- Ba
n.prop. NOM.CL, Ba.
Bamadaba
B - b
- -ba
mrph. AUGM, augmentatif, Adj——⟩Adj N——⟩N Ptcp——⟩Ptcp. morphème dérivationnel augmentatif Six valeurs proches : 1) grand, fort, volumineux : sóba : grande maison | lajɛba : grande réunion | fiɲɛba : grand vent | gafɛba : gros livre 2) important : mɔ̀gɔba : personnage important, « personnalité » 3) supérieur, aîné : kalansoba : école supérieure, université | matematikiba : math'sup | masaba : grand roi/dieu 4) beaucoup, s'agissant d'une masse, d'un volume (matière sèche, liquide) : jiba : beaucoup d'eau, crue | nɔ́nɔba : beaucoup de lait | wariba : beaucoup d'argent exemple (épopée) : Né fàrilannɛgɛba ̀ bɛ́ yèn, ń tɛ́ sé k'à bɛ́ɛ dòn kà bán.Mes bijoux sont là-bas, je ne peux les mettre tous (ba="il y en a tant) 5) tardif (s'agissant de cultures agricoles) : maloba : riz tardif | finiba : fonio tardif 6) péjoratif : kámalenba, súngurunba. Dans le langage des jeunes on trouvera -ba avec la même valeur que -den, voire même -baden ex : Ì ka bɔrɛbaden bɔ yan!jette ici ton sac moche! ATTENTION : lorsque cette dérivation s'applique à un adjectif ou à un participe, sa valeur se rapporte à l'adjectif ou au participe, et non pas au groupe nominal. Peut se traduire par « très ». De ce point vue, fonctionnement inverse de -nin Ni ń taara ka dòn ni ń ka bɔ̀rɛ falenba ̀ yé, …Quand je suis rentré avec mon sac très rempli, (et non : avec mon gros sac rempli)
- Í ye kóba fɔ́ «Tu as dit une chose TRES importante»
Le nom, l'article (5-17) absence
- bá
n. fleuve, lac (cours d'eau ou plan d'eau important). dàla. bá tìgɛtraverser une rivière bá bílijeter un pont sur une rivière bá mɔ́pêcher au filet dans une rivière Ála kà bá díya !bonne pêche ! (souhait)
- bá
n. 1 • mère (dans la grande famille patriarcale, le terme désigne aussi les coépouses de ta propre mère et les épouses des oncles paternels). bámuso, dénba, nà. ù bɛ́ bá láils sont frères utérins ils sont de la même mère bá bɛ́ ù tílaIls sont du même père , mais non de la même mère (m à m : la mère les sépare)
(associé à un prénom de femme ="terme de respect pour désigner ou interpeller toute femme de l'âge de votre mère). 2 • bá kàrisamère (une telle) !
3 • femelle qui a des petits. dénbatigi.
- bá
n. 1 • base, composante principale. bazi, báju, bɔ́kolo, jù, jùjɔn.
2 • racine mère, bourbillon (d'un arbre). (d'un furoncle). ncòron, ncɔ̀n.
3 • importance, énergie. bárika, bònya, yánkan. í má à dòn bá rɔ́tu ne l'as pas pris au sérieux í bá dòn à lámets-y toute ton application
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). sá. í kó dì bá ?que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì !attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì !patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
- bà
n. chèvre, caprin. bàmuso.
- bà bàa.
n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen5 000 francs (dɔ́rɔmɛ) bà fìla10 000 francs
bà bàa.
n. papa (terme de respect).
(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille). 1 • bàakɔrɔ"papa âgé" (l'aîné des "pères") bàancinin"petit" papa (le cadet des oncles paternels)
(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père). 2 • bàa Ngɔ̀lɔ"père" Ngolo
-baa baga.
mrph. AG OCC, agent occasionnel, V——⟩N V——⟩Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔLes gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre pays Il y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw láil n’y a pas de gardien pour nos moutons Bàmubága-kɔ́-cíncelui qui mord le dos de sa mère (ingrat)
bàa bà.
n. mille (1.000 qqf 800 (à Ségou)). wáa. (dɔ́rɔmɛ) bà kélen5 000 francs (dɔ́rɔmɛ) bà fìla10 000 francs
- bàa bà.
n. papa (terme de respect). bàba.
(ajouté à un qualificatif, il sert à désigner ou interpeller un des "pères" de la grande famille). 1 • bàakɔrɔ"papa âgé" (l'aîné des "pères") bàancinin"petit" papa (le cadet des oncles paternels)
(ajouté à un prénom d'homme, il sert à désigner ou interpeller un homme de la génération de votre père). 2 • bàa Ngɔ̀lɔ"père" Ngolo
n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).
- báa-baa-baa
intj. bah! (exclamation de surprise).
- bàabaali
n. menace. kànkari.
- báabi
n. petit oiseau (totem des Kouyaté).
n. voiture 2CV Citroën.
1 • automobile de type 2 CV Citroën.
2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).
3 • crème glacée.
- Bàabílen
n.prop. NOM.M ("père à teint clair").
n. voiture 2CV Citroën.
1 • automobile de type 2 CV Citroën.
2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).
3 • crème glacée.
- báabu
v. causer. bàro. án yé dɔ́ báabunous avons bavardé un peu
- Báabugu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- báabugubaara ( *prénom masculin travail )
n. travail dur (travail non rémunéré, affaire compliquée). sɛ̀gɛn.
- bàadɛ bàdɛ. Ar. baʕada 'éloigner (le mal de)'
n. protection, bénédiction. bìla, kàlifa, kána, kùnbɛnnan, sòlo. Ála kà bàadɛ kɛ́ í yé !Que Dieu t'accorde sa grâce !
- bàadɛbɛ
adv.p. violemment.
bàafan bánfan.
n. bassin (endroit boueux (aux abords d'un puits)).
bàafilabiye ( mille deux billet ) bàfilabiye.
n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.
- bàalan
n. poisson-chien. bàalannin, wùluŋaŋa, wùlujɛgɛ.
- bàana
n. 1 • riche. fàama, kòlontigi, sétigi, fɛ́ntigi, bólotatigi, nàfolotigi.
2 • bien habillé.
bàana bàna.
n. médius, majeur. cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ né bàna náj'ai une plaie au majeur
- bàanabaanaya ( colporteur *abstractif )
n. petit commerce. à cúnna Bàmakɔ k'à sì tó sàn 12 lá kà bàanabaanaya kɛ́.il est parachuté à Bamako à l'âge de 12 ans et y fait du petit commerce (kb 5/06p 3)
- bàanaya ( riche *abstractif )
n. richesse. fàamaya, fɛ́n, fɛ́ntigiya, nàfolo, nàfolotigiya.
- bàanaya ( riche *abstractif )
v. enrichir, devenir riche. fɛ́ntigiya, wàsa.
- báara
1.1 • n. travail. wále, cá, kùnko, kɛ́wale, nɔ̀, cí. báara kɛ́travailler ní báara wúlilaquand l'heure du travail sera arrivée ní báara jìginnaquand la fin du travail sera arrivée báara bɛ́ɛ ní à sàra dònà chaque type de travail sa rémunération, tout travail mérite salaire í ní báara !salut ! (à qqn au travail, ou revenant du travail)
1.2 • n. métier.
2 • n. affaire difficile. kó, kóba. à nà kɛ́ báara yéça va faire problème
- báara
v. 1 • travailler. yɔ́rɔ báaracultiver le terrain, le sarcler jólida báarasoigner une plaie tò báarapréparer le "to nùmu tùn bɛ́ bɛ̀lɛ báara k'à kɛ́ nɛ̀gɛ yéles forgerons travaillaient le minerai pour en tirer du fer
2 • ensorceler. sìri, dàbali. mórikɛ yé à báarale marabout lui a jeté un sort
- báarabila ( travail mettre )
n. 1 • pause dans le travail.
2 • démission.
3 • grève. gɛrɛwu.
- báarada ( travail bouche )
n. 1 • lieu de travail, chantier, service administratif. cákɛda, cída, báarakɛda, báarayɔrɔ, cíyakɛda.
2 • profession.
- báaraden ( travail enfant )
n. travailleur, ouvrier, domestique, serviteur. cákɛla, dɔ́kɛla, bólolabaarakɛla, uwiriye, jɔ̀nmuso, màganna, báarakɛden, báarakɛla.
- báaradenya ( travailleur [ travail enfant ] *abstractif )
n. état de travailleur, état de domestique. ní màminɛmuso séra kà bɔ́ kà táa báaradenya ná Bàmakɔni la fiancée arrive à partir comme bonne à Bamako (kb 6/06 p 7)
- báarakɛbali ( travail faire *participe privatif )
ptcp. sans-travail (qui ne travaille pas ; qui n'a pas fait le travail).
- báarakɛda ( travail faire bouche )
n. lieu de travail, entreprise, service. báarayɔrɔ, cákɛda, cída, màgannaya, sɛ̀riwusi, sɛ̀riwusida, báarada, cíyakɛda.
- báarakɛden ( travail faire enfant )
n. 1 • employé, manoeuvre. sankaden, cákɛla, báaraɲini, mìnɛbàra.
2 • servante, bonne. gàda, màganna, màgannamuso.
- báarakɛminɛn ( travail faire outils ) báarakɛminɛ; báarakɛmina; báarakɛminan.
n. outil.
- báarakɛnafolo ( travail faire biens )
n. budget.
- báarakɛɲɔgɔn ( travail faire *partenaire réciproque )
n. collègue, compagnon de travail. jɛ̀ɲɔgɔn.
- báarakɛɲɔgɔnya ( travail faire *partenaire réciproque *abstractif )
n. travail collectif (travail en commun, en association). fòrobabaara. gɛ̀lɛya fànba yé mín yé : báarakɛɲɔgɔnya tɛ́ ɲíninikɛla bɛ́ɛ ní ɲɔ́gɔn cɛ́la plus grosse difficulté vient du fait que tous les chercheurs ne s'associent pas entre eux (kb 10/04 p 4) jàgokɛla kà ɲɔ́gɔn dɔ́n wáasa báarakɛɲɔgɔnya kà bòli ù ní ɲɔ́gɔn cɛ́que les commerçants se connaissent et que le travail en association ait cours entre eux (kb 3/05 p 10)
- báarantan ( travail *privatif )
adj. 1 • chômeur.
2 • oisif. cíntan.
- báarantan ( travail *privatif )
n. 1 • chômeur.
2 • oisif. fɛ́rɛbaganci, sìgińbólomà.
- báarantanya ( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )
v. réduire au chômage.
- báarantanya ( chômeur [ travail *privatif ] *abstractif )
n. 1 • oisiveté. sàlabaatɔya.
2 • chômage. báarasɔrɔbaliya.
- báaraɲini ( travail chercher )
n. manoeuvre (qui cherche du travail). báarakɛden, mìnɛbàra.
- báaraɲinisɛbɛn ( travail chercher écrit )
n. demande d'emploi.
- báarasɔrɔbaliya ( travail obtenir *participe privatif *abstractif )
n. chômage. báarantanya.
- báaratigi ( travail maître )
n. patron, employeur. pàtɔrɔn, tàamasiyɛn.
- báari
v. lutter (avec -- lá). físiki.
- baaro
n. barreau. Awokaw ka tɔn bɛ wele Baaro.(Kibaru 523, 2015) ETRG.FRA.
- báarɔ
n. tante cadette (toute tante plus jeune que la mère). báncinin, báninncinin.
- bàasi
v. érafler, égratigner, écorcher. ntàraki.
- báatara
n. fleur femelle du maïs.
báatara bátara.
n. inutilité (qui ne vaut rien; seulement en composition).
báataraden ( inutilité enfant ) bátaraden.
n. vaurien, fils de vaurien (t.i).
báatarafɛn ( inutilité chose ) bátarafɛn.
n. bagatelle, futilité.
báatarako ( inutilité affaire ) bátarako.
n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ !c'est important, il s'agit d'une grande quantité
báataramɔgɔ ( inutilité homme ) bátaramɔgɔ.
n. vaurien.
- Baba
n.prop. TOP, Niger (fleuve).
- Bàba
n.prop. NOM.M ("papa").
- bábara
n. oncoba-tabatières, Oncoba spinosa (——⟩ 10m, le fruit évidé sert à faire des tabatières). . flac Syn : kɔ́nkɔnbaranin , kɔ́nkɔbaranin.
- Bàbenba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bábɛlɛ
n. gravier fluvial.
- Babɛnba
n.prop. NOM.M, Babemba Traoré (1855-1898, roi de Kénédougou, résistant anti-colonial).
- bábɛnjɔ ( fleuve se.rencontrer filet )
n. senne, seine (filet de pêche qui se compose d'une nappe simple que l'on traîne sur le fond des eaux). básamajɔ.
- Babi
n.prop. NOM.CL.
- Bábì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàbi bàabi; bàabinin. Angl. baby
n. voiture 2CV Citroën.
1 • automobile de type 2 CV Citroën.
2 • sandales (chaussures d'une semelle avec une courroie qui passe entre les orteils; fabriquées dans une matière synthétique qui fait éponge; le nom vient de la publicité qui les comparait avec la voiture 2CV Citroën).
3 • crème glacée.
- Bábilen ( mère rouge )
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- bábolo ( fleuve branche )
n. affluent, bras d'un fleuve. bólofara.
- bàbon ( chèvre case )
n. case pour les chèvres. bàsulu.
- bábonda ( mère case bouche )
n. famille maternelle, famille.
- bábonya ( mère grosseur [ grand *en verbe dynamique ] )
n. 1 • estime pour la maman.
2 • cadeau fait à la (future) belle-mère.
- bàboonsi ( chèvre barbe [ menton poil ] )
n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris.breviseta /Chloris.pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm). bàkɔrɔboonsi. gram .
Baboyi Boyi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bácɛmalàle
n. serpent mythique (tellement longue qu'il peut barrer le Niger).
- bácɛncɛn ( fleuve sable )
n. sable de rivière (fin et blanc !)
- Bácì Bati.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Bacili
n.prop. NOM.CL, Bathily.
- Bàcó
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- báda ( fleuve bouche )
báda bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours.
báda bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
báda bádaa. bádaa-bádaa; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
- bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'
- bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
- bádaa bádaa-bádaa; báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
bádaa-bádaa bádaa. báda; báda-báda; báada. Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours.
bádaa-bádaa bádaa. báda; báda-báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
bádaa-bádaa bádaa. báda; báda-báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
báda-báda bádaa. bádaa-bádaa; báda; báada. Ar. abadan 'toujours'
adv. toujours.
báda-báda bádaa. bádaa-bádaa; báda. ar: abadan : toujours
intj. toujours.
báda-báda bádaa. bádaa-bádaa; báda. Ar. abadan 'toujours'
n. toujours.
- Bádalabugu
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
- bádawo
onomat. plouf (bruit de chute dans l'eau). bórowu. ò y'á fìli jí rɔ́ bádawo !il s'est jeté dans l'eau, plouf !
- báden ( mère enfant )
n. 1 • frère ou soeur utérin(e), frère utérin, soeur utérine.
2 • frère (parent de la grande famille). fà yé báden lájɛle père a rassemblé ses frères
(toute personne que l'on considère comme un frère ; une soeur (sens plus large, affectueux)). 3 •
- bàden ( chèvre enfant )
n. chevreau. bàgeren.
- Badenma
n.prop. Badema National (Badema National groupe musical fondé en 1969 sous le nom La Maravillas del Mali, prend le nom de Badema National en 1976).
- bádenma ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *réciproque )
n. frère ou soeur, frère, soeur. bálima, bálimamuso.
bádenma ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *comme de ) bálima. bádenma; bálema.
n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille). bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé(les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille
(personne que l'on considère comme un frère …) 2 •
- bádenya ( frère.ou.soeur.utérin(e) [ mère enfant ] *abstractif )
n. 1 • fraternité (fraternité utérine). bálimaya. bádenya ká díles enfants de la même mère s'aiment bien
2 • amour familial. bádenya tíɲɛnal'entente fraternelle a disparu
3 • entente. bɛ̀n.
bàdɛgɛ ( chèvre castré ) bàntɛgɛ.
n. bouc castré.
- Badi
n.prop. ABR, BAD, Banque africaine de développement.
- Bádì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bádì
prt. n'est-ce-pas?
- badiji
n. badge. badizi. A ɲinina u ka yaala k'a kɛ Jɛma sɛrɛkili sugu bɛɛ la, ka bandiriw labɛn bolofɛnjiralaw ye ani ka taamasiyɛnnan di mɔgɔ kelen-kelen ma, n'o bɛ wele tubabukan na badiji (badge). (Kibaru 559, 2018) ETRG.FRA.
- bádingɛ ( fleuve trou )
n. lit du fleuve.
- Badiri
n.prop. TOP, Badr (localité où la première bataille victorieuse des musulmans a eu lieu en 624)4.
- badizi
n. badge. badiji. N b'a ɲini faamaw fɛ, u ka kariti (badizi) dilan ka di dugutigiw ma, min b'u dɔn kɔ bɔ mɔgɔ tɔw cɛla. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.
- Badogo
n.prop. TOP, Badogo (village, cerce de Yanfolila, région de Sikasso).
- Bádrà Bádràalú.
n.prop. NOM.M (nom musilman).
Bádràalú Bádrà.
n.prop. NOM.M (nom musilman).
- Bádu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàdufalen ( chèvre figuier-palabres )
n. plante Phyllanthus discoideus (arbuste ou petit arbre pouvant atteindre ——⟩ 15 / 30m, propriété antivirales: hépatite B chronique).
- bádugaden ( mère bénédiction enfant )
n. enfant béni. bárikaden, dùgaden, sítan.
- Bàdúkà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- báfàarɔ ( fleuve génie.des.eaux )
n. lamantin, Trichechus senegalensis (mammifère herbivore, aquatique, sociable, espèce devenue rare). Syn : bárɔfaarɔ , mà.
- báfàlen ( base échanger )
v. dénaturer (terme coranique rare). báyɛ̀lɛma.
- Bafaraji
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bafilabɛn Bafulabe. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин .
n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).
- báfilabɛn ( fleuve deux se.rencontrer ) báflabɛn.
n. confluent.
- bàfilabiye ( mille deux billet ) bàafilabiye.
n. billet 10000FCFA, billet 10000 FCFA.
- báfìli ( base jeter )
v. changer. báyɛ̀lɛma, kálamada, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma. cɛ̀ndala nìn mána ɲùman yé í kùn kàn, à b'ó báfili í màquand ce devin voit qqch de bon à ton sujet,il le change en mauvais
- Bafin
n.prop. TOP, Bafing (rivière affluent du fleuve Sénégal).
- Bàfin
n.prop. NOM.M ("papa noir").
- bàfin ( chèvre noir )
n. panthère noire (dans les contes populaires).
- Bafo
n.prop. TOP, Bafou (village, région de Ségou).
- bàfoolo ( chèvre goître )
n. plante Commelina capitata, Commelina africana (comm), plante adventice, fleurs jaunes.
- Bàfú
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bafulabe Bafilabɛn. Etym : букв. "сплетение двух рек", т.е. Бакой и Бафин .
n.prop. TOP, Bafoulabé (ville et commune, chef-lieu de cercle, région de Kayes).
- -baga baa.
mrph. AG OCC, agent occasionnel, V——⟩N V——⟩Adj. morphème dérivationnel nom d’agent occasionnel accomplit une action concrète mais occasionnellement. Fonctionne comme un nom relationnel (voir aliénabilité et l’inaliénabilité). C’est la même chose pour l’agent, on est agent par rapport à une action bien précise. Nànsarakán` mɛ́nbagaw ká dɔ́gɔ án ká jàmaná` kɔ́nɔLes gens qui comprennent le français sont très peu nombreux dans notre pays Il y a des cas où l’emploi se fait seul mais ce sont des cas spéciaux, ce sont souvent des emplois avec négations (mais pas seulement) gɛ̀nbaga tɛ́ àn ká sàgáw láil n’y a pas de gardien pour nos moutons Bàmubága-kɔ́-cíncelui qui mord le dos de sa mère (ingrat)
- bágabaga
n. substance gluante (ce qui s'éc0ule et qui est visqueux). dáji bágabagacrachats gluants
n. termite.
1 • búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛsur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)
2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn náj'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)
- bàgabaga
n. intimidation.
- bàgabaga
v. intimider. pápa. à jà bàgabagalen séra né màil est venu me trouver tout affolé
- Bágadaji
n.prop. TOP, Bagadadji (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- bàgafura ( poison feuille )
n. antitoxine. bàgalakarilan.
- bágajɛ ( bleu blanc )
n. bleu pâle.
- bàgaji ( poison eau )
n. insecticide liquide. háli ní dɔ́ bɔ́ra bàgaji sɔ̀ngɔ lá…même si le prix de l'insecticide liquide a diminué (2/06 p 7) Note : trouver une meilleure traduction (Kb 6/05 p.1) fúraji.
