
búnukuru búnukoro.
n. canard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). Syn : búnun .
búnukurucɛ ( canard.armé mâle ) búnukorocɛ.
n. canard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).
búnukurukwajɛ ( canard.armé poitrine blanc ) búnukorokwajɛ.
n. souchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).
búnumunu
v. rendre poussiéreux. Syn : bù kàmi bɛ́ yɔ́rɔ búnumunu .
búnumunu
v. 1 • enlever, détacher. bɔ́, gàfo, wásaki, wèleku, wúli. ń ká kìsɛ yé kɔ́nɔ sábu fɔ́ k'à sí búnumunu mes plombs ont frôlé l'oiseau et lui ont enlevé des plumes
2 • se perdre un par un.
bùnumunu
n. champ d'arachides (ou de pois de terre sur un ancien champ de mil).
bùnunbunun ; .
n. cendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises.
bùnunbunun ; .
v. cuire sous la cendre. bùluku.
(des tubercules). 1 •
2 • réduire en cendres les braises.
Bura
n.prop. TOP, Boura (une commune dans le cercle de Yorosso, région de Sikasso).
bùra
v. bien cuire (jusqu'à ramollir).
búrabura bírabira.
adv. en abondance (quantité de fruits mûrs de bourgeons …) npó.
bùraburaba ( *augmentatif )
n. amarante (plantes adventices (consommées comme épinards)). bùraburabanin. npɔ̀rɔn.
photos Charles Bailleul
1 • Amaranthus viridis (——⟩ 80 cm). . amara
2 • Amaranthus hybridus (——⟩ 60 cm / 1,20 m (cultivée)). . amara Syn : npɔ̀rɔn ŋɔ́nintan .
bùraburabanin ( amarante [ *augmentatif ] *diminutif )
n. amarante, Amaranthus graecizans (plante adventice ——⟩ 60 cm). bùraburaba, npɔ̀rɔn. (s'emploie comme plante potagère). . amara
photo Charles Bailleul
Bùram Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùramà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
búran .
n. 1 • beau-parent, parent par alliance, belle-fille, gendre. búrankɛ, búranmuso.
2 • belle-famille (beaux-frères et belles-soeurs plus âgés que le conjoint).
búranburan
v. trotter bruyamment, trotter (trot de cheval bruyant où l’on a l’impression d’entendre le bruit des tripes du cheval à chaque pas).
búranci ( beau-parent commission )
n. travail du gendre chez ses beaux-parents.
búrangosidibi ( beau-parent battre obscurité )
n. ténèbres épaisses.
búrankɛ ( beau-parent mâle )
n. parent par alliance.
1 • beau-père (frère du père de l'épouse).
2 • beau-frère aîné (frère aîné de l'épouse).
3 • beau-fils, gendre. búran.
búranmuso ( beau-parent féminin )
n. parenté par alliance.
1 • belle-mère.
2 • belle-fille, bru. búran.
3 • belle-soeur (grande soeur du mari + femme d'un frère cadet).
búranna ( beau-parent *nom de lieu )
n. lieu d'origine de l'épouse.
búranya ( beau-parent *abstractif )
n. affinité.
búránya ‘parenté par alliance’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-43 ↈ
(entre le mari et les parents ou les aînés de son épouse). 1 •
(entre la femme et les parents ou les aînés de son mari). 2 •
(manière de se traiter les uns les autres). 3 •
Bùrayimà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùraymà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bure
n.prop. TOP, Bouré (zone aurifère à l'ouest du Mali).
n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous
Bùremà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùremàn Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùremù Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
búren nbúren. bílen; búlen; ; .
n. gardénia.
búrencɛ ( gardénia mâle ) búlencɛ. nbúrencɛ; bléncɛ.
n. gardénia mâle, Gardenia ternifolia (petit arbre ——⟩ 5 m). (fruits non comestibles, restant sur les rameaux.) . rubi nbúrencɛ.