- bàgalakarilan ( poison rendre.inefficace [ *causatif casser ] *instrumental )
n. antitoxine. bàgafura.
- bágama ( bleu *comme de )
adj. bleu. Syn : bágalama .
- bàgama ( poison *comme de )
adj. vénéneux, toxique, venimeux.
- bàgamako ( offenser *comme de affaire ) bàamako.
n. 1 • offense, affront. dɔ́gɔyama, gàsi. ní bàgama tɛ́, mɔ̀gɔ bɛ́ fɔ́lɔ kà í mɔ̀gɔɲɔgɔn nèni wá ?sans offense, est-ce qu'on se met à insulter son prochain ?
2 • châtiment immérité. bàamako, Ála m'í kísira ò mà !Que Dieu te préserve d'injustices !
- bàgamaɲɛdimi ( vénéneux [ poison *comme de ] oeil souffrance )
n. conjonctivite. àpolo, ɲɛ́dimi, ɲɛ́jalandimi.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ"to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
- bágan
n. 1 • bête (au sens propre ou figuré). dántanfɛn.
2 • bétail. bágan màragarder le bétail, le faire paître bágan màra / lámara / ládonélever du bétail
- báganfagayɔrɔ ( bête tuer lieu )
n. abattoir.
- bágangɛnna ( bête chasser *agent permanent )
n. pasteur, berger (chevrier, vacher). gɛ́ngɛnbaga, gɛ́nnikɛla, pasitɛri, gɛ́nnina, mìsigɛnna, sàgagɛnna.
- bàganin ( poison *diminutif )
n. pourghère, plante Jatropha curcas (arbuste sous-ligneux ——⟩ 4 / 6 m. On en fait des haies vives pour les jardins; toxique.) mùgu.
- bágankunbaba ( bête gros *augmentatif )
n. gros bétail (bovins, ânes, chevaux ..)
- báganmara ( bête garde )
n. élevage. Syn : bágannadon .
- báganmarala ( bête garder *agent permanent )
n. éleveur. Syn : bágannadonna .
- báganmisɛn ( bête petit )
n. petit bétail (caprins, ovins). Syn : báganmisɛnman .
- bágannɔgɔ ( bête saleté )
n. fumier. fàrafinnɔgɔ, nɔ́gɔ, nɔ́gɔfin.
- bágansogolantumunin ( bête viande à ver *diminutif )
n. trichinose.
- bàgantan ( poison *privatif )
adj. non toxique.
- bàgaramu
n. kilogramme. kílo, kílogaramu. Note : néologisme
- bàga-sàbali ( poison immortel [ mourir *participe privatif ] ) bwà-sàbali.
n. 1 • plante Urginea altissima. lili .
2 • plante à bulbe, Drimia altissima.
3 • plante Haemanthus multiflorus (gros bulbe blanc toxique pour le bétail).
- bágaya ( bleu *abstractif )
v. teindre en bleu.
- bàgeren ( chèvre vert ) bàgweren.
n. chevreau. bàden.
- bàgɛnna ( chèvre chasser *agent permanent )
n. chevrier. Syn : bàgɛnden .
- bàgɛnnâ-ká-dɛ̀gɛ ( chevrier [ chèvre chasser *agent permanent ] *possessif brouet )
n. Coccinia grandis, Coccinia cordifolia, tindola, tindora (plante grimpante à des fruits douces ou amères, consommables).
- Bagi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàgi
n. lèpre lépromateuse, lèpre à pustules. Syn : fàrilɔfɛn , bànaba. bàgi jɛlèpre multi bacillaire, lèpre lépromateuse
- bàgifin ( lèpre.lépromateuse noir )
n. acacia spirale, Acacia raddiana (——⟩ 10 m / 20 m, épineux du Sahel aux gousses typiquement spiralées). . mimo
- bàgijɛ ( lèpre.lépromateuse blanc )
n. Acacia sieberiana (grand arbre en parasol ——⟩ 20 m - les gousses servent de fourrage pour le bétail. L'écorce soulage inflammations urinaires, rhume, toux…) . mimo
- bágimugu ( étoffe poudre )
n. étoffe (étoffe non cousue, en rouleau ou grande quantité de tissu). bági.
- Baginda Bagineda.
n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).
- Bagindakan
n.prop. TOP, Baguineda-Camp (village et commune, cercle de Kati, cercle de Koulikoro).
Bagineda Baginda.
n.prop. TOP, Baguinéda (ville et commune, cercle de Kati, région de Koulikoro, à l'est de Bamako, à la rive droite du Niger).
- Baharɛni
n.prop. TOP, Bahrein (pays).
Bájà Ájà.
n.prop. NOM.F (de Hajja, une femme que a fait pélirinage).
- Bajaga
n.prop. NOM.CL, (Soninké).
- bàjaga
n. bouc castré. bàntɛgɛ.
- Bajaka
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bájalan Bajalana.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
- Bàjan Bwàjan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàjan ( chèvre long )
n. grande chèvre du Sahel.
- bàjanbila ( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre )
v. vagabonder (faire à sa guise comme si l'on était sans maître ni loi). càloncalon, còolo, còoloya. kàrisa b'í yɛ̀rɛ bàjanbilaune telle court comme elle le veut
- bàjanbilaya ( vagabonder [ grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] mettre ] *abstractif )
n. vagabondage, liberté sans limite. bàjanyaala, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon. dɔ́ kà bɔ́ dénmisɛn ká bàjanbilaya láqu'on enlève aux jeunes un peu de leur liberté sans limité (kb 9/04 p 7)
- bàjanyaala ( grande.chèvre.du.Sahel [ chèvre long ] promenade )
n. vagabondage. bàjanbilaya, bìlansenfɛya, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, bìlasenfɛya .
Bájènebá Jɛ̀nɛ́bà. Jɛ̀nɛbu; Jènebu; Jainab; Nsɛ̀nɛbú; Zeyinabu; Jɛ̀nɛ́.
n.prop. NOM.F (Jɛ̀nɛ́ est une forme diminutive).
- báji ( fleuve eau )
n. eau du fleuve, eau du lac.
- Bajiba
n.prop. TOP, Niger (fleuve).
- bàjigi ( chèvre as )
n. bouc adulte. bàkɔrɔ.
- bájɔ
n. couverture (tissu). bírifini, bírinkan, bírinkanfini, dánpe, kàsa.
- Bajugunin
n.prop. TOP (nom de lieu).
- bájuru ( mère corde )
n. 1 • fil de chaîne. gèse. gèsedala bɛ́ bájuru wálawala k'à dòn kɔ̀lɛ lále tisserand déroule le fil de chaîne et le fait entrer dans le métier
2 • corde de flottaison des filets.
bǎ-ká-kɔ́ɔri ( chèvre *possessif coton ) bàkɔɔri.
n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.
- bákanga ( fleuve écume )
n. composant de l'encens.
- Bakanmɛn
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bákàri Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bákaribugu
n.prop. TOP, Bakaribougou (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- Bákarijan Bwákarijan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bákarijan
n. mélodie traditionnelle (originellement, un chant à l'honneur de Bákarijan, héros de Ségou).
- Bákayì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàkelenbiye ( mille un billet )
n. billet 5000FCFA.
- baki
n. bac traversée fleuve. An bɛ waati min na Tumutu sɔrɔ man di mɔbili la fɔ n'i donna baki kɔnɔ ka ba tigɛ.(Kibaru 466) ETRG.FRA.
- baki
n. baccalauréat. A ye Baki sɔrɔ san 1984 Lise Pɔrɔsipɛri Kamara la ka taa kalan dɔw kɛ Faransi. (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
bàkiilu bàkilu. Source : Ar. baḥ:il .
adj. avare, chiche. tɛ́gɛmagɛlɛn.
bàkiilu bàkilu. Source : Ar. baḥ:il .
n. avare.
- bàkilu bàkiilu. Ar. baḥ:il
adj. avare, chiche. bólogɛlɛn, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, ɲɛ́nakuna, tɛ́gɛmagɛlɛn.
- bàkilu bàkiilu. Ar. baḥ:il
n. avare. bólolango, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.
- bàkiluya ( avare *abstractif )
n. avarice. kúnaya, tɛ́gɛmagɛlɛya.
- bakitirimu
n.prop. Bactrim. Ni farigan bɛ a senkɔrɔ walima ni ji caman min tɛka bana nɔgɔya, aw bɛ silifamidi (sulfamides), anpisilini (ampicilline) walima Bakitirimu (Bactrim) furakisɛ ta. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Báko Jíkoroni Bakɔjikɔrɔnin.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
- Bakolo
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bákolo ( mère os )
n. 1 • essentiel (d'un discours). kìsɛ.
2 • charpente (d'une maison).
3 • flotteur d'un filet (bois léger).
- bàkolonkolonmusa ( chèvre faire.rouler )
n. bousier. bòkolonkolon, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.
- Bakoyi
n.prop. TOP, Bakoy (rivière affluent du fleuve Sénégal).
Bakɔjikɔrɔnin Báko Jíkoroni.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
- bákɔnkɔn ( fleuve poisson.Synodontis.ocellifer )
n. 1 • poisson Synodontis clarias (——⟩ 1,1 kg, 31cm, nageoire caudale rouge; sorte de poisson-chat (siluriforme) qui se retourne quand il nage). ngóninjɛ.
2 • poisson Synodontis sorex (nageoires rosées). sàmaɲinɛnin.
- bákɔnɔnin ( fleuve oiseau *diminutif ) bálakɔ̀nɔnin; bálakɔnɔninfin.
n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).
- náanáalěn ‘hirondelle’, bákɔ́ɔnǐn ‘grand gravelot’
Classes tonales mineures irrégulières HHA (4-17)
- bàkɔɔri ( chèvre coton ) bǎ-ká-kɔ́ɔri.
n. Abutilon muticum, Sida grawioides, Sida cordifolia, Jacquemontia tamnifolia, plante Sida cordifolia.
- Bakɔrɔ
n.prop. TOP, Bacoro (village, commune de Socoura, cercle et région de Mopti).
- Bákɔ̀rɔbá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàkɔrɔboonsi ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] barbe [ menton poil ] )
n. plante Chloris breviseta, Chloris pilosa, Chloris pilosa (plante.adventice, 20 / 80 cm). bàboonsi. gram .
- bàkɔrɔfɔrɔkili ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] membre.viril oeuf )
n. plante Oxystelma bournouense (plante.adventice). (gousses aérifères, ovoïdes, légèrement arquées, d'où le nom). . ascl
- bàkɔrɔku ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] queue )
n. 1 • queue de bouc.
2 • vaurien ([fig]). bátaraden, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. fùgari. kàrisa yé bàkɔrɔku yé, à tɛ́ bòdingɛfifa ɲà, à t'á dátugu ɲàun tel est une queue de bouc : elle ne peut éventer l'anus, elle ne peut l'obturer
- bàkɔrɔn ( chèvre mâle.adulte ) bàkɔrɔ.
n. 1 • bouc. bàkɔrɔnin, jàrabàkɔrɔ.
- bàkɔrɔnin ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] *diminutif )
n. 1 • bouc. bàkɔrɔn, jàrabàkɔrɔ.
2 • débauché ([fig]).
- bàkɔrɔnkuri ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] )
n. civette, Viverra.civetta (mammifère carnivore, solitaire, de la taille d'un chien).
- bàkɔrɔnkuriɲama ( civette [ bouc [ chèvre mâle.adulte ] ] force.occulte )
n. eczéma suintant.
- bàkɔrɔnpeku ( bouc [ chèvre mâle.adulte ] raisinier )
n. plante Lannea velutina, raisinier velu, Lannéa velouté (——⟩ 2 à 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles; l’écorce fournit une teinture brun-rouge très appréciée, utilisée dans la production des tissus appelés “basilanfini”, largement associés à la notion de guérison). . anac npèkubaŋɛɲɛ, bènbekuna, bènbemuso.
- bàkɔrɔnson ( chèvre mâle.adulte variole )
n. varicelle. npárancan.
- Bakuba
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bakun
n.prop. NOM.
- bákun ( mère tête )
n. l'ensemble, toute la personne. bámana kó : màa nàkun ká fìsa í yɛ̀rɛ yé, í ń'á fɔ́ : bámanakan ká fìsa í yɛ̀rɛ bákun yéles bambara disent que la raison de la venue de quelqu'un est plus importante que soi-même Ainsi : l'étude de la langue bambara est (pour toi) plus importante que toi-même
- bàkunbere ( chèvre genou )
n. plante Indigofera dendroides (plante adventice ; ——⟩ 30 / 75 cm en petit buisson bien ramifié, donne des gousses). papi .
- bákuru ( base boule )
n. tout, tout entier (plus rare que bakuruma). yɛ̀rɛbakun.
- bákuruba ( tout [ base boule ] *comme de ) bákuruma.
adv.p. entièrement.
1 • à bákuruma jèninail a brûlé entièrement
2 • en gros, approximativement.
- bàkurubasàn ( tout [ base boule ] *comme de acheter ) bàkurumasàn.
v. 1 • acheter en gros, acheter en totalité.
2 • s’abonner, prendre un abonnement complet.
- bákurumasanna ( acheter.en.gros [ tout [ base boule ] *comme de acheter ] *agent permanent )
n. abonné, qui achète tout à la fois.
- bála
n. plante Pterocarpus lucens (——⟩ 3 à 4 m ; fleurs jaunes d'or dès les premières grosses pluies; feuillage très apprécié pour la nourriture des animaux, se vend au marché). papi . ngálajiri.
photos Charles Bailleul
- bála
n. balafon, xylophone (xylophone traditionnel dit "balafon" : le grand balafon , 'balaba', a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la, do). bála bɔ́ / díla / tónfabriquer un balafon
- bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5
- bála
n. parcelle (tracé d'un terrain à cultiver, à sarcler). parisɛli. bála bɔ́ / cìdélimiter une parcelle à cultiver
bála bálan.
pp. sur (avec contact et surélévation). à yɛ̀lɛnna jíri bálanil est monté à l'arbre í fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma nál'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)
- Dénnin` yɛ̀lɛnna jíri` bála.
‘L'enfant est monté sur l'arbre’ [Görög 1979].
Postpositions lexicales (7.3)
- Bàla
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàla
n. porc-épic, Histryx cristata (mammifère rongeur à piquants pouvant atteindre 30 cm, solitaire ou en couple).
photo Claudine Révola (l'Internaute)- bálá ` ‘xylophone’ — bàlá ` ‘porc-épic’
Classes tonales majeures 3.5
- bàla
n. faim. cɛ́mancɛrɔbana, kɔ́ngɔ. bàla bɛ́ ń náj'ai faim
- bàla
n. âne de couleur rougeâtre.
- bálaba ( balafon *augmentatif )
n. grand balafon traditionnel du Bèlèdugu. Note : il a entre 19 et 21 lames, sa gamme est pentatonique, sans demi-tons : do, ré, fa, sol, la
- bàlabala
v. bouillir, cuire à l'eau. wúli.
- bàlábàlá
n. serrure. kónbalabala, kónsɔgɔbalabala.
- bálabara ( balafon calebasse )
n. calebasse de xylophone (sert de résonateur).
- báladen ( balafon enfant )
n. lame de balafon. bálakisɛ.
- bàlajigi ( porc-épic as )
n. porc-épic mâle.
- bàlajolo ( porc-épic piquant )
n. piquant de porc-épic.
- bálaka ( mère *nom de lieu *originaire de )
n. Maman (terme poli pour désigner ou interpeller les femmes).
- bàlaka Source : ar: balaqa ="marcher avec rapidité .
v. se précipiter. búluki, gírin, góloba, gólobasa, kálabakalaba. à y'í bàlaka kà bɔ́il est sorti précipitamment
- bàlakabalaka bàlagabalaga.
n. précipitation. gírin, hàrabaharaba, sòlikabɔ. bàlakabalakato máa díya, ò ná tɛ́ díya même si un "to" bâclé est bon, sa sauce ne l'est pas
- bàlakabalaka
adv.p. précipitamment. hàrabaharaba.
- bàlakabalaka
v. 1 • bâcler. gàlabagalaba, gòlokogoloko, hàrabaharaba, nkàsaki, súgubasuguba.
2 • agir avec hâte et difficulté. à bàlakabalakara kà wúliil s'est levé en peinant
- bàla-kà-wúli ( surprendre *infinitif se.lever )
n. 1 • surprise. bàlańna, tìlɛnńnàkó.
photos Charles Bailleul2.1 • oiseau ganga sénégalais, Pterocles exustus.
2.2 • oiseau ganga tacheté, Pterocles senegalus.
2.3 • oiseau ganga de Gambie, Pterocles quadricinctus (taille d'une tourterelle, ne perchent pas, volent vite et droit en groupes, nid sur le sol). gáragara.
3 • plante Dicoma tomentosa (plante adventice ; ——⟩ 20 / 60 cm; usages médicamenteux, fébrifuge post-accouchement, potentiel anti-malaria). asté .
- bálakisɛ ( balafon grain )
n. lame de balafon. báladen.
bálakɔ̀nɔnin ( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif ) bákɔnɔnin. bálakɔnɔninfin.
n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).
bálakɔnɔninfin ( fleuve *nom de lieu oiseau *diminutif noir ) bákɔnɔnin. bálakɔ̀nɔnin.
n. pluvian d'Égypte, Pluvianus aegyptius (petit oiseau des berges, sur les bancs de sable des cours d'eau, sur les rives dégagées).
- bálamɔ ( mère *nom de lieu mûrir )
n. fruit mûri sur l'arbre.
- bálan
v. 1 • s'accrocher, être pressé de ([fig]). kólokolo. à ká dùlɔki bálanna ŋɔ́ni náson habit s'est accroché aux épines ù bálanna nàli kɔ́rɔils sont pressés de venir
2 • retarder, tarder. lábalan, kɔ́saya, màsúmaya, mɛ́ɛn. à bálanna kà nàil a été retardé
3 • empêcher.
4 • insister, s'obstiner. bánban, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ, fàsa, fàsaya. à y'í bálan kó à bɛ́ táaelle s'est obstinée disant qu'elle partait
- bálan bála.
pp. sur (avec contact et surélévation). kàn, kánna, kùn. à yɛ̀lɛnna jíri bálanil est monté à l'arbre í fà yɛ̀lɛnna jíri mín bálan, háli ń'í má sé à bálan, í k'ì sìgi à súma nál'arbre sur lequel est monté ton père, même si tu n'arrives pas à y grimper, assieds-toi à son ombre (prov)
- bálan
n. empêchement.
1 • accrochage. bálan janobstacle durable, long empêchement
2 • haies.
- bàlan
n. tenailles, pinces de forgeron.
bàlan
photo Valentin Vydrine
- bálandiya ( père qui.aime *abstractif )
n. amour filial (de l'enfant pour sa mère). fàlandiya.
- bálanin ( balafon *diminutif )
n. petit balafon (de 17 lames). túrukabala.
- bàlańna ( surprendre *je à ) bàlana.
n. inattendu, surprise. bàla-kà-wúli, tìlɛnńnàkó.
- bálansan
n. arbre Faidherbia albida, faidherbier (grand arbre ——⟩ 20 m, perd ses feuilles en saison des pluies, précieux par l'azote qu'il fournit par ses racines, ses fruits mangés par le petit bétail). . mimo álasɔsɔjirinin.
- Balanzan
n.prop. TOP, Balansan (villace, cercle de Kangaba, Région de Koulikoro).
- bàlaɲama ( porc-épic force.occulte )
n. dysenterie (sorte de dysenterie). bòbilenkɛ, kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.
- bálawu bárawu.
adv. avec intensité (se dit de la flamme qui jaillit; d'une personne qui entre). bígibigi. tá mánana bálawu !le feu a pris d'un seul coup !
- bàlawuden ( catastrophe enfant )
n. batailleur, querelleur. fítinɛtigi, kírifuntun, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, sábulamɔgɔ, sábutigi, bàlawumɔgɔ .
- bàlawuma ( catastrophe *comme de )
adj. querelleur, batailleur. sìtanɛma.
- bàlawumaya ( querelleur [ catastrophe *comme de ] *abstractif )
n. humeur bagarreuse, propension à la querelle.
- bàlayi Source : ar: bi-llahi ="de par Dieu, grâce à Dieu ?
n. gratitude, reconnaissance. wáleɲumandɔn, bárikada, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn. kàrisa bàlayi ká dɔ́gɔun tel est peu reconnaissant
- bàlayintan ( gratitude *privatif )
adj. ingrat. bàrajintan.
- bàlayintanya ( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )
v. être ingrat. à yé ù bàlayintanyail a été ingrat envers eux
- bàlayintanya ( ingrat [ gratitude *privatif ] *abstractif )
n. ingratitude. bàrajintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.
- báldi Source : Fulfulde ɓale-wol 'noirceur' .
n. vache noir.
- Bale
n.prop. TOP, Wassoulou-Ballé (commune, cercle de Yanfolila, région de Sikasso).
n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen nási tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)
- Balemori
n.prop. NOM.
- bàlenbo bàlemo.
n. quinquina des chèvres, Crossopteryx febrifuga (3 ——⟩ 8 m. Fruits de 1 cm de diamètre, d'où son nom). . rubi
photos Charles Bailleul
- -bali
mrph. PTCP PRIV, participe privatif, V——⟩Ptcp. morphème dérivationnel participe privatif (ou négatif) 1° valeur de l’agent négatif (« incapable de produire l’action en question », « qui n’a pas fait l’action », « qui n’est pas en état en question ») kɔ́nɔboli bánbalidiarrhée incessante la valeur du patient négatif (« qui ne subit pas l’action en question », « qui ne peut pas être objet de l’action en question » : nɛ̀gɛso lábɛnbali`le vélo non-réparé wále ɲàngibáliune action impunissable peut garder le complément d’objet direct du verbe en l’incorporant tonalement Né` tɛ́ sé kà dúnan` dúmunikɛbali màra.Je ne peux pas garder un étranger sans qu’on le nourrise! peut même incorporer le complément d’objet indirect avec la postposition npògotígi cɛ̀lataabálijeune-fille vierge (qui n’est pas allée chez l’homme)
- báliba
n. séné, Senna alexandrina.
- bálibali
n. mouton du Sahel. bálibalisaga.
- bálibali
n. henné blond, Senna italica.
- bálibalisaga ( mouton.du.Sahel ovin )
n. mouton du Sahel. bálibali.
bálibalisaga
photo Valentin Vydrine
- báliku Source : ar: balig ="id.
n. adulte. sífin.
- báliku
v. grandir, devenir adulte. bònya, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà, bálikuya.
- bálikukalan ( adulte lecture )
n. alphabétisation, alphabétisation des adultes. alifabetizasɔn.
Kibaru n°19 (1973)
- bálikukalanden ( alphabétisation [ adulte lecture ] enfant )
n. adulte alphabétisé, adulte qui suit les cours d'alphabétisation.
- bálikukalanso ( alphabétisation [ adulte lecture ] maison )
n. centre d'alphabétisation pour adultes.
- bálikuya ( grandir *abstractif )
v. devenir adulte. báliku.
- bálima bádenma; bálema.
n. 1 • frère, soeur (membre de la parenté, parent de la grande famille). báden, bálimakɛ, bádenma, bálimamuso. á ní Dában yé bádenma yé(les gens de) Daban et vous, vous êtes de la même grande famille
(personne que l'on considère comme un frère …) 2 •
- bálimamusoden ( soeur [ frère féminin ] enfant )
n. neveu (enfant de la soeur : neveu, nièce / enfant d'une cousine). bɛ́nnin, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
- bálimantan ( frère *privatif )
adj. sans parenté.
- bálimaya ( frère *abstractif )
n. fraternité, parenté. bádenya.
- Balo Baalo.
n.prop. NOM.CL.
- bálo
n. 1 • nourriture, vivres. dá, dáladumuni, dúmuni, dúnfɛn, kɔ́nɔnafɛn, sùman, dáhirimɛ. à y'á sɔ́n bálo láil lui a fourni des vivres
2 • vie. díɲɛsosigi, kísi, ní, sì, ɲɛ́namaya. à mɛ́na bálo láelle a vécu longtemps díɲɛnatigɛ.
3 • conduite, moeurs (rare en dehors des mots composés: balosen, balocogo). bálosen, bìlako, cógo, jógo, kó, sɔ̀n. ù bálocogo tɛ́ tàbarikala yéleurs moeurs sont décadentes
- bálo bálon.
v. 1 • vivre. à bálola kà mɛ́il a vécu longtemps
2 • nourrir. dáɲini, dúmuni, lábalo, màra. dúnan ó dúnan nàna í fɛ̀, í bɛ́ ò bálotu nourris tous les étrangers qui viennent chez toi
bálobaa ( nourriture *agent occasionnel ) bálobaga.
n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yéc'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)
- bálobaga ( nourriture *agent occasionnel ) bálobaa.
n. nourricier, celui qui donne la vie. É dè yé òlu bɛ́ɛ bálobaga yéc'est toi qui donne la vie à chaque créature ( Né 9, 6)
- bálodɛsɛ ( vivre échouer )
n. pénurie. dɔ́gɔya. bálodɛsɛ mána cóoko dùgu kɔ́nɔ…quand les vivres viennent à manquer sérieusement au village (Kb 6/05 p 4)
- bálon bálɔn.
n. ballon. bólolantola.
- bàlontan ( ballon donner.coup.de.pied )
n. football. ntòla, ntòlaci, ntòlatan, sènnantolatan.
- bálontanya ( nourriture *privatif *abstractif )
v. priver de nourriture. à jìrala kó ntɔ̀n yé ò dùgu nìnnu bálontanya ɲìnanon a fait savoir que les sauterelles ont privé ces villages de nourriture cette année (kb 11/04 p 2) nɛ́ɛmantanya.
- bálontanya ( nourriture *privatif *abstractif )
n. disette, manque de nourriture. dálaja, dúmunintanya.
- báma ( mère *comme de )
adj. qui a sa mère (ne semble être employé que dans la bénédiction suivante: que (le bébé) grandisse tout en ayant son père et sa mère !
- Bàmakɔ Bàmako.
n.prop. TOP, Bamako (capitale du Mali).
- Bàmakɔkura Bàmakɔ-kura.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
Bàmakɔ-kura Bàmakɔkura.
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
n. 1 • bambara.
2 • animiste, fétichiste.
- bámanana ( bambara *nom de lieu )
n. société bambara, milieu bambara, coutumes bambara. án fɛ̀ bámananachez nous, dans la société bambara
- Bámànángin
n.prop. TOP (quartier à Ségou).
- bámanankan ( bambara cou ) bámanakan.
n. langue bambara.
- Bamanankɛ
n.prop. NOM.M (probablement, ce n'est pas un vrai prénom, mais plutôt une forme d'adresse à n'importe quel homme).
- bámananya ( bambara *abstractif ) bámanaya.
1.1 • n. mode de vie non-musulmane.
Jɛkabaara n°93, 19931.2 • n. mode de vie traditionnelle (des Bambara).
2 • n. réligion traditionnelle, pratiques fétichistes.
- bámanaya ( bambara *abstractif )
n. 1 • paganisme (la religion traditionnelle à la fois animiste et fétichiste). káfiriya.
2 • condition de bambara.
- Bamandugu
n.prop. TOP, Bamandougou (un village de commune de Téné, cercle de San, région de Ségou).
- bámanjɛ ( blanc )
n. poisson Labeo senegalensis (——⟩ 55cm ——⟩ 3,750 kg).
- Bamasa
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bamera Bánbèrá. Bamere.
n.prop. NOM.CL.
Bamere Bánbèrá. Bamera.
n.prop. NOM.CL.
- Bamɛ
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- bàmɛtɛrɛ ( mille mètre )
n. kilomètre. kílo, kílomɛtɛrɛ.
- Bamiya
n.prop. NOM.CL.
- Bámori
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bàmóyì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàmu bàmun.
v. 1 • porter sur le dos (un bébé).
2 • former un épi.
- bámugu ( base poudre )
n. partie bouffante (d'un patalon).
Bámùlaye Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bámùlayi Mùláyì. Mulaye; Mùrláyì; Mòrláyè; Bámùlaye.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàmunan ( porter.sur.le.dos *instrumental )
n. étoffe qui retient l'enfant sur le dos (de sa mère …)
- bàmuso ( chèvre féminin )
n. chèvre. bà.
- bàmusokɔrɔ ( chèvre [ chèvre féminin ] vieux )
n. grosse chèvre adulte. bàmusokɔrɔ kɔ́ tɛ́ à ŋɛ́ɲɛ ní à má dɛ̀nɛ yé (pró)le dos de la chèvre ne lui démange pas, tant qu'elle n'a pas vu un mur ="(créer des besoins, rôle de la publicité)
- Bamutu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bán
v. 1 • terminer, achever. bólokà, dátara, kùncɛ̀, kùndòn, kɔ́tìgɛ, dáfa, dágun, dákala, láse, sènkɔrɔcɛ̀, tɔ̀láse, tíla. k'à bán kà…kà bán kà...à lábanpour finir
2.1 • arrêter de.
2.2 • finir (de -- lá). jìgin, lában. à bánna kúma náil a fini de parler
3 • mourir. sà, sósègin, bìn, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sómayɛlɛma, tó, ɲɛ́tunun. à bannail est mort
- bán fɔ́lɔ.
adv. 1 • pas encore. à má sé bánil n'est pas encore arrivé
2 • enfin!, encore ! ( dans une phrase interrogative : marque d'impatience). Voir : . jɔ́n bɛ́ ɲɛ́ bán ?qui donc est encore par devant ?
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). sá. í kó dì bá ?que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì !attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì !patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
- bàn
v. 1 • refuser (de faire qc (personne)). kùrubukaraba, lákaran, npú, ɲɛ́majà, ɲɛ́najà. à y'í bàn ò màil a refusé de le faire à y'í bàn à bá bóloil a désobéi à sa mère
(d'avancer (animal) ; de démarrer (moteur…)) 2 • màrifa bànnale coup de fusil n'est pas parti
3 • abandonner (qqn -- mà). bìla, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla.
- bàn nbàn.
n. Raphia sudanica (petit palmier, la sève sert de boisson, le rachis pour la fabrication de meubles, chaises, lits…) . arec
- bàn
n. refus.
- bána
n. extérieur du village. à táara bána kɔ́il est allé aux cabinets dùgukɔfɛla yé bána yéle "bana" c'est l'extérieur du village
- bàna bàana.
n. médius, majeur. bólonkɔnicɛmancɛ, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbana. jóli bɛ́ né bàna náj'ai une plaie au majeur
- bàna
n. maladie. dàbalibana, dálibana, fàrida, gàn, jànkaroya, kúngo, kúngobana, jànkaro. bàna y'á mìnɛ / bàna y'á sɔ̀rɔ / bàna bì'á kànil est tombé malade bàna má kún à lá / bàna má ɲàil est mort bàna bìla màa nárendre qqn malade bàna dòn màa nárendre qqn malade ní bàna júguyara…si la maladie empire
- bàna
v. tomber malade, rendre malade. à bànalenil est malade jànkaroya, lábàna.
- bànaba ( maladie *augmentatif )
n. lèpre (parfois l'épilepsie). tìgɛlibana. Syn : fàrilɔfɛn , kúna, bági.
bànabaaatɔlama ( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabagatɔlama.
adj. infirme, malade, maladif, malade mental. bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté
bànabaatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ.
n. malade.
bànabaatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabagatɔ.
adj. malade.
- bànabagatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.
n. malade. gàntɔ.
- bànabagatɔ ( maladie *agent occasionnel *statif ) bànabaatɔ.
adj. malade. bànabagatɔlama, jànkarotɔ.
- bànabagatɔlama ( malade [ maladie *agent occasionnel *statif ] *en tant que ) bànabaaatɔlama.
adj. infirme, malade, maladif, malade mental. dɛ́sɛbagatɔ, bànabagatɔ, jànkarotɔ, kùnnafɛntɔ. ń'í dén kɛ́ra bànabaatɔlama yé, í cɛ́sirijala dòn, í tɛ́ sé k'à bìla kɛ̀rɛ fɛ̀quand ton enfant devient malade, c'est ta ceinture, tu ne peux le laisser de côté
- bànabasìgilen ( maladie *augmentatif asseoir *participe résultatif )
n. maladie chronique, longue maladie.
- bàna-cúnnen ( maladie se.laisser.tomber *participe résultatif )
n. maladie subite. dònńkùnnabàna.
- bànajugu ( fromager méchant ) bànanjugu.
n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa (arbre ——⟩ 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires). . capp nsúname.
- bànajuguba ( maladie méchant *augmentatif )
n. maladie très grave. jàlibana yé bànajuguba yéle tétanos est une maladie très grave
- bànakisɛfagalan ( microbe [ maladie grain ] tuer *instrumental )
n. désinfectant.
- bànakisɛfura ( microbe [ maladie grain ] feuille )
n. antibiotique. antibiyotiki.
- bànakisɛma ( microbe [ maladie grain ] *comme de )
n. infecté, pollué. ò bɛ́ kɛ́ sábabu yé kà jí bànakisɛma láse mɔ̀gɔ màcela fait parvenir de l'eau contaminée aux gens (kb 7/05 p 2)
- bànakisɛntan ( microbe [ maladie grain ] *privatif )
adj. sans microbe. jí bànakisɛntaneau sans microbe, potable (kb 12/04 p 4)
- bànakisɛtɔ ( microbe [ maladie grain ] *statif )
adj. infecté. bànakisɛtɔ cáman bɛ́ yèn mínnu t'á kàla mà k'ú mán kɛ́nɛbeaucoup sont infectés tout en ignorant qu'ils sont malades (Kb 10/06 p 2)
- Bànakolo
n.prop. TOP, Banakolo (village, région de Koulikoro).
- bánakɔla ( extérieur.du.village après *nom de lieu )
n. 1 • l'extérieur (d'un village).
2 • selles (pfs : les selles). kɔ́fɛtaa.
- bánakɔtaa ( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaga.
n. excrément humain. (euph.) . kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.
- bánakɔtaayɔrɔ ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtagayɔrɔ.
n. toilettes. sùtura.
1 •
2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.
bánakɔtaga ( extérieur.du.village après aller ) bánakɔtaa.
n. excrément humain. (euph.) . kɔ́fɛtaa, ɲàmanataa, ɲɛ́gɛnnataa.
bánakɔtagayɔrɔ ( excrément.humain [ extérieur.du.village après aller ] lieu ) bánakɔtaayɔrɔ.
n. toilettes.
1 •
2 • anus. bòda, bòdingɛda, kɔ́da, lásiri.
bánamini bálamini. Source : Fr. barre à mine .
n. barre à mine.
- bànamini bàlamini; bànanbiri.
v. 1 • barrer, croiser. bàri, bìnimana, cɛ́tìgɛ, kálanso.
2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ :il s'est interposé entre les deux querelleurs
3 • biaiser, répondre en normand.
4 • aller mal.
adj. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
n. 1 • auto-ensemencé (plante qui a poussé d'elle-même).
2 • animal sauvage apprivoisé.
- bànan bàna.
n. fromager, Ceiba.pentandra (de 20 ——⟩ 50m fût très droit, avec de larges contreforts à la base, le kapok du fruit sert à rembourrer les coussins, les oreillers). . bomb
- Bananba
n.prop. TOP, Banamba (ville, centre de cercle, région de Koulikoro).
2 • s'interposer. kànkan. à y'í bànamini kɛ̀lɛkɛla fìla cɛ́ :il s'est interposé entre les deux querelleurs
3 • biaiser, répondre en normand.
4 • aller mal.
- bànángòló
n. poisson Papyrocranus afer (——⟩ 62 cm, ——⟩ 1,3 kg, mini-dorsale, longue anale).
- bànangɔmɛ ( fromager siège )
n. Dysdercus cingulatus, Dysdercus koenigii, punaise du cotonnier.
- Bánanisabakɔrɔ
n.prop. TOP (quartier à Ségou).
bànanjugu ( fromager méchant ) bànajugu.
n. arbre Crateva adansonii, Crateva.religiosa (arbre ——⟩ 10 m et plus feuilles trifoliées. Le bois est utilisé pour fabriquer du matériel agricole. Les feuilles fraîches servent à soigner divers troubles urinaires ou rhumatismaux. Fleurs spectaculaires). . capp nsúname.
- Banankabugu
n.prop. TOP, Banankabougou (un quartier dans la commune 6 de Bamako).
- Bànankɔrɔ
n.prop. TOP (nom de lieu).
1 • Banankoro (village dans la commune de Ouelessébougou, cercle de Kati, région de Koulikoro).
(village près de Ségou). 2 •
- Banankɔrɔba
n.prop. TOP, Banankoroba (nom de lieu).
- Banankɔrɔnin
n.prop. TOP, Banankoroni (nom de lieu).
- bànanku bànaku.
n. manioc, Manihot esculenta (la feuille ressemble à celle du fromager). . euph
photos Charles Bailleul
- bàna-yɛ̀lɛmata ( maladie changer *participe potentiel )
n. épidémique, maladie contagieuse. fíɲɛbana, fòrobabana.
- Banba
n.prop. NOM (normalement, c'est un nom de famille, plutôt qu'un prénom).
- Bánbà Kane.
n.prop. NOM.CL.
bànbaanci ( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaganci.
n. entêté, désobéissant.
bànbaanciya ( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaganciya.
n. entêtement, mauvais vouloir. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cámanque de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui
bánbaatɔ ( terminer *agent occasionnel *statif ) bánbagatɔ.
n. 1 • défunt.
2 • agonisant.
- bànbaganci ( refuser *agent occasionnel *agent excessif ) bànbaanci.
n. entêté, désobéissant. bànkómà, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.
- bànbaganciya ( entêté [ refuser *agent occasionnel *agent excessif ] *abstractif ) bànbaanciya.
n. entêtement, mauvais vouloir. kàanagɛlɛya, túlomagɛlɛya. ù yé bànbaganciya kɛ́ à lá sènɲɛ cámanque de fois, ils lui furent rebelles (Ps 78, 40) s'opposèrent à lui
- bánbali ( terminer *participe privatif )
ptcp. infini. sɔ̀sɔsɔgɔ bánbaliune toux chronique
- bànbalima ( refuser *participe privatif *comme de )
adj. en terrasse.
- bánban báman.
v. renfoncer.
1.1.1 • v. renforcer, rendre solide. sínsin, kólogirinya, lágɛ̀lɛya.
1.1.2 • v. se renforcer, s'enraciner, devenir stable.
1.1.3 • v. se renforcer, s'enraciner.
1.2.1 • v. enfoncer, clouer, fixer solidement, établir solidement. córon, fɔ̀gɔbɛ, pénpe, sáran, tíntin, túru, géngen.
1.2.2 • v. s'établir solidement.
1.3 • v. soutenir, assister. dòndo, dòndòn, dɛ̀mɛdɛmɛ, jíidi, jùkɔrɔmatíntin, kɔ́kɔrɔmadòn, sènkɔrɔdòndon, sènkɔrɔmadòn, sènkɔrɔmadɛ̀mɛ, tɛ̀gɛlɛ, tɛ̀ɛtɛɛ.
2.1 • v. s'appuyer (sur — kàn, un sens abstrait; sur -- lá, un sens physique). bólomàda, pín.
2.2 • v.
2.3 • v. appuyer qqch, presser qqch (sur — lá). (contre — lá). kà màrifa` bánbanappuyer la crosse du fusil (contre l'épaule, pour tirer)
3.1 • v. faire un effort, faire du zèle, s'efforcer (pour -- kàn, dans -- fɛ̀, pour -- Inf., Sbjv). (en — fɛ̀, kàn). kɛ́rɛtɛkɛrɛtɛ. cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, tán, jíja. cɛ́sìri, gɛ̀lɛya, jílajà, kára, tán, jíja. í bánban kà táamaefforce-toi de marcher
3.2 • v. prendre au sérieux (qqch. — kàn, mà). sɛ̀bɛdɔn, tɔ̀pɔtɔ.
3.3.1 • v. centrer, concentrer (sur — kàn). dádòn, dóro, kólokolo, kùndòn.
3.3.2 • v. se concentrer (sur — kàn).
3.4 • v. persister, insister (dans — kàn). (sur — kàn). bálan, bɔ̀gɔladɔ́n, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ.
4 • v. tendre (fil, corde, filet de pêche). rɔ́jà, sàma, yɛ̀lɛn.
5 • v. peser lourdement (sur — kàn).
6 • v. avoir pour cause, provenir (qqch. — lá). (de — lá).
- Banbara Mawude
n.prop. TOP, Bambara Maoudé, Bambara Maoundé (nom de lieu). (commune dans le cercle de Gourma-Rharous, région de Tombouctou).
- bànbe bànbali.
n. 1 • terre-plein, seuil relevé (anti-crapaud). tíntin.
bànbe banquette en banco
photo Valentin Vydrine
bànbe seuil relevé anti-crapaud
photo Valentin Vydrine2 • banquette en banco.
- Bànbó
n.prop. NOM.CL.
- Banbugu Baamugu.
n.prop. TOP, Bambougou (village, région de Ségou, sur le bord de Niger à l'est de Ségou).
Jɛkabaara n°56, 1990
Banbugu Nji Jara maana
- Banbuguwɛrɛ
n.prop. TOP, Bambougouwere (village, région de Ségou).