Bureyima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
burɛburɛ
n. trot, allure de trot. cùgancugan.
búrɛburɛburɛ
adv. sans vie.
Burɛmu
n.prop. TOP, Bourem (cercle dans la région de Gao).
n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous
Búrikina Búrukinafaso. Búrukina Faso; Búrukina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
Buru
n.prop. NOM.
búru .
n. 1 • trompette, clairon, trompe. kɔ̀mɔsama, klɛ́rɔn, dáburu. ní búru fyɛ́ra, kúma bɛ́ kɛ́ fóroko lá quand le clairon a sonné, les conversations cessent
búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales ↈ
2 • klaxon. pípii.
búru nbúru.
n. gouvernement, état. gofɛrɛnaman.
búru .
n. 1 • tuyau. jíbɔsira, kólokolo, tiyo.
2 • canon de fusil. màrifabulu.
n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cì le poisson a fait un remous
bùru
n. sédiment (dépôts dans un liquide: lie, marc, éléments solides d'une sauce).
búrubaburuba
adv. rapidité (de mouvement à même le sol).
búruburu
adv. incessamment (écouler en grande quantité). ù bɛ́ bàrobɔ lá búru-búru-búru ils bavardent longuement
bùruburu
n. sédiment suspendu (matière en suspension dans un liquide).
bùruburu
v. troubler (un liquide). cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma. dùuru, bùuru.
bùruburuba
n. grosse grenouille, petite grenouille qui apparaît à l'hivernage, gros crapaud.
bùrudaamɛ bùrudamɛ.
n. Touareg (au sg. targi).
bùrudamɛ bùrudaamɛ.
n. Touareg (au sg. targi).
búrufyɛla ( trompette souffler *agent permanent ) búurufyɛla.
n. joueur de trompe.
búrugosiyɔrɔ ( pain battre lieu ) búurugosiyɔrɔ.
n. boulangerie.
Burugu
n.prop. TOP, Bourgou (zone dans le Delta intérieur du Niger).
búruja
v. 1 • dénigrer, critiquer. fɛ́gɛnya, háyibu, látiɲɛ, màfiyɛn, màfíyɛnya, nɔ́gɔ, sɔ́rɔkɔ, tɛ́rɛmɛ, kɔ́rɔfɔ, kɔ́rɔmatìgɛ, kɛ̀rɛmatìgɛ, lákari, lásɔ̀sɔ, tìgɛlima.
2 • gaspiller. fúgufugu, fúsuku, nkàsaki, ɲàraki.
búrujali ( dénigrer *nom d'action )
n. mépris. jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, tìgɛ-ń-ná, ɲígi, ɲɛ́don. …fòrobanafolo búrujali / án ká nàfolosɔrɔfɛn búrujali le mépris des biens publics (gaspillage ?) / gaspillage de nos sources de profit (kb 1/06 p 2)
búruju
n. 1 • origine. sínti, báju, dá, jù, jùjɔn, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ.
2 • généalogie. bɔ́kolo. jèli yé à búruju fɔ́ les griots ont rappelé les noms de ses ancêtres
Búrukina Búrukinafaso. Búrukina Faso; Búrikina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
Búrukina Faso Búrukinafaso. Búrukina; Búrikina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
Búrukinafaso Búrukina Faso; Búrukina; Búrikina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
bùruku .
n. plante Echinochloa stagnina (plante aquatique). (sert de fourrage pour les troupeaux). . gram
bùrukuburuku
v. passer à fond de train.
búrukutu
v. partir précipitamment.
Bùruláyì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
búrululululu búlululululu.
adv. glissant.
bùrumusi bùrunusi. gùrumusi; gòronbosi.
n. 1 • foulard islamique, niqab.
2 • burnous, djellaba.
3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.
bùrun ; .
v. 1 • tomber, faire tomber (fruits …) bìn, bìribara, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ. jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn (devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort) bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.
2.1 • se perdre. wɔ̀ɔlɔ. à bùrunna né kɔ́ je l'ai perdu (en route, à mon insu)
3 • faire une fausse couche. à kɔ́nɔ bùrunna elle a fait une fausse couche
4 • tomber amoureux. jàrabi. à bùrunna dénnin dɔ́ lá il est tombé amoureux d'une jeune fille
Burundi
n.prop. TOP, Bouroundi (pays).
bùruntu
v. déborder (d'un panier …) mùtimuti, ntòolo, wàla.
bùrunusi bùrumusi; gùrumusi; gòronbosi.
n. 1 • foulard islamique, niqab.
2 • burnous, djellaba.
3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.
burusi
n. brousse. kúngo, wàga, wúla, ŋàɲa.
búrututu
adv. sans répit (évoque la quantité de paroles).
buruuu
intj. pouah, pfff (son de mépris crée par la vibration des deux lèvres). tú, ɛ̀lɛ́.
bùruwɛti .
n. brouette. buruyɛti.
buruyɛti
n. brouette. bùruwɛti. Ni jiri kisɛw falenna, ka janya dɔnni, a b'u bɔ k'u turu mananin forokow kɔnɔ, a b'o dilan ni bɔgɔ buruyɛti ɲɛ 9 ni cɛncɛn buruyɛti ɲɛ 3 ani nɔgɔ (angɛri) kilo 3 ye. (Kalamɛnɛ n°7, 1993) ETRG.FRA.
búsan
v. devenir difficile, barder, faire du vilain. bù, wúsu.
búsan bísan.
n. verge (baguette flexible, sert à fouetter). jùrɔkisɛ.
búsan bísan.
v. fouetter, flageller.
Busɛn
n.prop. TOP (un village près de Ségou).
Busi
n.prop. NOM.ETRG, Bush (president des États-Unis).
búsubɛsɛ
adv. admirablement (manière de faire la coiffure).
búsun músun.
n. terre rejetée (par les animaux fouisseurs).
Busuunbura
n.prop. TOP (capitale du Burundi).
bútayi
onomat. bruit de chute brutale.
bútèli bútɛ̀li.
n. bouteille. dúnden.
bútɛ̀li bútèli.
n. bouteille.
n. magasin.
n. magasin. fɛ́nmaraso, màgasan, màngasa, màrayɔrɔ.
bùtikitigi ( magasin maître ) Source : fr : boutique .
n. petit commerçant.
Boutique à Siby, 2012
photo Marilou Robillard
butɔn
n. bouton. góro. jatekɛmansin butɔn naani tɔgɔ fɔ (Sise, donniyawmatematiki 2) ETRG.FRA.
búturu
n. 1 • poussin (de un à quatre jours). shɛ̀den.
2 • personne jeune.
bùturu
n. grand panier (aux bords renforcés en quelques points). sába.
búturuninkunkolo
n. plante Acanthospermum hispidum (plante adventice ——⟩ 30 / 60 cm). (les capitules portent des akènes épineux). . comp
photos Charles Bailleul
búu
adv. rouge vif. córicori, cóyi, ŋɛ́ɲɛŋɛɲɛ.
búuru nbúuru; ; .
n. pain.
búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales ↈ
bùuru
v. troubler (un liquide). cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma. bùruburu.
búurufeereyɔrɔ ( pain vendre lieu ) ; .
n. boulangerie. bulanzeri, búurugosiyɔrɔ.
búurufyɛla ( trompette souffler *agent permanent ) búrufyɛla.
n. joueur de trompe.
búurugosila ( pain battre *agent permanent ) ; .
n. boulanger.
búurugosiyɔrɔ ( pain battre lieu ) búrugosiyɔrɔ.
n. boulangerie. bulanzeri, búurufeereyɔrɔ.
Bùwá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
búwaan
adv. très rouge. póro, ŋɛ́ɲɛŋɛɲɛ.
buwaji
adj. jaunâtre, (race de vache; un mot coranique). básima, bínjalan.