- bàncimala ( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimana.
n. désobéissant. bànbaganci. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen nápetit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)
bàncimana ( refuser envoyer *comme de *agent permanent ) bàncimala.
n. désobéissant. dénmisɛn bàncimala ! í nà tɛ̀mɛ dàanin cáman dátugulen nápetit désobéissant ! tu passeras à côté de beaucoup de casseroles fermées (on ne lui offrira pas de gâteries)
- báncinin ( mère petit )
n. 1 • tante cadette (femme du plus jeune frère du père). báarɔ, báninncinin.
2 • mère cadette (jeune coépouse de la mère).
(soeur cadette de la mère (la benjamine)). 3 •
- bànda
n. grossesse avancée.
- bànda
v. être à terme (femme), être en état de grossesse avancée. Syn : túfa ? , jànfa ? . à kɔ́nɔ bàndalen ="à kɔ́nɔ túfalen ; à kɔ́nɔ jànfalenelle est enceinte d'au moins huit mois
- bànderi bàndiri; bàndari.
n. bandeau, drapeau banderole. kùnsirilan.
- bandi
n. bande. kúlu. Ni aw ma se ka dɛmɛ sɔrɔ joona, aw bɛ joli ko ka ɲɛ ka sɔrɔ ka a siri ni bandi jɛlen ye. Aw bɛto ka bandi in falen waati ni waati. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bándi Source : Fr. bandit .
n. bandit. bìnnkannikɛla, ntàki.
- bándiya ( bandit *abstractif )
n. condition de bandit. A laban na, a tɔ kɛra sa, jamana yɔrɔ si ma to yen bilen, binkanniwalew, bandiyaw, sonyaliw ma se yɔrɔ min na, lakanabaliya ye jamana yɔrɔ bɛɛ lajɛlen labɔ.(Kibaru 549, 2017) ETRG.FRA.
- Banfali
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bánfan bàafan.
n. bassin (endroit boueux (aux abords d'un puits)). basɛn, kòliminɛn, sòlo.
- Banfora
n.prop. TOP, Banfora (centre de la région des Cascades et de la province de la Comoé, Burkina Faso).
- bànfula
- Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)
- Banga
n.prop. TOP, Banga (un village, commune de Sabila, région de Ségou).
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ"to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
Bángàli Bánkàli.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bàngalí
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bánge bángin; bángen.
v. naître. wólo.
1.1 • v. accoucher, être fécond. jìgin, ɲɛ́suma, ɲɛ́yɛ̀lɛ. à bánginna fìlanin náelle a mis au monde des jumeaux
1.2 • v. enfanter, engendrer. à yé fìlanin bánginelle a mis au monde des jumeaux
3 • v. provoquer, être cause de. dálaɲini, màamaɲini, sábabuya, súruku, sɔ̀nnaɲini.
- bángeba ( naître mère )
n. propre mère (celle qui t'a mis au monde). wóloba.
bángebaa ( naître *agent occasionnel ) bángebaga.
n. parent (père ou mère qui t'a engendré).
- bángebali ( naître *participe privatif )
ptcp. stérile (qui n'a pas (encore) engendré). wólobali. Syn : bángekɛbali .
- bángefa ( naître père )
n. propre père. wólofa.
- bángegɛlɛya ( naître difficile *abstractif )
n. 1 • infécondité (de la femme).
2 • accouchement difficile.
- bángejɔ ( accouchement dresser )
n. ménopause. monopozi.
- bángemuso ( accouchement femme )
n. femme féconde. dénwolomuso, wólomuso.
- bángeso ( accouchement maison )
n. utérus. bángenugu, dɛ́bɛ, gánke, sókɔnɔna, uterisi.
- bàngɛyɛ bàngɔyɔ.
n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plante grimpante, fleurs jaune d'or). . cucu
2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ——⟩ 1 m; baies jaunes). . sola
- Bangi
n.prop. TOP, Bangui (capitale de la République Centrafricaine).
- bángira
n. 1 • jaunisse, hépatite. cɛ̀baɲɛbilen, sáyi.
2 • paludisme chronique.
- Bángɔni
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
bàngɔyɔ bàngɛyɛ.
n. (plantes.herbacées). 1 • mormose, concombre africain, concombre amer, courge amère, melon amer, momordique, pomme de merveille, poire balsamique (plante grimpante, fleurs jaune d'or). . cucu
2 • plante Solanum incanum (sous-arbrisseau épineux ——⟩ 1 m; baies jaunes). . sola
bàngu bànku.
n. terre.
- Bàngura Suma.
n.prop. NOM.CL.
- Bánin
n.prop. TOP, Bani (rivière, affluent de Niger).
- bánin ( fleuve *diminutif )
n. rivière, petit lac, plan d'eau.
- Baninfin
n.prop. TOP, Banifing (rivière affluent du Bani).
- Báninkɔ
n.prop. TOP, Baninko (zone historique au sud-est de Mali, au sud de rivière de Bani).
- bàninkɔ̀nɔ ( *nom de lieu oiseau )
n. cigogne d'Abdim, Ciconia abdimii (niche en zone soudanienne au début des pluies). sàjumɛ.
- Baninsira Banisira; Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Banisilayila Baninsira. Banisira; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Banisira Baninsira. Banisilayila; Banisirayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
Banisirayila Baninsira. Banisira; Banisilayila; Isirayɛli. Etym : ar. bnu-sraa'il 'евреи' .
n.prop. TOP, Israël (pays).
- Bánjagara
n.prop. TOP, Bandiagara (ville et cercle, région de Mopti; plateau).
- Bánjan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bànjaraki
n. fruit semi-mûr. nkàncaraki.
bànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; mànjaraki.
n. fruit semi-mûr. pérepere kɔ̀nɔntɔn bɔ́ra sì mín ná, sòlo tɛ́ nkàncaraki sɔ̀rɔ à lále karité que neuf pigeons verts ont délaissé, la perruche n'y trouve même pas un fruit proche de la mâturité
bànjaraki nkàncaraki. nkànjaraki; mànjaraki.
v. être presque mûr.
bànjáraki mànjaraki. mɔ̀njáraki; nkànjáraki.
v. être presque mûr.
- Banjugu Bánjuu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Banjugusi kabila.
n.prop. NOM.CL.
- Banjulu
n.prop. TOP, Banjoul (capitale de la Gambie).
Bánjuu Banjugu.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bànkalama npànkalama. nbànkalama.
n. ensouple (du métier à tisser).
- Bánkàli Bángàli.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bànkasa ( chèvre herbe.Ipomoea.muricata )
n. plante Vetiveria fulvibarbis (graminée appréciée par les ruminant). gram .
- bànkasanin ( plante.Vetiveria.fulvibarbis [ chèvre herbe.Ipomoea.muricata ] *diminutif )
n. plante Andropogon infrasulcatus (graminée des plaines inondables). gram .
- Bankasi
n.prop. TOP, Bankassi (nom de lieu).
- bànkɛlɛla ( refuser querelle à )
n. déserteur. bòlibaganci, kɛ̀lɛmabolila.
- Banki
n.prop. NOM.ETRG, Ban Ki (Ban Ki-moon, secrétaire général des Nations Unies).
- bánki
n. banque. nàfolomarayɔrɔ, wárimaraso, wáriso, wárimaraso, wáribon, wáriso.
- bànkómà ( refuser affaire *à )
n. entêté, rétif (personne qui refuse (qui a le pouvoir de décision)). bànbaganci, dágɛlɛn, kálabaanci, túlomagɛlɛn.
- Bankɔnin
n.prop. TOP, Banconi (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
- Bankumana
n.prop. TOP, Bankoumana, Bancoumana (village et commune rurale, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- bánni ( terminer *nom d'action )
n. décès. fátuli.
prt. 1 • donc, seulement, enfin (marque d'insistance dans une question, demande de réponse précise). sá. í kó dì bá ?que veux-tu dire au juste ? í jɔ̀ bánnì !attends donc (un peu) ! í jɔ̀ bánnì !patiente seulement !
2 • d'abord, avant tout.
- bànnyɛrɛla ( refuser *je même à ) bànyɛrɛla.
n. personne dégradée (qui se néglige). hàlakibaatɔ.
- bànsan
v. lier ensemble (des épis pour garder la semence des pattes de volaille pour le transport …)
- bànsen ( refus jambe )
n. proposition négative (néologisme).
- bànsira ( refus chemin )
n. négatif (néoligisme de Mahamadou Konta).
- bánta ( terminer *participe potentiel )
ptcp. périssable, caduc.
- bántan ( mère *privatif )
adj. sans mère (dans l'expression tirée des contes … : ù séra kúngo fàntan bántan náils sont arrivés en pleine brousse (brousse sans père ni mère ="là où il n'y a pas âme qui vive)
- bántanfala ( sans.mère [ mère *privatif ] orphelin )
n. orphelin de mère. básafala.
- bántin bánti.
n. filtre. sɔ́ɔlɔlan, sɛ́nsɛnnan. Source : mnk . (rare, uniquement en composition).
- bántɔmɔlɔn ( fleuve jujubier.blanc )
n. 1 • plante Ziziphus microphylla, jujubier amphibie (buissonnant impénétrable, épineux, lits de rivières). . rham
2 • plante Ziziphus spina Christi. rham .
- bànyɛrɛye
n. 1 • fainéant, bon à rien (qui refuse de travailler). júgusago.
2 • souillon (qui ne prend pas soin de soi, personne dégradée).
- báɲɔgɔn ( mère pareil )
n. femme du même âge que la mère.
- bàɲumankɛtɔn ( papa bon [ *adjectivateur ] faire société )
n. organisation non gouvernementale.
báɲuwari bɛ́ɲuwari.
n. grande bassine, baquet à teinture.
- báɲuwari
n. grande bassine. bɛ́ɲuwari. banyuwari min bè se ka sigi tasuma kan. (Kibaru 52, 1976) ETRG.FRA.
- bára
n. préféré (ne se dit pas seulement d'une femme, peut se dire d'un enfant). jòlimandi, ɲɛ́nasago. mùsocɛ mìnɛcogo bɛ́ mùso kɛ́ bára yéc'est la manière de traiter le mari qui fait d'une femme la préférée
- bára
n. dancing, place de danse.
- bàra
n. 1 • calebasse, Lagenaria siceraria / L. vulgaris) (cultivée). bólen, jùrufilen, kóro, ngùre, nkɔ́sɔnbara. cucu . bàraforochamp de calebasses; fig coup de talon (donné par un chevalier à son cheval, pour l'exciter)
2 • contenant sphérique (tout contenant plus ou moins sphérique (surtout en composition)). kɔ́nɔbaraventre dábarabouche
3 • tambour (dont la caisse de résonance est une "bara"). bàraden, bàwolo, bɔ́n, bɔ́nkolo, dùnun, jánbɛrɛ, kólokolo, nkélenkelenbanin.
4 • fétiche (espèce).
5 • nombril, cordon ombilical. bàrakun, bàrajuru, tònsojuru. dén bàra bìrale cordon ombilical de l'enfant est tombé
- bárabɔ ( dancing sortir )
v. 1 • flatter, dire du bien à propos de (pour amadouer). bálima, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
2 • promouvoir. jíidi.
bárada báradaa.
n. théière, cafetière.
- báradaa bárada.
n. théière, cafetière.
báradaa (théière)
photo Artem Davydov
- Baraga
n.prop. NOM.CL.
Barahima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- Baraji
n.prop. NOM.CL.
- bàraji bàlayi.
n. récompense divine. á ní bàraji !soyez-en récompensés !
- bàrajintan ( récompense.divine *privatif )
adj. 1 • ingrat (Kita). bàlayintan.
2 • sans récompense (travail).
- bàrajintan ( récompense.divine *privatif )
n. 1 • ingrat (Kita). fìtirifatara, fítiriwale.
2 • sans récompense (travail).
- bàrajintanya ( ingrat [ récompense.divine *privatif ] *abstractif )
n. 1 • ingratitude (fait de ne pas récompenser une bonne action). bàlayintanya, fítiriwaleya, wáleɲumandɔnbaliya, ɲùmandɔnbaliya.
2 • absence de récompense (fait de ne pas être récompensé).
- bàrajuru ( calebasse corde )
n. cordon ombilical. tònsojuru. ní dén bàrajuru mélekera à kán ná…quand le cordon ombilical s'enroule autour du cou de l'enfant bàra.
Kibaru n°137 (1983)
Jiginni : barajuru tigɛli
- bárakan ( chez cou )
n. langue nationale. fàsokan.
- bàrakanten Source : ar: bakur ="encens ?
n. plante myrrhe du Sénégal (provenant de Commiphora africana). burs . Syn : jɛ̀lankunandi .
- Baraki
n.prop. NOM.ETRG, Barak (Barack Obama, président des États-Unis 2009-2017).
- bàrakɔrɔla ( calebasse dessous *nom de lieu )
n. 1 • bas-ventre. nàga, nàgakɔrɔla, nàakɔrɔla, kɔ̀nɛ.
2 • sexe (euph.) dògoyɔrɔ, kɔ́, lásiri, ncɛ̀gɛn, tà-kà-yɛ́rɛkɛ.
- bàrakɔrɔsi ( calebasse sous moudre )
n. inflammation de l'ombilic.
- bàrakun ( calebasse tête )
n. nombril. bàra.
- bàrakunba ( calebasse gros )
n. nombril proéminent.
- bàrakuru ( calebasse boule )
n. hernie ombilicale, gros nombril.
- Barala
n.prop. TOP (village, du côté de Djenné).
bárama bálima.
v. 1 • louer (à la manière des griots).
2 • flatter. bárabɔ, màbálima, músalaha, nɛ́gɛn, sánkɔrɔtà, téreke.
- Baramanin
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- báramɔgɔ ( chez homme ) báramaa.
n. personne de la maison (de la famille).
- báramuso ( préféré femme )
n. femme préférée (d'un polygame).
- bàranda
n. banane plantain, Musa paradisiaca. musa . lòko.
- bàranda
v. mettre en sachet de toile (amulettes).
- barankari
n. brancard. gàaragaara. Ni aw bɛ mɔgɔ ta barankari la walima wotoro la, aw ye aw jija cogo bɛɛ la a tigi dacogo ka ɲɛ, walasa a kana bin. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bárasa báasa.
n. côte. bárasakolo, gálaka, gásaba, gásabakolo, kɔ̀gɔjida, sábakolo.
- bárasaga ( préféré ovin )
n. mouton de case.
- Baraselɔni
n.prop. TOP, Barcelone (ville de Catalogne, en Espagne).
- báratu
v. 1 • suspendre de travers.
2 • porter en bandoulière.
- bàratu
v. coudre à gros points.
Barawili Barawuli.
n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).
- Barawuli Barawili.
n.prop. TOP, Barouéli (cercle de la région de Ségou).
- báraya ( préféré *abstractif )
n. condition de la femme préférée.
Barayima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- Baraza
n.prop. NOM.ETRG, Brazza (Savorgnan de Brazza, explorateur italien 1852-1905).
Barazaduu Barazawil. Barazawili.
n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).
- Barazawil Barazaduu; Barazawili.
n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).
n.prop. TOP, Brazzaville (capitale de la République du Congo).
- Bari
n.prop. NOM.CL.
bári báari.
n. maçon.
- bàri bàridunun.
n. tambour fait d'un fut métallique.
bàridunun bàri.
n. tambour fait d'un fut métallique.
- bárika
v. 1 • devenir fort, fortifier. à bárikarail est devenu fort bárikatigiya, kólogɛlɛya.
2 • bénir (rare).
- bárikada ( bénédiction poser )
v. remercier. fò.
- bárikada ( bénédiction poser )
n. remerciement, reconnaissance. bárika, fòli, bàlayi, kóɲumandɔn, ɲùmandɔn.
- bárikaden ( bénédiction enfant )
n. enfant béni (aimé de ses parents). bádugaden, dùgaden, sítan.
- Barikani
n.prop. Barkhane (opération militaire française en Afrique de l'Ouest).
- bárikantan ( bénédiction *privatif )
adj. faible, sans force. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, dàyifu, fɛ́gɛn.
- bárikantanya ( faible [ bénédiction *privatif ] *abstractif )
n. fragilité, débilité.
- bárikatigi ( bénédiction maître )
n. fort, costaud. kólobakari, dénkun, kàmankun, kílifin.
- bárikatigiya ( fort [ bénédiction maître ] *abstractif )
v. fortifier, rendre fort. bárika, kólogɛlɛya.
- bárikon
n. barrique. bariko, bárigon. o bè kè k'an to kòori furakè la foro kònò, wali n'an y'an kun suli barikon kun na … (Kibaru n°41, 1975) ETRG.FRA.
Barima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- Bǎrímà
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bàrisogo ( crépir viande )
n. corpulence. kàrisa bàrisogo ká bònun tel est bien "enveloppé
- Baritolome
n.prop. NOM.ETRG, Bartholomé (Bartolomeu Dias, explorateur portugais 1450-1500).
- bàro
n. liane-fraise, Nauclea latifolia / Sarcocephalus esculentus (liane de forêt-galerie, fruit comestible quand il est bien mûr en août). . rubi
photos Charles Bailleul
- bàro
n. halo (autour de la lune … du soleil ...) kálo yé bàro kòoliil y a un halo autour de la lune
- bàroda ( conversation bouche )
n. lieu de causerie.
- bàroden ( causer enfant )
n. interlocuteur, courtisan. bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin.
- bàrokɛla ( conversation faire *agent permanent )
n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin, bàrokɛɲɔgɔn.
- bàrokɛɲɔgɔn ( conversation faire *partenaire réciproque )
n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrolamɔgɔ, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn.
- Barola kabila.
n.prop. NOM.CL.
bàrolamaa ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamɔgɔ.
- bàrolamɔgɔ ( conversation *nom de lieu homme ) bàrolamaa.
n. interlocuteur, courtisan. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàroɲɔgɔn, kúmaɲɔgɔn, náami, náamiden, námin.
- báron
v. 1 • piler (des choses molles pour les rendre pâteuses). bùnte, cɔ́gɔri, fòlon, sùsu, súran, tìnba, tòntà.
2 • battre (au propre et au figuré). bùgɔ, gálon, gòsi, ntìri, wàlon. dònso bɛ́ sògo báronle chasseur abat beaucoup de gibier
n. fourche (d'un arbre). ń'í yé ntàma tù k'à bìla sòlo kɛ̀rɛ lá, à bɛ́ fɔ́ jíriba cáman bàlen nási tu fabriques un tambourin et le mets en bandoulière à la perruche,elle le jouera sur la fourche de beaucoup de grands arbres (prov)
- bàroɲɔgɔn ( conversation *partenaire réciproque )
n. interlocuteur. bàroden, bàrokɛla, bàrokɛɲɔgɔn, bàrolamɔgɔ, kúmaɲɔgɔn.
- bàrosigi ( conversation position.assise )
n. 1 • conférence, conférence de presse. konferansi. jàmana kùntigi ká bàrosigi nìnnu látɛmɛna àrajo ní tèlewisɔnsoba láces conférences de presse du chef de l'état ont été retransmises en direct par la radio et la télévision (kb 6/05/p 1) làada dòn jàmanakuntigi ní kùnnafonidila kà bàrosigi kɛ́…c'est une coutume pour le président de faire une conférence de presse (au nouvel an) (kb 6/06 p 2)
2 • réjouissance des femmes (une causerie de l'après-midi d'une noce).
- bàrotigi ( conversation maître )
n. maître de conversation (chez qui on fait cercle). jíri bàrotigi, à bɛ́ íko : kàramɔgɔ bɛ́ à ká kàlanden cɛ́ rɔ́:un arbre entouré (de petits arbres) est comme un maître au milieu de ses élèves
Bárɔ̀ Báarɔ̀.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Bàrû
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bása
v. braquer (les yeux, une torche …)
- bàsabasa
v. cuire (sans condiment, pour conserver …) béleke, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.
- Basabugu
n.prop. TOP, Bassabougou (village, cercle de Kati, région de Koulikoro).
- básada ( margouillat bouche )
n. bonnet à deux pointes. bàmada.
- básafala ( mère mourir orphelin )
n. orphelin de mère. bántanfala.
- básakankɔrɔtigɛ ( margouillat cou dessous couper )
n. ulcération sous les orteils (aïnhun, dactylosis spontanea).
- básakilici ( margouillat oeuf frapper )
v. dire sans ambages. kà tìɲɛ básakilicidire la vérité sans détour
- básaku ( margouillat queue )
n. plante Borreria verticillata, borreria verte (plante herbacée; vertu médicinale: infections cutanées furoncles, inf. urinaires). rubi .
- básalansɛrɛ ( margouillat à pastèque )
n. (plantes adventices). 1 • melon, Cucumis melo. melɔn, ntúgannin-ká-jè. cucu .