Buwakɛ
n.prop. TOP, Bouaké (une grande ville en Côte d'Ivoire).
Buwala
n.prop. TOP, Bouala (village, région de Ségou).
n. acacia tannin (arbre - région sahélienne) (des gousses on tire le tannin) (gousses, feuilles servent de fourrage).
1 • Acacia.nilotica.adansonii (arbre ——⟩ 20 m). . mimo
2 • Acacia.scorpioides.adstringens. mimo .
Buwaɲi
n.prop. Houphouët-Boigny, Félix (1e président de la Côte d'Ivoire).
Buwaɲi
n.prop. NOM.ETRG, Boigny (Félix Houphouët-Boigny, premier président de Côte d'Ivoire, 1960-1993).
n.prop. NOM.CL.
buwasɔn
n. boisson. mìnfɛn, mìnnifɛn. Ni sanji binna Bamakɔ, n'i bɔra k'i jɔ ka jibolifolonw lajɛ, i tɛ fosi wɛrɛ ye woyo bolo ni mananinw ni buwasɔnbidɔnninw tɛ, ani jimanaw. (Kibaru 545, 2017) ETRG.FRA.
búwati
n. boîte.
buwatimɛli
n. boîte mail. Mɔgɔ bɛ se k'i ka buwatimɛliw lajɛ o la, ka sinimanw filɛ a la ani k'i ka kunnafoniw sɛbɛn k'u ci a la. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
búwɛɛ
intj. ah non, ah non!
Buwɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
búyabuya
adv. en ébullition.
bùyagi bùyaki.
n. goyave, goyavier, Psidium guajava (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins). . myrt
bùyaki bùyagi.
n. goyave, goyavier, Psidium guajava (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins). . myrt
Psidium guajava - photos Charles Bailleul
buzi
n. bougie. kɛ̀ɲɛkalama.
n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).
bwà
n. argile salée (recherchée par le bétail, le gibier).
Bwàjan Bàjan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bwákàri Bákàri. Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bwákarijan Bákarijan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bwàlì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
n. acacia tannin (Acacia nilotica adansonii, Acacia scorpioides adstringens).
n. acacia tannin (Acacia nilotica adansonii, Acacia scorpioides adstringens).
n.prop. NOM.CL.
Bwàrí Bákàri. Bwákàri; Búkàri; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bwatu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bwɛ̀rɛ bɔ̀rɔ. bɔ̀rɛ; bɔ̀ɔrɔ; bɔ̀ɔrɛ.
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
byɛ̀
n. vulve (bɛ̀lɛ* : sexe (masculin), bɛlɛ*——⟩ bɛɛ——⟩ byɛ : la fréquence d'emploi dans les insultes de femmes aurait-elle favorisé l'évolution phonétique ?)
byɛ̀dawolo ( vulve bouche peau )
n. grandes lèvres (anat).
byɛ̀kisɛ ( vulve grain )
n. clitoris. késekèle, kére, kérekisɛ.
n. 1 • terrine.
2 • cassolette.
b' bɛ. ; .
pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa só je pars à la maison à bɛ sàn Bàmakɔ ça se vend à Bamako (pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàa si cela n'a pas lieu, on va me tuer ò bi kɛ́ ça se fait, on le fera
b' bɛ́.
cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit). à táalen bɛ́ kúngo lá il est parti en brousse à táatɔ bɛ́ Bàmakɔ il s'en va à Bamako à l'instant né fà bɛ́ mon père vit (encore) nɛ́nɛ bɛ́ il fait froid ù bɛ́ mín ? où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non) mùn b'á lá ? qu'a-t-il (comme maladie) ù bɛ́ mùn ná ? que font-ils? (en ce moment) ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ lá ils sont en train de couper le mil mùn b'á fɛ̀ ? que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ? que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔ nous voulons aller à Bamako