(plante lianescente à vrilles simples). 2 • melon gubat, plante Melothria maderaspatana (plante grimpante à tiges herbacées, petits fruits rouge vif de moins d'un cm). . cucu
- bàsan
n. damas, tissu soyeux. Source : fr : basane .
- bàsan
v. 1 • mélanger. dùruntu, kálanso, kìsibikasaba, kùruba, lògoba, rɔ́kolense, rɔ́kule, rɔ́nɔɔni, ɲágami, kúle.
2 • embrouiller. bílisibalasa, féreke.
- basɛn
n. bassin. bánfan, kòliminɛn, sòlo. O ye pɔnpe kelen sen, ka basɛnba dilan, ka pano solɛri sigi pɔnpe in na. (Kibaru 519, 2014) ETRG.FRA.
- bashe
n. bâchée automobile. base. mòbili bashe 404 (Kibaru n°81) ETRG.FRA.
- Basi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bási
n. 1 • sang. jòli. bási bɔ̀nnale sang a coulé, il y a eu hémorragie
2 • couleur jaune sale (pfs : brunâtre). ń bɛ́ ń ká fìni dòn bási rɔ́je teins mon habit en brun
- bási
vq. 1 • âpre (au goût).
2 • méchant ([fig]). ká básic'est âpre, il est méchant
- bàsi
n. couscous. jùga. bàsi fìncuire du couscous à la vapeur
- básibɔla ( fétiche sortir *agent permanent )
n. guérisseur. dóma, fàrafinfurakɛla, fàrafinfùrabɔla, fúratigi, sábutigi, sóma, sómaden, fúrabɔla.
- básibɔn ( sang répandre )
n. 1 • hémorragie. jòlibɔn.
2 • ménorrhée, écoulement des règles.
- básibɔnkɔnɔdimi ( hémorragie [ sang répandre ] ventre souffrance )
n. dysménorrhée, douleurs des règles. jírɔbana.
- básigi ( base asseoir )
n. sécurité. lákana.
- básìgi ( base asseoir )
v. 1 • être posé (bien installé, tranquille). ù ká tériya básigiraleur amitié s'est affermie
2 • être ordonné (soigneux, consciencieux, sérieux).
- básigibali ( être.posé [ base asseoir ] *participe privatif )
ptcp. 1 • remuant (qui ne tient pas en place).
2 • inappliqué.
- básigibaliya ( remuant [ être.posé [ base asseoir ] *participe privatif ] *abstractif )
n. inconstance (manque de sérieux, d'application, de fermeté …)
- básigilenya ( être.posé [ base asseoir ] *participe résultatif *abstractif )
n. constance, calme, application. dáde, dùsufaga, làfiya, màsumalenya, súmalenya, tímina, wáleya.
- básiji ( sang eau )
n. 1 • teinture brun-jaunâtre.
2 • sérum, lymphe. jísalasala.
- básikɛla ( fétiche faire *agent permanent )
n. infirmier, médecin. dɔ̀gɔtɔrɔ, fúrakɛla, ɛnfirimiye.
- bàsikɛti
n. basket-ball. bólolabalɔntan, bólolantolatan.
- básikɛyɔrɔ ( fétiche faire lieu )
n. 1 • dispensaire.
2 • bosquet sacré (des fétiches).
- básikili
n. bascule.
- básila básiya.
n. pagne traditionnel des excisées (teint en brun noir sur fond écru avec des motifs géométriques). bɔ̀gɔlan.
- basili
n. bacille. a sababu ye banakisɛ ye min bɛ wele Hanisan ka basili (bacille de Hansen)… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
basiliki bazili.
n. baziliki; bazili. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- básiman ( âpre *adjectivateur )
adj. âpre. bási.
- Basirima
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Básiru Baseri.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Basitɛti
n. Bastet (déesse du foyer et de maternité de l'Égypte antique).
- básiya ( âpre *abstractif )
n. 1 • âpreté.
2 • méchanceté.
- básiya ( âpre *en verbe dynamique )
v. rendre âpre. wòro yé né dá básiyala noix de kola m'a laissé de l'âpreté en bouche
- bàsulu ( chèvre poulailler ) bàsuli.
n. case pour les chèvres. bàbon.
- Basum
n.prop. NOM.CL.
Basutola Basutoland.
n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).
- Basutoland Basutola.
n.prop. TOP, Basutoland (ancien nom du Lesotho).
- Bátà
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- bátaraden ( inutilité enfant ) báataraden.
n. vaurien, fils de vaurien (t.i). bàkɔrɔku, bátaramɔgɔ, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
- bátarafɛn ( inutilité chose ) báatarafɛn.
n. bagatelle, futilité. kìribikaraba, mànamanako.
- bátarako ( inutilité affaire ) báatarako.
n. affaire insignifiante. báatarako tɛ́ !c'est important, il s'agit d'une grande quantité
- bátaramɔgɔ ( inutilité homme ) báataramɔgɔ.
n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bìlakojugu, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon.
- batayɔn
n. bataillon. Mali batayɔn 8 na, 4 de bɛnna kalan sɔrɔ nansara ninnu fɛ kalo 15 kɔnɔ. (Kibaru 496, 2013) ETRG.FRA.
bateri batiri.
n. batiri. batterie. ɲininkali caman bɛ kɛ telefɔni batiri sariziye cogo la togodaw la.(Fasokan, 2009/12) Gazi, Bateri ni pili, Asidiw, Tiyokolanw, Sɛgɛ, Sɛgɛba,… ((Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bátɛmu Source : fr .
n. 1 • imposition du nom (chez les musulmans …)
2 • baptême (au sens sacramentel chez les chrétiens).
Bati Bácì.
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- bátigɛba ( fleuve couper *augmentatif )
n. traversée de Diafarabé (traversée annuelle du Niger par les troupes de bovins, une grande fête peule).
bátigɛbaa ( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaga.
n. passeur. bátigɛla.
- bátigɛbaga ( fleuve couper *agent occasionnel ) bátigɛbaa.
n. passeur. bátigɛla.
- bátigɛla ( fleuve couper *agent permanent )
n. passeur (de métier). bátigɛbaga.
- bátigɛsara ( fleuve couper paie )
n. péage (du bac). poyazi.
- batiri
n. batterie. tábara.
- bàto bàtu.
n. 1 • adoration.
2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ!Que Dieu accueille favorablement vos prières !
- bàto
n. bateau. bàton. háli bàto tɛ́ tɛ̀mɛn yèn fɛ̀ (La Geste de Ségou, Bakari Dian et Bilissi, 258) ETRG.FRA.
n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère … adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲíninapersonne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)
- bàtobaga ( adorer *agent occasionnel ) bàtobaa; bàtubaa.
n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère … adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). dùnge, tálibe. bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲíninapersonne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)
- bàton
n. bateau. bàto.
- bàtondankan ( bateau berge )
n. port. pɔ́ri.
- Batɔsi
n.prop. TOP, Bathurst (ancien nom de Banjul, capitale de la Gambie).
- bátu ( fleuve touffe )
n. forêt-galerie.
bàtu bàto.
n. 1 • adoration.
2 • prière, célébration liturgique. Ála kà bàto mìnɛ!Que Dieu accueille favorablement vos prières !
bàtu bàto.
v. 1 • adorer (Dieu).
2 • vénérer (fétiches).
3 • respecter (coutumes). bònya, dànsìgi, lábàto. fúru bàtorespecter le mariage, être fidèle
n. adepte (celui qui adore : adorateur, celui qui vénère … adepte ; celui qui accomplit les lois, les coutumes). bóli bàtobaa / díinɛ bàtobaakura ɲíninapersonne qui vénère les fétiches / prosélyte, nouveau converti (kb 8/05 p 3)
- Bátùru
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Batuta
n.prop. NOM.ETRG, Battûta (Ibn Battûta, explorateur berbère, 1304-1377).
- bàtuta
n. maraboutage (pratiques de certains marabouts (divination, magie)). móriya, móriyabaara.
- bàtutamori ( maraboutage marabout )
n. charlatan (marabout "spécialisé"). màraba.
- bátutu ( fleuve arbre.tutu.blanc )
n. toutou des berges, Parinari congensis (forêts-galeries en zone soudano-guinéenne). . rosa
- báwalan ( mère moyen ) báwalannin.
n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante). mùsomisɛn.
báwalannin ( mère moyen *diminutif ) báwalan.
n. jeune femme mariée, femme d'âge intermédiaire (avec ou sans enfants, encore séduisante).
- báwolo ( mère accoucher )
v. 1 • multiplier (vocabulaire de devin / cɛ̀ndàla). cáya, jíidi, lácaya, sìgiyɔrɔma.
2 • tout dire. né yé kúma báwoloj'ai dit la vérité
- bàwolofɔ ( chèvre peau dire )
n. 1 • jeu de tambour.
2 • joueur de tambour. dùnunfɔla, bàwolofɔla , bɔ́nfɔla.
- báwòro ( fleuve kola )
n. arbre Cynometra vogelii (——⟩ 5 à 10 m ou même 20 m, berges en zone soudano-guinéenne; graines consommées fraîches comme des arachides. Feuilles consommée par le bétail. Bois marron ou brun, dur à grain fin pour faire des manches de houe, bois de feu). . césa gɔ́nfin.
- báworonto ( fleuve )
n. flux, torrent. kɔ̀woronto, jínson.
- báwɔ̀lɔ ( fleuve francolin )
n. oie d'Egypte, Alopochen aegyptiaca (canard brun clair avec large tache blanche à l'aile).
- báwu
onomat. avec fracas et subitement.
- báwù báw.
adv. sans limite, en débordant.
- Báwulen Báwule.
n.prop. TOP, Baoulé (fleuve).
- báwuli Source : ar: bawl ="urine .
v. uriner. Syn : ɲɛ́gɛnɛ kɛ́ , súgunɛ kɛ́ .
- Baxaga
n.prop. NOM.CL.
- Báya Báyaya.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- báya
n. terre pauvre.
- báya ( mère *abstractif )
n. maternité. jìginniso, mùsojiginso, mùsojiginyɔrɔ.
- báya ( mère *abstractif )
v. devenir un personnage important.
- Bàya
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- bàya
n. 1 • ceinture de perles (parure pour les fillettes). bàyajuru.
bàya (ceinture de perle)
A jùlabaya mànkan bɛ́ mányaki !
Les perles de sa ceinture font sur ses reins un bruit agréable ! (Dumestre)
photo Artem Davydov2 • chose publique. mùso nìn kɛ́ra bàya yécette femme se donne à tout le monde
- Bàyabugu
n.prop. TOP (nom d'un village).
- bàyajuru ( ceinture.de.perles corde )
n. ceinture de perles. bàya.
- Bayan
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- báyanfan ( fleuve ce.côté-ci [ cet.endroit côté ] ) báɲanfan.
n. sud (pour les gens de la rive gauche, en direction du Niger). wòrodugu, wòroduguyànfan.
Báyaya Báya.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Baydi
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bayegi
n.prop. NOM.
- báyɛ̀lɛma ( base changer )
1.1 • v. transformer, changer (en -- kà à kɛ́ … yé). kɛ́, màyɛ̀lɛma, yɛ̀lɛma, báfìli, kálamada.
1.2 • v. se transformer (en -- kà (a)̀ kɛ́ … yé).
1.3 • v. traiter, recycler (une substance, pour la transformer). lákɛ, mìnɛ.
2 • v. dénaturer.
2 • v. digérer (nourriture).
3 • v. traduire. fàsari, kɔ́mayɛ̀lɛma. ù yé fàama ká kúma báyɛlɛma bámanakan náils ont traduit en bambara les paroles du chef d'arrondissement
- báyɛlɛmabaga ( base changer *agent occasionnel )
n. traducteur. báyɛlɛmabaga : Dɔ́kala Yúsufu Jàratraducteur : Dokala Yousouf Jara (kb 5/06 p 10)
báyɛlɛmali ( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmani.
n. 1 • transformation.
2 • traduction.
- báyɛlɛmani ( transformer [ base changer ] *nom d'action ) báyɛlɛmali.
n. 1 • transformation.
2 • traduction.
- báyɛlɛmasi ( transformer [ base changer ] semence )
n. semence OGM, semence génétiquement modifiée.
- Báyì
n.prop. NOM.M (un prénom chez Peuls et Diawambé).
- Bayo
n.prop. TOP (village, région de Ségou).
- Bàyo bula.
n.prop. NOM.CL.
bazɛn bazin.
n. bazin. bazin. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)
- bazili
n. baziliki; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
baziliki bazili.
n. bazili; basiliki. basilic, Ocimum basilicum. Aw ye sosofagalan tugu, ka soso gɛnnanw i n’a fɔ sukolan, maliyirinitulu, walima bazilibulu matarafa. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bazin
n. bazin. bazɛn. ETRG.FRA. Le Bazin (ou Basin) est une étoffe croisée, dont la chaîne est de fil et la trame de coton, qui fut très à la mode à la fin du XVIIIe et au XIXe siècle, importé d'Angleterre où le secret de fabrication était jalousement gardé, puis massivement produit en France par Joseph Lenoir-Dufresne qui - grâce à ce coton - fut l'un des hommes les plus riches du XIXe siècle (il a eu jusqu'à environ 20 000 ouvriers), avant d'être ruiné par la mise sur le marché d'une grande quantité de tissus. C'est un tissu qui pouvait être amidonné et gaufré. Bazɛnfini kan sɔgɔlen b'a la; o bɛ ka yelenku kuran yeelen jɛ la. A b'i ko Manden kɔnɔ masakɛ dɔ denke fɔlɔ.(Jama 09, Gɛrɛgɛrɛ ni fasoko)
n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.
bè bì.
n. sillon (intervalle entre deux billons). wɛ́lɛn.
Becuwanadugu Becuwanaduu. Becuwanaland.
n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).
- Becuwanaduu Becuwanadugu; Becuwanaland.
n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).
Becuwanaland Becuwanaduu. Becuwanadugu.
n.prop. TOP, Betchouanaland (ancien nom du Botswana).
Béè Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
n. étui, porte-monnaie, portefeuille. jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.
- bèete bèé; bè.
n. étui, porte-monnaie, portefeuille. mísɛlitan, jɛ́mɛ, pɔrɔtɔmonɛ.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dúnil l'a mangé
- bégewɔɔrɔ ( piquant six )
n. poisson Synodontis budgetti (absent du bassin du Sénégal, aux trois épines des synodontes s'ajoutent trois pointes osseuses au processus huméral, ——⟩ 28 cm, ——⟩ 550 gr; espèce de poisson chat, se retourne pour nager).
Békaye Békayi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Békayi Békaye.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- békubeku bɛ́kubɛku.
adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).
- bekulometazɔni
n. béclométasone. Ni a bɛ to ka wuli ka caya, ni sisan bɛ yegentu walima ninakili teliya bila mɔgɔ la, ni a tigi bɛ taamana walima ni a bɛ baaramisɛnniw na, aw bɛ to ka a kunbɛnfura ta (bekulometazɔni, béclométhasone). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- beladɔni
n. Belladonne. Kɔnɔdimifuraw. Beladɔni, Belladonne (Fenobaribitali, Phénobarbital bɛ kɛ a la waati dɔw la)… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bélebele
n. plante Maerua angolensis (arbuste de 5 / 6 m ——⟩ 9m, dans les savanes claires, tronc rarement droit; fleur étoilée spectaculaire). . capp kɔ́kari.
photos Charles Bailleul
- bèlebele
2 • considérable, important. bɛ́rɛ, gírin, kólogirin, kólogirinman, kóloma, sɛ̀bɛ, sɛ̀bɛlama.
- bèlebele
n. chose importante, grand objet.
- béleke
v. cuire (tubercules, haricots, pois). bàsabasa, bùlukubɛlɛkɛ, mɔ̀, tóbi.
- bèleke
v. surprendre (qn -- la, rɔ). ncògin. bàla. jànkó í kàna bèleke né rɔ́, í b'á súda í bɛ́ nà wáati mínpour ne pas me surprendre, préviens-moi du moment de ta venue (surprendre inopinément qqn ; arriver à l'improviste sur … la, rɔ ; au nég: fu:agir posément, prendre son temps).
n. oncle maternel.
- bélenden ( oncle.maternel enfant )
n. neveu utérin (enfant de la sœur).
- benadirili
n.prop. Benadryl. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bènbefin ( raisinier noir )
n. raisinier acide, Lannea acida (de 5 / 10 m, drupes elliptiques de 1,2 cm de longueur, comestibles). . anac npèkugɛlɛn.
photos Charles Bailleul
- bènbekuna ( raisinier amer )
n. raisinier velu, Lannea velutina (arbuste ——⟩ 2 / 6 m, feuilles veloutées, fruits non comestibles). npèkubaŋɛɲɛ. anac bàkɔrɔnpeku, bènbemuso.
- bènbemuso ( raisinier féminin )
n. raisinier velu, Lannea velutina (arbuste ——⟩ 2 / 6 m). npèkubaŋɛɲɛ. anac bènbekuna, bàkɔrɔnpeku.
- Benɛn Bɛnɛn.
n.prop. TOP, Bénin (pays).
- Benuwa
n.prop. NOM.ETRG, Benoît.
- bere
n. béret. Bere uruziw ni bere wɛriw ye kɛlɛ min kɛ feburuyekalo tile 8, o don kelen yɛrɛ la furancɛlafanga jamanakuntigi Jɔnkunda Tarawele ye laseli kɛ jamanadenw ye.(Kibaru 493, 2013) ETRG.FRA.
- bère
n. plante Boscia sp. capp . cɛ̀kɔrɔninkolon.
- bèrecɛ ( bâton mâle )
n. plante Boscia salicifolia (arbuste ——⟩ 10 m, feuilles ressemblant aux feuilles de saule; médicinale : écorce en décoction comme aphrodisiaque et en externe contre la conjonctivite. Traite aussi diarrhée, inflammations, œdèmes, problèmes mentaux, empoissonnements…) . capp cɛ̀kɔrɔninkolon.
- bèrefin ( plante.Boscia.sp. noir )
n. plante Boscia senegalensis (arbuste ——⟩ 3 / 6 m; Capparacae, Boscia senegalensis est encore une usine d'aliments traditionnels en Afrique, ce fruit peu connu a le potentiel d'améliorer la nutrition, renforcer la sécurité alimentaire, favoriser le développement rural et le soutien durable de protection des terres). . capp cɛ̀kɔrɔninkolon, bèremuso.
photos Charles BailleulBerehima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- bèrejɛ ( plante.Boscia.sp. blanc )
n. plante Boscia angustifolia (arbuste ——⟩ 8m, reste vert en saison sèche). . capp cɛ̀kɔrɔninkolon.
- bèrejɔn ( plante.Boscia.sp. esclave )
n. plante Maerua crassifolia (buissons feuilles sèches écrasées contre les coliques biliaires). capp .
- béreke
n. bâton. bére.
- bèrekete pèrekete; npèrekete.
adv.p. exorbitamment. bèrekete yɛ̀lɛmase révulser, se retourner, s'exorbiter
- bèrekuna ( plante.Boscia.sp. amer )
n. plante Cadaba farinosa (arbuste ——⟩ 4 / 5 m, souvent sarmenteux, toujours vert, en zone sahélienne;`feuilles sèches comestibles, poudre médicinale contre dysenterie, rhume, toux). . capp
- bérelajɔ ( bâton à dresser )
n. bâtonnier des griots, "bâtonnier, porte-parole des griots.
Béremà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- béreminɛ ( bâton attraper )
n. guide d'aveugle. Syn : béreminɛbaa , béreminɛna .
- bereruziw
n. Bérets Rouges. U tun bɛ komandoparaw ka ereziman 33nan na, dɔw b'a fɔ u ma fana ko «Bereruziw», n'o ye sɔrɔdasi fugula bilenmantigiw ye.(Kibaru 539, 2016) ETRG.FRA.
- Beresili Berezili.
n.prop. TOP, Brésil (pays).
- bèretu bèretubagi.
n. tresses de femme.
bèretubagi ( tresses.de.femme lèpre.lépromateuse ) bèretu.
n. tresses de femme.
- béretuduma
n. tresses enchevêtrées.
Bereyima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Berezili Beresili.
n.prop. TOP, Brésil (pays).
bèri bère.
n. côté, flanc.
- bèse
n. machette, coupe-coupe.
- Besiri
n.prop. NOM.ETRG, Bashir (Omar al-Bashir, président du Soudan, 1989-).
- betadini
n.prop. Bétadine, povidone iodée, polyvidone iodée. Aw bɛ aw tɛgɛ ko ka jɛ ni jikalan ye ani banakisɛfaga safinɛ (i n’a fɔ betadini (Bétadine)). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bète
n. bété (ethnie de la Côte d'Ivoire).
- bète
adj. trapu (de petite taille).
- béterawu
n. Source : Fr. betterave . betterave.
- Bewoyade
n.prop. ABR, BOAD, Banque Ouest-Africaine de Développement.
- béyiti Source : Ar. bayt .
n. verset religieux.
- bezantini
n.prop. Benzathine. Bezantini penisilinilama min hakɛ ka ca (Benzathine pénicilline à forte dose, sɛbɛn ɲɛ Dana furakɛcogo et Penisilini pikiri, Pénicilline injectable).(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bɛ b'; be; bi.
pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa sóje pars à la maison à bɛ sàn Bàmakɔça se vend à Bamako (pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàasi cela n'a pas lieu, on va me tuer ò bi kɛ́ça se fait, on le fera
- Jàkuma` bɛ jɛ̀gɛ` dún ‘Le chat mange le poisson’.
Règles de réalisation tonale/ auxiliaires tonalement récessifs 3.9 - Sékù bɛ dùlɔkiba` dònna.
‘Sékou met le grand boubou’ (et on ne le voit pas).
L’énoncé verbal transitif (8.1.2) - Bámanankan` bɛ fɔ́ Màli` lá.
‘La langue bambara est parlée au Mali’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) - Nìn báara` bɛ bán síni.
‘Ce travail finira demain’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) - Nê bɛ kàsi ò dè lá.
‘C’est à cause de cela que je pleure’ [Bakarijan janfa].
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) - Á bɛ ján` dá ɲínɛ`w ɲɛ́.
‘Posez des pièges contre les souris’.
L’imperfectif (inaccompli) (8.2.1) - Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ́ kàlanna Fàransi.
‘Mon jeune frère fait ses études en France’ (et je suis à ce moment au Mali).
Progressif non-visuel (8.2.4) - Mùso` bɛ́ jí` sòlila jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme puise de l’eau de la jarre’ (mais nous ne savons pas si au moment de la parole elle est en train de la puiser, ou si elle se dirige vers la jarre, etc.).
Progressif non-visuel (8.2.4) - ń y’ à dɔ́n kó k’à tà Kàyí màra` lá fó kà dòn Mɔ́timara` kɔ́nɔ, sánji` kɔ̀ni ́ bɛ́ bìnna fàn` bɛ́ɛ, hálì ni yɔ́rɔ` dɔ́ẃ sánji` súurucogo` ká fìsa ní yɔ́rɔ` dɔ́`w tá` yé.
‘Je sais que depuis la région de Kayes et jusqu’à la région de Mopti, les pluies viennent partout, même si dans certains endroits les pluies tombent mieux que dans certains autres’ [Jɛkabaara 334 02konate-an_ka_deme].
Progressif non-visuel (8.2.4)
- bɛ́ b'.
cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit). dòn, yé. à táalen bɛ́ kúngo láil est parti en brousse à táatɔ bɛ́ Bàmakɔil s'en va à Bamako à l'instant né fà bɛ́mon père vit (encore) nɛ́nɛ bɛ́il fait froid ù bɛ́ mín ?où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non) mùn b'á lá ?qu'a-t-il (comme maladie) ù bɛ́ mùn ná ?que font-ils? (en ce moment) ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ láils sont en train de couper le mil mùn b'á fɛ̀ ?que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ?que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔnous voulons aller à Bamako
- Kàn bɛ́ à dá. «Sa voix est vraiment belle/forte»
Le nom, l'article (5-18) absence - Só` bɛ́ kùlu` kàn. ‘La maison est sur la colline’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Wùlu` bɛ́ jirí ` kɔŕɔ.‘Le chien est sous l’arbre’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Nún` bɛ́ ɲɛ`́w cɛ.‘Le nez est entre les yeux’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Nɛ́nɛ` bɛ́. ‘Il fait froid’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Fùnteni` bɛ́. ‘Il fait chaud’.
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Hɛ́rɛ` bɛ́. ‘Tout va bien’ (litt. : « La paix est »).
La structure de l’énoncé locatif (situatif) (7.1) - Ò dùgu` mùso bɛ́ɛ yé ɲɛ́filatigi yé, ù bɛ́ɛ bɛ́ ŋáɲaŋaɲa !
‘Toutes les femmes de ce village-là sont des sorcières, elles sont toutes très fortes dans la magie !’ [Ɲakurunin]
L’énoncé adverbial qualitatif (7.5) - Mùso` bɛ́ jísoli` lá jídaga` kɔ́nɔ.
‘La femme est en train de puiser l’eau de la jarre’ (devant nos yeux).
Le progressif visuel (8.2.3) - Ń dɔ́gɔkɛ` bɛ kàlan` ná.
‘Mon jeune frère est en train de lire / faire les études’ (et nous le voyons avec un livre entre les mains).
Le progressif visuel (8.2.3)
- bɛ́ kà bɛ́ k'; bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.
pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìnils sont en train de boire de la bière de mil ù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìnils sont en train de boire de la bière de mil
- À kɛ́ra ò ɲɛ́na kó mùso` bɛ́kà bágan`w yɔ́rɔ` jìra à lá.
‘Il lui a semblé que la femme lui montrait (était en train de lui montrer) l’endroit où se trouvaient les bêtes’ [Kibaru 78 05tunkara-tulo_geren].
Le progressif exprime une action en déroulement. (8.2.2) pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìnils sont en train de boire de la bière de mil ù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìnils sont en train de boire de la bière de mil
bɛ́ k' bɛ́ kà. bɛ́kà; bɛ́k'; bɛ́ kàn kà; bɛ́ 'ń kà.
pm. PROG AFF (prédicatif de présent progressif (positif). ù bɛ́ kà dlɔ́ mìnils sont en train de boire de la bière de mil ù bɛ́ kàn kà dɔ̀lɔ mìnils sont en train de boire de la bière de mil
- bɛ́dɛbɛdɛ
adv. tout en sueur (évoque une grande transpiration).
- bɛ̀dɛbɛdɛninkun ( brique.brute *diminutif tête )
n. petite brique brute (petite brique en terre en forme de boule). bɛ̀dɛbɛdɛ.
- bɛ́ɛ byɛ́.
dtm. tout, tous. á bɛ́ɛ lájɛlenvous tous (ensemble) à bɛ́ɛl'ensemble, le tout yɔ́rɔ bɛ́ɛpartout màa bɛ́ɛtout le monde ò bɛ́ɛ kɔ́malgré tout cela ò yɔ́rɔnin bɛ́ɛà l'instant même ù bɛ́ɛ rɔ́ kɔ̀rɔle plus âgé de tous
- bɛ́ɛ byɛ́.
prn. chacun, chaque, tous. bɛ́ɛ ń'í tá dònà chacun le sien
- bɛ́ɛ
conj. aussitôt que. dàma.
- bɛ́ɛjɛfanga ( tout assembler force )
n. démocratie. bɛ́ɛyafanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.
n. 1 • terrine.
- bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales 2 • cassolette.
- bɛ́ɛnkɛya ( oncle.maternel [ oncle.maternel mâle ] *abstractif ) bɛ́nkɛya.
n. statut d'oncle maternel. bɛ́ɛnkɛya jùjɔ yé bálimamusodenyale statut d'oncle maternel commence avec la maternité d'une soeur
- bɛ́ɛnnaka ( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́nnaka.
n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel
- bɛ́ɛnnin ( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́nnin.
n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).
- bɛ́ɛnninmuso ( neveu.ou.nièce [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )
n. nièce, fille d'une soeur. bɛ́nnin, bɛ́nninmuso, bɛ́ɛnnin, dénmuso, lámɔden.
- bɛ́ɛsɔgɔ ( chacun percer )
n. broderie.
- bɛ́ɛsɔgɔ ( chacun percer )
adj. entièrement brodé.
- bɛ́ɛyafanga ( chacun *abstractif force )
n. démocratie. bɛ́ɛjɛfanga, démokarasi, fòrobafanga, jɛ̀mufanga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dúnil l'a mangé
- bɛ́ka bɛ́k'; bága; bɛ́ga; béga; búga.
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dúnil l'a mangé
- (à nà kɛ́) Músà bɛ́kà jɛ́gɛ` mìnɛ.
‘Moussa a attrapé le/un poisson’.
Parfait inférentiel (8.2.8) - Cɛ̀` dɔ́ bɛ́kà kɔ̀lɔn` sèn à ka fòroda` lá sògo-w ɲɛ́. Náafigikɛ ìn táara bìn kɔ̀lɔn` ìn kɔ́nɔ.
‘Il s’est avéré qu’un homme a creusé un puits à côté de son champ pour (piéger) les animaux. Le délateur est tombé dans ce puits’ [Baabu ni baabu, ch. 20].
Parfait inférentiel (8.2.8) bɛ́kubɛku békubeku.
adv. hécatombe, mort définitive (évoque le grand nombre de tués).
pm. INFR. à bága à dún ="à y'á dúnil l'a mangé
- bɛ̀la
n. Bella (esclave touareg (caste), ethnie du N.E du Mali). Tamasɛki.
- bɛ̀lɛ
n. 1 • gravier (surtout ferrugineux). bɛ̀lɛkisɛ.
- bɛ̀lɛ́ « gravier » - bɛ̀ɛlɛ́ « cassolette »
voyelles courtes/longues 2-4
paires minimales 2 • testicule (parties sexuelles de l'homme). dórokili, kíliden, kɔ́kili, kɔ́lɔ. dóro, kíli, kàya.
bɛ̀lɛdadala ( gravier poser poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdala.
n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie).
- bɛ̀lɛdala ( gravier poser *agent permanent ) bɛ̀lɛdadala.
n. devin (utilisant les graviers pour pratiquer la géomancie). bùguridala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.
- Bɛlɛdugu
n.prop. TOP, Bélédougou (aire culturelle dans la région de Koulikoro).
- bɛ̀lɛkisɛ ( gravier grain )
n. gravier, gravillon. bɛ̀lɛ.
- bɛ̀lɛkisɛnin ( gravier [ gravier grain ] *diminutif )
2 • appendicite. apandisiti.
- Bɛlɛkɔ
n.prop. TOP (arrondissement).
- bɛ́lɛn
1.1 • v. aborder (arriver au rivage).
1.2 • v. faire aborder. ù yé kúrun bɛ́lɛnils ont amené la barque à la rive
1.3 • v. accoster (arriver au rivage).
2 • v. guetter, épier. múra y'í bɛ́lɛnle rhume te guette
3 • v. s'approcher doucement. à y'í bɛ́lɛn k'í sìgi kɔ́ fɛ̀:il est venu discrètement s'asseoir au fond
- bɛ̀lɛnbɛlɛn
n. nasse (pour prendre le poisson). dùnunkɔrɔ, sú. nsɛ̀lɛ.
n. boulettes sucrées (friandise mets de farine de mil et d'arachides pilées avec des condiments).
- bɛ̀lɛnin ( gravier *diminutif )
n. appendice (anat.) apandisi, bɛ̀lɛkisɛnin.
- bɛ̀lɛnintuuru ( gravier *diminutif arrêter.brusquement )
n. 1 • jeu d'enfant. fɛ̀rɛn, gòdogodolan, ntàn.
2 • tour de rôle. dá.
- bɛ̀lɛrɔfuralan ( gravier dans balayer *instrumental )
n. plante Aristida stipoides (1,50 m; les tiges sont utilisées pour la couverture des toits et pour faire des clôtures. Elles sont également tressées pour faire des nattes et des plats; vermifuge ; les médecins peuls les prescrivent en poudre et mélangées aux aliments ou absorbées en breuvage dans de l’eau pour l’anurie). . gram
- bɛ̀lɛtoli ( gravier pourrir )
n. myosite plantaire (inflammation des muscles de la plante des pieds).
- bɛ̀lɛwɔ̀yɔ bɛ̀lɛwɔyɔ.
n. 1 • vipère Cerastes vipera(?) (au Nord du Mali). fɔ́nfɔnnin, fòrokofaraka.
2 • vipère Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).
- bɛ̀lɛwɔyɔdunan ( vipère.Cerastes.vipera(?) étranger )
n. serpent Causus rhombeatus(?) (petite vipère très venimeuse au Sénégal, en Guinée, CI, rare au Mali).
- Bɛ́lìko
n.prop. NOM.CL, (peul, diawambé).
- bɛ̀n
1.1 • v. se rencontrer. ù táara bɛ̀n kɔ̀da láils se sont rencontrés au bord du marigot k'àn bɛ̀n !à la prochaine ! au revoir !
1.2 • v. arrêter, aller au devant de. sò bɛ̀narrêter le cheval sòn bɛ̀narrêter le voleur
1.3 • v. coïncider. sènkɛ́nyɛ. dén bánginna kà bɛ̀n ní ù ká jàma yéla naissance de l'enfant a coïncidé avec leur fête à séra ò yɔ́rɔ lá kà bɛ̀n fìtiri màil y est arrivé au crépuscule
2.1 • v. aller bien, s'harmoniser avec. kùlusi bɛ̀nna à màla culotte lui va bien
2.2 • v. convenir à qqn (lui être agréable). ò bɛ̀nna án màça nous a fait bien plaisir án bɛ̀nna mín kàn…ce que nous avons convenu
3 • v. s'entendre, s'accorder, mettre d'accord. fàra. ù tɛ́ bɛ̀nils ne s'entendent pas cɛ́fɔ, kánbɛ̀n. á kà á ní ɲɔ́gɔn cɛ́ bɛ̀n fɔ́lɔ !mettez-vous d'accord entre vous d'abord !
4 • v. réussir. ò bɛ́ bɛ̀n wó, ò tɛ́ bɛ̀n wó, í tɛ́ ò dɔ́ntu ne sais pas si ça va réussir ou non
- bɛ̀n
n. 1 • accord, entente. bɛ̀nkan, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n, bádenya.
2 • jonction. bɛ́n tìgɛconclure un accord bɛ̀n sìgiral'entente s'est installée
- bɛ́nà bɛ́n'; bɛ́ nà.
pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀tu iras au marché demain
- Ń bɛ́nà dùlɔkí` dòn. ‘Je mettrai le boubou’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) intentionnel - À bɛ́nà kìbaru`w lákàli án yé.
‘Il va nous raconter les nouvelles’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) proche - Fíɲɛ` bɛ́nà tíɲɛli` kɛ́.
‘Le vent fera certainement des dégâts’.
Futur en bɛ́nà / tɛ́nà (8.2.5) prédictif
- Bɛ̀nbá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bɛ̀nbali ( se.rencontrer *participe privatif )
ptcp. sans accord, brouillé, désuni.
- bɛ̀nbaliya ( sans.accord [ se.rencontrer *participe privatif ] *abstractif )
n. discorde, mésentente. fɔ́ɲɔgɔnkɔ.
- bɛ́nbamuso ( ancêtre féminin )
n. arrière grand-mère (et au-delà).
- bɛ́nbɛn
v. tapoter gentiment. bá yé dén jù bɛ́nbɛn ní à bólo yéla mère a tapoté le derrière du bébé
- bɛ̀nɛ
n. sésame, Sesamum indicum. bɛ̀nɛba. péda .
photos Charles Bailleul
- bɛ̀nɛfin ( sésame noir )
n. (plantes herbacées). 1 • plante Hyptis spicigera (à forte odeur aromatique, tige quadrangulaire; boisson théiforme, le fruit et la plante entière de Hyptis spicigera procureraient des forces et une excellente impression de bien-être (signalée chez les Socé). Sénégal (Iles du Saloum)). bɛ̀nɛfinjɔ̀n. labi
photos Charles Bailleul2 • plante Hygrophila senegalensis (fleur bleu violacé foncé). . acan
- bɛ̀nɛfinjɔ̀n ( plante.Hyptis.spicigera [ sésame noir ] esclave )
n. plante Hyptis spicigera. bɛ̀nɛfin.
- bɛ̀nɛjɛ ( sésame blanc )
n. plante Cerathoteca sesamoides (plante herbacée). . peda
- bɛ̀nɛjɔ̀n ( sésame esclave )
n. 1 • plante Phyllanthus niruri.
Phyllanthus amarus - photos Charles Bailleul2 • plante Phyllanthus amarus (plante adventice ——⟩ 10 / 60 cm (les fruits en forme de mini-capsules pendent sous les rameaux)). . euph
Bɛnɛn Benɛn.
n.prop. TOP, Bénin (pays).
- Bɛnɛna
n.prop. TOP, Bénéna (village et commune, cercle de Tominian, région de Ségou).
- bɛ̀nɛtulu ( sésame huile )
n. huile de sésame.
- Bɛngazi
n.prop. TOP, Benghazi (vilel de Lybie).
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ"to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
- bɛ̀ngɛ bɛ̀gɛn.
n. terrine (pour ablution). nbyɛ́lɛ.
bɛ̀ngɛ terrine
photo Valentin Vydrine
- bɛnin
n. benne, camion-benne. o jumadon kelen utikalo tile 15, bɛninbolila dɔ donna mototigiw tu la Lotɛli Mɔntana sirafara la Bulukasunbugu. Mototigi kelen fagara ka moto fila nɔɔni. (Kibaru 512, 2014) ETRG.FRA.
- Bɛnizamini
n.prop. NOM.ETRG, Benyamin (Benyamin Netanyahou, premier ministre d'Israël 2009-).
- bɛnizili
n. benzyl, benzylpénicilline, pénicilline G. Tɔgɔ caman bɛ fɔ u ma, misali la, i n’a fɔ penisilini bɛnzili, benzylpénicilline, penisilini yelenta, penisilini G sɛgɛma, pénicilline G, ani penisilini G pikirijilama. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bɛ̀nkan ( accord cou )
n. accord, résolution, décision commune. bɛ̀n, bɛ̀nkola, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n.
- bɛ̀nkansɛbɛn ( accord [ accord cou ] écrit )
n. accord écrit, traité.
- bɛ̀nkola ( accord affaire à )
n. 1 • accord, arrangement. bɛ̀n, bɛ̀nkan, dànsigi, fɔ́-kà-bɛ̀n, jɛ̀-ka-bɛn, jɛ̀n, láyidu, sárati, sɔ̀n, màbɛn.
2 • complot. bɛ̀nbɛnbɛn, cɛ̀bɛn, sìriki.
n. lieu d'origine de la mère.
bɛ́nnaka ( lieu.d'origine.de.la.mère [ oncle.maternel *nom de lieu ] *originaire de ) bɛ́ɛnnaka.
n. parent du côté maternel. né sàn sàba làkoli lá, né táara ń bɛ́ɛnnaka fɛ̀à la fin de ma troisième année d'école, je suis allé chez mon oncle maternel
bɛ́nnin ( oncle.maternel *diminutif ) bɛ́ɛnnin.
n. neveu ou nièce, neveu, nièce (enfant de la soeur).
- bɛ́nnin ( oncle.maternel *diminutif )
n. neveu, nièce. bálimamusoden, bɛ́nninkɛ, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
bɛ́nninkɛ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle ) bɛ́ɛnninkɛ.
n. neveu (fils d'une soeur).
- bɛ́nninkɛ ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] mâle )
n. neveu. bálimamusoden, bɛ́nnin, bɛ́ɛnninkɛ, dénkɛ, lámɔden.
- bɛ́nninmuso ( neveu [ oncle.maternel *diminutif ] féminin )
n. nièce (fille d'une soeur). bɛ́nnin, bɛ́ɛnnin, bɛ́ɛnninmuso, dénmuso, lámɔden.
- bɛ̀nńsènmà ( se.rencontrer *je jambe *à ) bɛ̀nsenma.
n. 1 • occasion, aventure. sèn, síratigɛ. bɛ̀nsenma cɛ̀nimusoyarelations sexuelles occasionnelles (LD p 28)
2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nsenma àni bɛ̀nsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔà tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)
bɛ̀nsenma ( se.rencontrer jambe *à ) bɛ̀nńsènmà.
n. 1 • occasion, aventure. bɛ̀nsenma cɛ̀nimusoyarelations sexuelles occasionnelles (LD p 28)
2 • événement heureux (favorable : chance). kàtugu bɛ̀nsenma àni bɛ̀nsenmabaliya bɛ́ mɔ̀gɔ bɛ́ɛ sɔ̀rɔà tous arrivent heur et malheur (Qo 9, 11)
- Bɛnu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bɛnuwɛ
n.prop. TOP, Bénoué (rivière, affluent du Niger).
- bɛnzafini
n. benzathine. bɛnzatini. Ni a taamasiɲɛ yeli tɛ san 2 bɔ, aw ka kan ka bɛnzafini penisilini hakɛ miliyɔn 2,4 pikiri kelen bɛɛ kɛ siɲɛ kelen (2,4 million unités de benzathine pénicilline). (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bɛnzatini
n. benzathine. bɛnzafini. A furakɛli bɛ kɛ ni penisilini walima amɔkisisilini tali ye da la tile 10 kɔnɔ, walima ka a tigi sɔgɔ ni bɛnzatini pikirimugu ye siɲɛ kelen (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Bɛnzɛri
n.prop. Louis Gustave Binger (officier français, explorateur de l’Afrique de l'Ouest).
- bɛnzili
n. benzyle. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bɛnzoyati
n. benzoate. Bɛnzili bɛnzoyatilama, Benzoate de benzyle, kɛrɛmu walima munitulu:… (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bɛnzoyiki
adj. benzoïque. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bɛnzuyɛn
n. benjoin. A jilama bɛ sɔrɔ ani podofilini ni bɛnzuyɛn ɲagaminen 10% ka se 25% ma.(Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bɛ́n' bɛ́nà. bɛ́ nà.
pm. FUT (prédicatif du futur, au négatif : tɛ nà). síni, í bɛ́ nà táa súgu jɔ̀tu iras au marché demain
- bɛ́rɛ Source : ar: birr ="action juste, bonne ?
vq. honnête. sɛ̀bɛ. kàrisa ká bɛ́rɛun tel est un honnête homme
- bɛ́rɛ
n. beaucoup, grande quantité, foison. ò tɛ́ bɛ́rɛ yéce n'est pas beaucoup (pas assez). bɛ́rɛ t'á jɛ̀il s'en faut de peu
- bɛ́rɛ
adv. vraiment. à ká kɛ́nɛ bɛ́rɛil est en excellente santé
- bɛ̀rɛ
n. mesure. dàma, hákɛya, kíisa, múre, súmanikɛlan, súmaninan, hákɛ. ò y'á sɔ̀rɔ, né tùn tɛ́ bɛ́rɛ bɔ́à l'époque, je n'étais pas grand sánji nàna k'à bɛ̀rɛ bɛ̀nla pluie est venue en bonne quantité sánji nàna kà bɛ̀n à bɛ̀rɛ mà :id
- bɛ́rɛbɛ̀rɛ bɛ́rɛbɛrɛ.
adj. véritable, pur, suffisant. yɛ̀rɛyɛ̀rɛ, gɛ̀rɛgɛrɛ, jɛ́, sániman.
- bɛ̀rɛbɛrɛ
v. bien cuire et garder propre.
- bɛri
n. beurre. nàre. O tigadɛgɛ bɛ kɛ tigadɛgɛna ye, a bɛ kɛ ɲuguna ye, a bɛ kɛ basijalan na, a bɛ kɛ hali bɛri ye, n'o ye naarɛ ye jamana dɔw kan.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.
- Bɛrilɛn
n.prop. TOP, Berlin.
- bɛ̀sɛ bɛ̀ɛsɛ.
n. 1 • coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci.
2 • très propre. bùga.
- bɛ̀tɛrɛ
v. raccommoder, rapiécer.
- bɛ́tɛrɛbɛku
v. être aplati, être affaissé. ncɔ́ bɛ́tɛrɛbɛkulen dònle toit de paille est affaissé (Cas) Note : ton haut (Cas)
- bɛtɔn
n. béton.
- Bí
n.prop. NOM.CL.
- bì bè.
n. sillon (intervalle entre deux billons). dànnisira, nkála. wɛ́lɛn.
- bì
adv. aujourd'hui.
- bì
n. aujourd'hui. bìbi. kàbini bìdésormais bì kɔ́désormais k'à tà (kà bɔ́) bì láà partir d'aujourd'hui bì kùnɲɔgɔnaujourd'hui en huit, dans huit jours
- bî
num. dizaine (marque de dizaine de 30 à 90). bî sàbatrente (10 x 3 ="30)
- bíberɔn
n. biberon.
- bíbi
n. autour, buse (terme général).
- Bíbì
n.prop. NOM.F (un prénom peul ou diawambé).
- bìbi ( aujourd'hui aujourd'hui )
n. aujourd'hui. bì.
- bibiliyotɛki
n. bibliothèque. gáfelasagonso, gáfelasagonyɔrɔ, gáfemarayɔrɔ. Farikoloɲɛnajɛ soba kura in bɛ Hamudalayi Aseyi 2000 la jamana gafemarayɔrɔba (bibiliyotɛki nasiyɔnali) ni dunanjiginso « Buna » furancɛ la. (Kibaru 505, 2014) ETRG.FRA.
- Bibulu
n. Bible. línjila.
- Bìdanesi
n.prop. NOM.CL.
- bìden ( aujourd'hui enfant )
n. gens d'aujourd'hui, garnement, enfant insolent, enfant irrespectueux (péjoratif).
- bìdenya ( gens.d'aujourd'hui [ aujourd'hui enfant ] *abstractif )
n. moeurs actuelles.
- bídonna ( but entrer *agent permanent )
n. buteur.
- bìdɔn bìdon.
n. bidon.
big bígaramu.
n. décagramme.
- bígaramu ( dizaine gramme ) big.
n. décagramme.
- bígibigi
adv. avec intensité (évoque l'intensité d'un feu, d'un tourbillon). bálawu.
- bíi bíii.
onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́une foule d'oiseaux font 'biiii' (prov)
- Bíibà
n.prop. NOM.CL.
bíii bíi.
onomat. biiii, "biiii (bruit d'une envolée d'oiseaux). kɔ̀nɔ bɛ́ɛ lájɛlen bɛ́ "bíi" fɔ́une foule d'oiseaux font 'biiii' (prov)
- bikaribonati
n. bikaribɔnati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
bikaribɔnati bikaribonati.
n. bikaribonati. bicarbonate, bicarbonate de sodium. Bikaribonati, n'a bɛ wele tubabukan na « bicarbonate de soude », safunɛ suguya dɔ don, min ɲɛ nɛrɛlama don. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
- biki
n. bic. sɛ́bɛnnikɛlan.
- bíkisɛ ( grain )
n. bille.
- Bila
n.prop. TOP, Bla (cercle, région de Ségou).
- bìla blà; bìlɛ.
n. dernière promotion d'initiés à un fétiche. tìntɔn.
- bìla blà.
n. 1 • abandon, arrêt. còngocanga, fòlofolo.
2 • garde, protection. garadi, gáridi, làmara, màra, sàbarabatigi, bàadɛ, kána, kùnbɛnnan, sòlo, kàlifa. án bɛ́ í ká bìla lánous sommes à ta disposition
3 • disposition. ń bɛ́ í ka bìla láje suis à ta disposition
- bìla blà; bìl'.
v. 1 • mettre, déposer, ranger (lâcher un objet inanimé). dòn, kɛ́. à y'á bìla à kùnil l'a mis en poche à bɛ́ fùnteni bìla à yɛ̀rɛ láil fait semblant d'avoir chaud fɛ́n bìla mɔ̀gɔ ɲɛ́mettre qqch de côté pour qqn à bìla à nɔ̀ náremets-le à sa place mɔ̀gɔ kán bìladésobéir à un ordre
- Npògotiginin` ye bàra` bìla kɔ̀da` lá.
‘La jeune fille a laissé la calebasse à côté du marigot’.
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR autocausatifs - Npògotiginin` y’ í bìla dɔ̀n` ná.
‘La jeune fille s’est adonnée à la danse’. 2.1 • abandonner, céder (lâcher un être animé). bàn, fòlofolo, jɛ̀n, láfìli, nɔ̀bìla. mìnɛ. nín síra bìlalence chemin est abandonné síra bìla mɔ̀gɔ yélaisser le passage à jí tɛ́ à wòyosirakɔrɔ bìla :l'eau n'abandonne pas son vieux chemin d'écoulement (prov) à y'í fàri bìlail s'est complètement déshabillé fíyɛn mìnɛ k'á bìlainspirer et expirer (respirer)
2.2 • cesser (lâcher une action, la placer à tel moment). bólokà, dábìla, dákala, fára, jɔ̀, tìgɛ, túgu, wó. ù yé bɔ́nfɔ bìlails ont cessé de jouer du tam-tam ù yé fìnita bìla ò dón kàn :ils ont décidé de faire la circoncision ce jour là
3 • libérer, (re)lâcher. ń bìla dɛ́ !lâche-moi ! bágan bìlalenle bétail n'est plus gardé
4 • péter. fíyɛn bìla
5 • permettre. dàga, dàliluya, dábɔ, lábìla, tó. à bìla kà nàpermets-lui de venir
6 • ajouter. kàfo. fɛ́n bìla fɛ́n kànajouter qqch a qqch
7 • exciter. gódon, kɔ́nɔnasuruku, lámàga, sú, súguba. màa bìla ɲɔ́gɔn námettre la zizanie entre les gens
8 • envoyer. cí, láci, láwà. màa dɔ́ bìla kà táa à wéleenvoyer qqn l'appeler
9 • confier qqn à. ń y'à bìla á bóloje vous l'ai confié
10 • jusqu'à. fɔ́ k'à bìla / fɔ́ kà táa ' bìla / fɔ́ kà nà à bìla k'à tà sélifana ná fɔ́ kà nà à bìla làansara láde 2h à 6h du soir
bìlabaa ( mettre *agent occasionnel ) bìlabaga. blàbaa.
n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne …)
- bìlabaga ( mettre *agent occasionnel ) bìlabaa; blàbaa.
n. accompagnateur (celui qui envoie, relâche, accompagne …) bìlasirabaga, bìlasirala.
- bìla-kà-súma ( mettre *infinitif rafraîchir ) blà-kà-súma.
n. ajournement.
- bìlako ( aujourd'hui *nom de lieu affaire )
n. actualité, affaire d'aujourd'hui. Syn : bìko . bìlako má né nàil y a longtemps que je suis venu
- bìlakojugu ( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.
n. vaurien. bàkɔrɔku, bátaraden, bátaramɔgɔ, dángaden, dénbo, dénsu, dùsukasimɔgɔ, fágonbagatɔ, fùgari, hɔ́rɔnkolon, jíkankooro, kɔ̀nɔku, lágabo, lágasa, nàntan, pànparanba, sárakaden, sárakajugu, sárakamurukuru, sárakamɔgɔ, sɔ̀nkolon, ɲàmakolon. kà à bìla fó bìlakojugulaisser (la place) pour jamais
- bìlakojugu ( conduite [ mettre affaire ] méchant ) blàkojugu.
adj. vaurien. dénbo, hɔ́rɔnkolon, nàntan.
- bìlakojuguya ( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.
n. mauvaise conduite. sɔ̀njuguya.
- bìlakojuguya ( vaurien [ conduite [ mettre affaire ] méchant ] *abstractif ) blàkojuguya.
v. 1 • mal ranger (des objets). ɲìmiɲama.
2 • mener une vie désordonnée. ní súngurunnin b'í bìlakojuguya, kámalen b'ú ɲɛ́don í láquand la jeune fille se tient mal, les jeunes l'importunent
bìlakola ( mettre affaire à ) bìlakorɔ.
n. mêle-tout.
(qui crée des histoires à …) 1 •
(qui s'occupe de ce qui ne lui regarde pas). 2 •
- bìlakòro blàkoro; bìlakòro; blàkoro.
n. garçonnet incirconcis.
- bìlakoroba ( garçonnet.incirconcis *augmentatif ) blàkoroba.
n. adolescent incirconcis. ò tɛ́ bìlakoroba sàlaya nɔ̀ yéce n'est pas que le jeune garçon soit paresseux,
- bìlakorolama ( garçonnet.incirconcis *en tant que ) blàkorolama.
adj. dans l'état d'incirconcis. á bìlakorolama tùn bɛ́ kó mín kɛ́, á kàna ò sí kɛ́ bìlen !ce que vous faisiez enfants, ne le faites plus !
- bìlakoroya ( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.
v. 1 • devenir garçonnet (opposé au bébé).
2 • devenir "réfléchi. kàrisa ká cɛ̀nin bìlakoroyaral'enfant d'un tel devient un garçonnet
- bìlakoroya ( garçonnet.incirconcis *abstractif ) blàkoroya.
n. enfance (pour un jeune garçon non circoncis). dénmisɛnya.
- bìlakorɔ ( mettre affaire dans ) bìlakola.
n. mêle-tout.
(qui crée des histoires à …) 1 •
(qui s'occupe de ce qui ne lui regarde pas). 2 •
- bìlali ( mettre *nom d'action )
n. permission (congé, renvoi, abandon). lábilali.
- bìlali ( mettre *nom d'action ) bìlɛli.
n. natte en tiges de mil (pour se coucher, s'asseoir …)
bìlali (natte en tige de mil : impossible à rouler au contraire de la natte dɛ̀bɛn)
photo Artem Davydov
- bìlama ( aujourd'hui *en tant que )
adj. actuel, d'aujourd'hui. à bìlama, à tɛ́ sé kà tìgɛtel qu'il est aujourd'hui, on ne peut le traverser (marigot en crue)
- bìlańkɔ́ ( mettre *je dos ) blàńkɔ́.
n. postposition (néologisme). kɔ́bila.
- bìlansenfɛ ( mettre *je jambe par ) blànsenfɛ.
n. vagabond, abandonné à lui-même. còolo, jàjaja, jànburunci, jámuru, sènfɛbila, wagabɔn. fálatɔya y'á kɛ́ bìlansenfɛ yéla perte de ses parents en a fait un vagabond
- bìlansenfɛya ( vagabond [ mettre *je jambe par ] *abstractif ) blànsenfɛya.
n. vagabondage, exode, flânerie. bàjanbilaya, bàjanyaala, jàjaja, jàlonjalon, pàlonpálon, fóni, bàjanbila.
- bìlanyɛrɛma ( mettre *je même *à ) blànyɛrɛma.
adj. laissé à soi-même (libre de tout faire). dénmisɛn bìlanyɛrɛmales jeunes laissés à leur propre volonté (kb 9/04 p 7)
- bìlaɲɛ ( mettre devant ) blàɲɛ.
n. préposition.
- bìlasira ( mettre chemin ) blàsira.
v. raccompagner, orienter (mettre sur la route). ń bìlasirala kàrisa fɛ̀un tel m'a conseillé (mis sur le bon chemin) mɔ̀gɔ bìlasira
bìlasirabaa ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaga. blàsirabaga.
n. 1 • accompagnateur.
2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
- bìlasirabaga ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent occasionnel ) bìlasirabaa; blàsirabaga.
n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirala.
2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
- bìlasirala ( raccompagner [ mettre chemin ] *agent permanent ) blàsirala.
n. 1 • accompagnateur. bìlabaga, bìlasirabaga.
2 • conseiller. jɛ̀ɲɔgɔn, kánkɔrɔsigi, kɔnseye, kɛ̀rɛfɛsigi, láadilibaga, láadilikɛla.
- Bile
n.prop. Blé (Charles Blé Goudé, leader des "jeunes patriots" en RCI à l'époque de Laurent Gbagbo).
- bílen blén.
v. ombrager. jíri bílenna sísanles arbres font de l'ombre en cette période
- bìlen blèn.
pm. COND NEG (prédicatif verbal d'emploi assez rare, correspondant négatif de "mana" (éventuel)). à bìlen màa kán mɛ́n, à ná Ála kán mɛ́ns'il n'écoute pas les gens, il écoutera Dieu háli à bìlen nà ="háli ní à má nà…même s'il ne vient pas à mána táa wó, à bìlen táa wó…qu'il parte ou non (parfois associé à "ma"). í bìlen má à fɔ́ , màa wɛ́rɛ nà à fɔ́ ń yési tu ne me le dis pas, quelqu'un d'autre me le dira
- bìlen bìle.
1.1 • v. rougir. bìlenya.
- … síra`, káfe` wàlímà té` dè y' à ɲíw bìlen.
‘… le tabac, le café ou le thé ont rougi ses dents’ [kibaru467_3nyiw_lasaniyacogo].
Classes sémantiques des verbes réfléchis (16.3) - VR propres - Kàafiri` y’ í bìlen bɔ̀gɔ` lá.
‘Le païen s’est peint en rouge avec de la boue’. 1.2 • v. chauffer au rouge (au pr. et au fig.)
2 • v. rendre difficile. bù, góya, gɛ̀lɛya. à nà bìlença va barder
3 • v. faire mûrir. syɔ̀ bìlelen tùn bɛ́ kósɛbɛles haricots étaient bien mûrs
4 • v. couvrir d'insultes. bɔ̀rɔntɔ. í yé né bìlentu m'as couvert d'insultes
- bìlen blèn.
adj. 1 • rouge (du jaune au brun en passant par le vert). bìlenman, uruzi.
2 • lourd, difficile. gírin, gírinman, fìn, góman, gɛ̀lɛn, gɛ̀lɛnman.
3 • dangereux. júgu.
4 • versé dans la magie. í bìlen ó bìlen, né fána fìnnen dɛ́ ! :si fort que tu sois en magie, je te dépasse !
5 • avec des sanglots (cri, rire).
- bílenba ( mouche *augmentatif ) blénba.
n. grosse mouche bleue. bò tàntan kɛ́, ò ɲàɲa bɛ́ bílenba rɔ́(prov) (tout nouveau tout beau !)un excrément frais est le régal des mouches bleues
- bìlenmannin ( rouge [ rouge *adjectivateur ] *diminutif ) blènmannin.
adj. rouge vif. ŋánaŋana.
- bìlenya ( rouge *abstractif ) blènya.
n. 1 • rougeur.
2 • compétence en magie.
- bilɛnde
n. blindé. Kunnafonidilajɛ kɔfɛ jamanakuntigiw donna Barikani dagayɔrɔ la k'o yaala kɛlɛkɛpankurun 17, mɔgɔ tɛ don pankurun minnu kɔnɔ n'o ye doroni ye o 5, pankurun minnu bɛ kɛlɛcɛw doni o hakɛ b'a ta 6 la ka se 10 ma, mɔbiliba 300 ani mɔbiliba bilɛnde n'o ye marifakisɛ tɛ mɔgɔ sɔrɔ k'i to min kɔnɔ o 300; nin bɛɛ bɛ Barikani tɔgɔ la.(Kibaru 544, 2017) ETRG.FRA.
- Bilɛzi
n.prop. NOM.ETRG, Blaise (Blaise Compaoré, président du Burkina Faso, 1987-2014).
- bíli
v. recouvrir (une terrasse, un pont …) kɔ̀lɔn bílirecouvrir un puits bá bílijeter un pont sur une rivière
bíli nbíli.
n. éphémère (petit termite ailé).
- bìlibana ( tomber *nom d'action maladie )
n. épilepsie. bìnnibana, jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, wúli-ká-bín, kìrikirimasyɛn.
Bíligari Bulgari.
n.prop. TOP, Bulgarie (pays).
- bílisa bírisa.
v. enchevêtrer, embroussailler. sáran, bóndonson, féreke.
- bílisaɲagami ( enchevêtrer mélange ) bírisaɲagami.
n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔsi un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2
- bìlisi Source : ar: iblis ="démon .
n. démon (être fantastique, habitant la brousse, projette des lueurs la nuit, éteint les phares … ! ). sìtanɛ.
- bìlisikɛ ( démon mâle )
n. diable mâle.
- bìlisimuso ( démon féminin )
n. diablesse.
- bìlisiɲama ( démon force.occulte )
n. dermatose (maladie censée apportée par un démon … quand on le provoque, par exemple en traversant un tourbillon ...) nkànfyɛ̀lɛ́.
- bílitiri ( dizaine litre ) bílitri. fr
n. décalitre (néologisme).
- bíliwu
onomat. brusquement.
- bímɛtɛrɛ ( dizaine mètre ) bímɛtrɛ. fr
n. décamètre (néologisme). dekamɛtɛrɛ.
- bín
n. herbe (graminées…) bín sán / bín syɛ́nsarcler à la houe bín bɔ̀ / bín bɔ̀bɔdésherber (en arrachant à la main) né bɛ́ táa bín náje vais aux cabinets (euph)
Jɛkabaara n°9, 1986
bin lamara cogo ka kɛ bagan balo ye
- bìn bì.
1.1 • v. tomber (au fig : se dit de la chute d'un potentat). bìribara, bùrun, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ. í nà bìn dɛ́tu vas tomber kɔ́ngɔba bìrail y eut une grande famine sònyalikɛla bìra à kànles voleurs lui sont tombés dessus
1.2 • v. faire tomber. bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀. fàli yé né bìnl'âne m'a fait tomber jàlaki bìn mɔ̀gɔ kànjuger que quelqu'un est coupable tɔ́n bìn mɔ̀gɔ kànsanctionner quelqu'un selon le règlement
2.1 • v. se mettre à. bìnna cí kànils se sont mis à cultiver
2.2 • v.
3 • v. se coucher (astres). dá. tìle bìrale soleil s'est couché
4 • v. mourir. bán, dátunu, fátu, kɔ́sègin, sà, sómayɛlɛma, sósègin, tó, ɲɛ́tunun. à ká fàli bìrason âne est mort
5 • v. perdre (dans une transaction commerciale). bɔ̀nɛ, túnun.
6 • v. baisser (prix). bíri, cún, lájìgin, màsùuli. mángoro sɔ̀ngɔ bìrale prix des mangues a baissé
7 • v. commencer. dábɔ, dámìnɛ, dátìgɛ, jùbɔ́, jùjɔ̀n, jùlatìgɛ, jùmìnɛ, jùtà, jùtìgɛ, kómanse, kɔ́rɔcɛ̀, wúli. ù yé fòro kúra bìnils ont commencé un nouveau champ
- bìn
n. 1 • chute. bìnni.
2 • perte.
3 • agression. bìnńkànni.
4 • accusation.
- binɛgiri
n. vinaigre. wìnɛgiri. somaci ye binègiridila izini ye bamakò.(Kibaru n°13, 1973) ETRG.FRA.
- bínfagalan ( herbe tuer *instrumental )
n. herbicide. azandoranzi, pɛntakulorifenɔli. ní kɔ́ɔri kɛ́ra múra mín yé, á múrasɔgɔsɔgɔ yé bínfagalan yési l'on considère le coton comme un rhume, son herbicide est une grippe (kb 7/05 p 6)
bìnibini bìnimini.
v. se vautrer, se contorsionner, se tordre, se tortiller. gɔ̀lɔn.
- bìnimini
n. gros tambour (sorte de).
- bìnimini
n. python (nom donné à un boa de très grande taille). míniɲan. boa? .
- bínjɛ ( herbe blanc )
adj. blanc jaunâtre.
bìnkanni ( tomber sur *nom d'action ) bìnńkànni.
n. 1 • agression.
2 • brigandage, banditisme. tègereya.
3 • viol.
bìnkannikɛla ( agression [ tomber sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla. bìnnkanikɛla.
n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.
- bìn-kà-wúli ( tomber *infinitif se.lever )
n. haut et bas (maladie … vie ...)
- bínkɛnɛ ( herbe sain )
n. 1 • herbe verte.
2 • couleur verte. ɲùguji.
- bínkɛnɛlama ( herbe.verte [ herbe sain ] *en tant que ) bínkɛnɛma.
adj. vert (couleur). bínma, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.
bínkɛnɛma ( herbe.verte [ herbe sain ] *comme de ) bínkɛnɛlama.
adj. vert (couleur).
- bínma ( herbe *comme de )
adj. 1 • herbu.
2 • vert. bínkɛnɛlama, gèren, kɛ́nɛ, námugulama, ɲùgujilama.
- bìnni ( tomber *nom d'action ) bìli.
n. 1 • chute, accident, attaque. bìn, kàsaara, màsiba. bìnni nà kɛ́ ù kànon va leur tomber dessus (gn 43, 17)
2 • baisse de prix. gófɛrɛnama y'á sé jìra ní wólosɛbɛn dílanni mùsaka bìnni yéle gouvernement a fait ce qui'l a pu en baissant les frais de confection des actes de naissance (kb 2/06 p 2)
- bìnnibana ( chute [ tomber *nom d'action ] maladie )
n. épilepsie. bìlibana, jàlibana, tà-kà-bín, tàlonkabin, wúli-ká-bín, kìrikirimasyɛn, jàlibana, kìrikirimasyɛn.
- bínninji ( herbe *diminutif eau )
n. infusion de citronnelle, Cymbopogon citratus. gram .
bìnnkanikɛla ( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkannikɛla. bìnkannikɛla.
n. bandit, brigand. ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.
- bìnnkannikɛla ( agression [ tomber *je sur *nom d'action ] faire *agent permanent ) bìnnkanikɛla; bìnkannikɛla.
n. bandit, brigand. bándi, ntàki, ncòna, síratigɛla, tègere, gètere.
- bíntu ( herbe être.touffu )
n. savane dense (hautes herbes).
- bíntubàlá
n. variété de riz.
- Binyɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Binyɛsɔn Bìyansɔ́n.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
bíɲa bína.
adj. 1 • sans sauce, boue desséchée. tòbɛɲɛ"to" sans sauce
2 • nu (sens particulier). kólon, kúlukùtu, lánkolon, rɔ́nkolon.
n. 1 • sans sauce, boue desséchée.
2 • nu (sens particulier). gérekete.
- bíɲɛ bíyɛn.
n. foie.
- bìɲɛ bìyɛn.
bìɲɛ (alêne)
photo Valentin Vydrine1.1 • flèche.
1.2 • alêne, poinçon.
1.3 • seringue. píkiribara.
2 • fétiche (en forme de clou forgé).
- Biɲɛjankɔrɔ
n. fétiche Binyejankoro.
- bíɲɛkalama ( foie bâtonnet ) bíyɛnkalama.
n. brochette de viande (de viande). sògokalama.
- bíɲɛma ( corne *comme de ) bíyɛnma.
adj. cornu (qui a des cornes, en forme de corne). gérema.
- bíɲɛma ( corne *comme de ) bíyɛnma.
n. cornu (qui a des cornes, en forme de corne).
- bìɲɛtulo ( pointe oreille ) bìyɛntulo.
n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn túnréveiller une querelle
- bipeni
n.prop. Bipéni. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
bírabira búrabura.
adv. en abondance (quantité de fruits mûrs de bourgeons …)
Birahima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Birama Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- Biratigɛ
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- bíri brí.
v. traire. mìsi bíritraire la vache nùgu bírisortir les matières des tripes en les comprimant
- bíri brí.
2 • se courber.
3 • se cacher. dògodogo, dɛ́n, kùndògo, ɲɛ́madògo.
4 • tomber face au sol. í dá k'í bírise coucher sur le ventre
5 • mettre la face vers le sol. jan.
6 • renverser. dábiri, dáfiri, fíri, lábìn, wùruba, wùrubata. fílen bírirenverser la calebasse
7 • se jeter (sur - kàn).
9 • baisser. bìn, cún, lájìgin, màsùuli. í bíricourbe-toi, baisse-toi, penche-toi í bíri bóli kɔ́rɔêtre initié au fétiche í bólo bíri ɲɔ́gɔn dá lá
- bìri brì.
n. levure (ferment de la bière de mil). kùmunan.
- bìribara
v. éparpiller. fúgufugu, pírîpára, séri, yɛ́rɛkɛ, bìrikibaraka.
- biribarabiri
onomat. patatras. gágalanwu, wáwu.
- bíribàrabíri
n. mauvais travail, quelque chose de mauvaise qualité, quelque chose mal fait.
- bíribiri bíribiribiri; bríbri.
onomat. bruit de pas. jánki, jóoki, npárantan.
- bìribiriba ( *augmentatif )
n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). ɲàntánba, bìrintufa, bírintugan.
bíribiribiri bíribiri. bríbri.
onomat. bruit de pas.
- bíribɔrɔ
adv. très sale (évoque la saleté). díridara, kírikiri, kɔ́tikɔti, nkóronkoron. à nɔ́gɔlen bíribɔrɔil est tout sale
- bírifini ( courber tissu ) brífini.
n. couverture. bájɔ, bírinkanfini, dánpe, kàsa, bírinkan. "bírifini bɛ́ màa cáman fɛ̀", à tɛ́ nɛ́nɛ bɔ́ í lá(Dire) "beaucoup de gens ont des couvertures" ne te réchauffe pas
- birigadi
n. brigade. (…) ani Kolonɛli mazɔri Mohamɛdi Abuderahamani Uludu Meyidu olu kɛra zenerali de Birigadi ye. (Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.
- bírii bríi.
adv. très noir (évoque une grande noirceur). dɛ́ndɛndɛn. à ká fìn bírii !il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.
- bíri-kà-dúmunî-kɛ́ ( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bírin-kà-dúmunî-kɛ́.
n. Melanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie.
- bíriki
n. brique. bírikiden, tùfa, tùfaden.
- bìrikibaraka
v. éparpiller. fúgufugu, pírîpára, séri, yɛ́rɛkɛ. sán bìrikibarakalen dòn, nká à má fìnle ciel se couvre mais n'est pas noir bìribara.
- Biriko
n.prop. TOP, Birgo (village, commune de Sirakoro, cercle de Kita, région de Kayes).
- Biriko
n. maïs esp. Jɔ̀rɔbanna.
- bírilennabaara ( courber *participe résultatif à travail ) brílennabaara.
n. travail courbé. à má fɔ́ mùso kɔ́nɔma tɛ́ bírilennabaara kɛ́, nká à kàna tìle mùmɛ bɛ́ɛ kɛ́ à láon ne dit pas qu'une femme enceinte ne doit pas faire de travail courbé, mais qu'elle n'y passe pas toute la journée
Bírimà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- Birimani
n.prop. TOP, Birmanie (pays).
- bírimisi ( traire bovidé ) brímisi.
n. vache laitière.
- bírinka brínka.
n. nuage. kàbakun, kàbakurun, kàbasen, máranka, nɔ́gɔ, sánkaba, kàbanɔgɔ, múntan.
bírin-kà-dúmunî-kɛ́ ( courber *infinitif action.de.manger [ manger *nom d'action ] faire ) bíri-kà-dúmunî-kɛ́.
n. Melanophoyx ardesiaca, Egretta ardesiaca, héron noir, héron blongios, blongios ardoisé, oiseau parapluie.
- bìrinti
n. ecchymose, meurtrissure.
- bìrinti
v. meurtrir, boursoufler légèrement.
- Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)
- bìrintufa bìrintugan.
n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába .
bìrintugan bìrintufa.
n. pigeon des rôniers, Columba guinea (niche souvent dans les rôniers). bìribiriba, ɲàntába .
bírisa bílisa.
v. enchevêtrer, embroussailler. bóndonson, féreke.
bírisaɲagami ( enchevêtrer mélange ) bílisaɲagami.
n. affaire compliquée. ní kàsaara wálima bírisaɲagami yé sìgida sɔ̀rɔsi un grand malheur ou une affaire embrouillée atteint la commune (Kb 11/06 p 2
- Bìritan m .
n.prop. TOP, Royaume-Uni (pays).
- biriyɔsi
n. brioche. Kɛrɛnkɛrɛnnenya la kumumafɛn minnu bɛ dilan iziniw na n'u bɛ kɛ gatow, kuruwasanw, biriyɔsi, piza ani komitɛrɛ jirannenw na.(Kibaru 500, 2013) ETRG.FRA.
- bìro
n. honneur. bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu, bònya, kàrama, tànga. bìro dá màa kànhonorer qqn
- Bisao
n.prop. TOP, Bissau (pays).
- bìsigi
2 • espèce.
3.1 • pensée, avis, supposition. fɛ̀ko, fɛ̀ta, hákilila, hákilinata, jàte, kɔ́nɔ, kɔ́nɔnata, kɔ́nɔta, mìsali, míirina, míirinata, ɲùmana, ɲɛ́, ɲɛ́na. né tá bìsigi láà mon avis bìsigi bɛ́ féere, à tɛ́ déntoute supposition n'est pas réalité (le soupçon fleurit, il ne fructifie pas) (prov)
3.2 • soupçon.
- bìsigiya ( image *abstractif )
n. imaginaire, représentation.
- bísiki
n. biscuit. bisikiri.
- bisikiri
n. biscuit. bísiki. Misali la, ni ntumu bɛ denmisɛnni dɔ kɔnɔ, ni a ma a tɛgɛ ko ni safinɛ ye banakɔtaa kɔfɛ, ni a ye bisikiri di a tɔɲɔgɔn dɔ ma! (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bìsimila
v. 1 • accueillir (recevoir quelqu'un, le faire asseoir). bàku, dúnanjigin, kùnbɛ̀n, lámìnɛ. à y'á bìsimilail l'a accueilli
2 • s'asseoir (faire comme chez soi …) gɔ̀rɔ. í bìsimila !assieds-toi ! fais comme chez toi !
bìsímila bìsimilayi. bìsmila. Ar. bismillah 'au nom de Dieu'
intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).
- bìsimilayi bìsímila; bìsmila. Ar. bismillah 'au nom de Dieu'
intj. au nom de Dieu! (prononcée lentement : admiration, prononcée rapidement : approbation).
- bisimuti
n. bismuth. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Bisiri
n.prop. NOM.
- Bìton
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Bitɔn
n.prop. Biton (équipe de football).
- Biya
n.prop. NOM.ETRG, Biya (Paul Biya, président du Cameroun, 1982-).
Bìyansɔ́n Binyɛsɔn.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bíye Source : fr. billet .
n. billet (de transport; de banque).
- biyenali
n. Biennale. Mali denmisɛnw ka seko ni dɔnko sanfilaɲɛnajɛ kɛrɛnkɛrɛnnen kɛra Bamakɔ. U b'a wele ko «Biyenali». (Kibaru 552, 2018) ETRG.FRA.
bìyɛntulo ( pointe oreille ) bìɲɛtulo.
n. barbillon de flèche. bìyɛntulo dòn túnréveiller une querelle
- biyɛri
n. bière. dɔ̀lɔ. Nka aw bɛ biyɛri walima dɔlɔ minta dan hakɛ la baara walima tulon waati funteni na. Alikɔli bɛ na ni farilajidɛsɛ ye. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- biyogazi biogazi.
n. biogaz.
- biyometiriki
n. biométrique. Sedeyawojamanaw bɛna jɛ karadante suguya kelen na nin bɛɛ kɔfɛ, o fana tɛ se ka bayɛlɛma yuruguyurugumɔgɔw fɛ, ka da a dilancogo ɲuman kani bawo biyometiriki (biométrique) don. (Kibaru n°529, 2016) ETRG.FRA.
- Bla
n.prop. TOP, Bla (commune et cercle, région de Ségou).
blà-kà-súma ( mettre *infinitif rafraîchir ) bìla-kà-súma.
n. ajournement.
blànsimi bìlansimi.
n. obligation. wáajibi. ń yé nìn kɛ́ bìlansimi láj'ai été obligé de le faire
n. gardénia mâle, Gardenia ternifolia (petit arbre ——⟩ 5 m). (fruits non comestibles, restant sur les rameaux.) . rubi nbúrencɛ.
- BNDA
n.prop. ABR, BNDA, Banque Nationale de Développement Agricole.
- bò
n. 1 • excrément. sɔ́fɛ, ɲàmanataa, kɔ́fɛtaa. bò kɛ́déféquer (solide) bò sériid (liquide) bò cìpéter, vesser (gazeux) bɔ̀ b'á láil a envie d'aller à la selle
2 • excrétion (surtout en composition). túlobocérumen ɲɛ́bochassie tìgabotourteau d'arachide
- bòbara ( excrément calebasse )
n. fesses. fɛ́ngɛɲɛ, jùkunamugu, sìgilanmugu, jùkuna .
- bòbilenfuru ( excrément rouge estomac ) bòblenfuru.
n. panse. kɔ́nɔfuru.
- bòbilenkɛ ( excrément rouge faire ) bòblenkɛ.
n. dysenterie, recto-colite. bàlaɲama, kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.
- bóbo
Bobo Julaso Bɔbɔjulaso. Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
Bobojulaso Bɔbɔjulaso. Bɔbɔ Julaso; Bobo Julaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
- bóboya ( muet *abstractif )
n. mutisme, aphasie. dántanya.
- bóboya ( muet *abstractif )
v. rendre muet. dántanya. bàna y'á bóboyala maladie l'a rendu muet
- bòda ( excrément bouche )
n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòdingɛda.
- bòdingɛ ( excrément trou )
n. rectum.
- bòdingɛda ( rectum [ excrément trou ] bouche )
n. anus. bánakɔtaayɔrɔ, kɔ́da, lásiri, bòda.
- bòdobada bùdubada.
v. se pavaner. dùgudɛgɛ, dùgurudɛgɛrɛ, fùgubefugube, jáɲigijaɲigi, lìngilanga, yálon.
- bòdunduga ( excrément manger vautour )
n. vautour à tête blanche, vautour huppé, Trigonoceps occipitalis (adultes : dessus de la tête blanc, bec rouge).
- Bófà
n.prop. TOP, Bofa (nom de lieu).
- bòfinkɛ ( excrément noir faire )
n. gastro-entérite, méléna.
- bógoyi
adv. rapidement. fúga, mɛ́lɛkɛmɛlɛkɛ, sɛ́lɛkusɛlɛku. à sòlila kà wúli bógoyi !il s'est levé très tôt, rapidement !
bójaara bòjarǎ.
n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).
- bòjarǎ bójaara.
n. herbe Sida ovata (plante herbacée vivace, 30 - 75 cm).
- bòjarafin ( herbe.Sida.ovata noir )
n. plante Sida rhombifolia (plante herbacée 50 cm - 2 m).
- bòji ( excrément eau )
n. diarrhée. kɔ́nɔboli, tɔ̀gɔtɔgɔnin.
- bòjitɔ ( diarrhée [ excrément eau ] *statif )
n. diarrhéique.
- Boke
n.prop. TOP, Boké (une ville à Nord-Ouest de la Guinée, chapitale de la région).
- bòkɛ
n. crosse de fusil. màrifaju.
- bòkolo ( excrément os )
n. coccyx. bòtontonkolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri, bòsokolo.
- bòkolonkolon ( excrément faire.rouler )
n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòlakolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.
- bòkonko ( excrément calebasse.sphérique ) bòtonton.
n. lombes.
- Bokum nùmu (Bergers).
n.prop. NOM.CL.
- bòkuru ( excrément boule )
n. crotte sèche.
- bòlakolonkolon ( excrément *causatif faire.rouler )
n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlankɔbɔ, nkólonkolon, nkólonkolonba.
- bòlankɔbɔ ( excrément à coléoptère )
n. bousier. bàkolonkolonmusa, bòkolonkolon, bòlakolonkolon, nkólonkolon, nkólonkolonba.
- bólen bɔ̀len.
n. calebasse (sert de gourde de baratte …) bàra, jùrufilen, kóro, ngùre, nkɔ́sɔnbara.
- bòli
n. 1 • course. bòlininjɛ, cí, kásakasa.
2 • conduite d'un véhicule.
- bòli
v. courir. sènfá.
1.1 • v.
1.2 • v. conduire, piloter (un véhicule). lábòli, ɲɛ́mìnɛ. à bɛ́ nɛ̀gɛso bòliil va à vélo
2 • v. fuir, s'enfuir. fóni, félefele, píya, ɲɛ́mabòli. ù bɛ́ bòli-bòli ɲɔ́gɔn fɛ̀ils courent ensemble dans tous les sens
3 • v. couler. jí, kɔ́lɔkɔlɔ, mùtimuti, súuru, sɛ́ɛnɛ, wòyo, wɔ̀ɔlɔ. à kɔ́nɔ bòlilail a eu la diarrhée
4 • v. s'écouler (marchandises). sɛ̀nɛfɛn tɛ́ bòliles récoltes se vendent mal
5 • v. s'appliquer (loi). jíjà, tími. nìn sàriya bɛ́ bòli ò bɛ́ɛ kàncette loi s'applique à tous ces cas
bòlibaa ( courir *agent occasionnel ) bòlibaga.
n. 1 • chauffeur.
2 • coureur. bòlikɛla, jámuru, yáalalaba.
3 • fugitif.
bòlibaanci ( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaganci.
n. déserteur.
- bòlibaga ( courir *agent occasionnel ) bòlibaa.
n. 1 • chauffeur. sófɛri.
2 • coureur. bòlikɛla, jámuru, yáalalaba.
3 • fugitif.
- bòlibaganci ( courir *agent occasionnel *agent excessif ) bòlibaanci.
n. déserteur. bànkɛlɛla, kɛ̀lɛmabolila.
- Bólibana
n.prop. TOP (quartier à Bamako).
- bòlifɛn ( courir chose )
n. véhicule (voiture, moto, vélo, mais aussi une monture: cheval, âne). bòlifɛn sèn fìlavéhicule à deux roues : vélo, moto
- bòlifɛnko ( véhicule [ courir chose ] affaire )
n. transport. dònifɛn, dònita, táransipɔrɔ. cákɛminɛnko ní bòlifɛnko mínisiri….le ministre du Travail et des Transports (kb 1/05 p 5)
- bòlifɛntigi ( véhicule [ courir chose ] maître )
n. cycliste, automobiliste, motocycliste, cavalier. móbilibolila, móbilitigi, sòbolila, sòtigi.
- bòlikɛla ( course faire *agent permanent )
n. coureur (sportif, athlète). bòlibaga, jámuru, yáalalaba.
- Boliko
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bòlisira ( courir chemin )
n. chaussée, route, ligne de chemin de fer, couloir aérien. síraden.
- bólitigi ( fétiche maître )
n. féticheur. sábutigi.
- Bolivi
n.prop. TOP, Bolivie (pays).
- bólo
n. 1 • bras. bólojuru, bólokala, tùgu, tùgukan. bólo kùruplier le bras bólo cìvacciner au bras bólo kálanson ɲɔ́gɔn nácroiser les bras
2 • main. bólofura, tɛ́gɛ, tɛ́gɛma. bólo mìnɛprendre la main de qqn …bólo séri mɔ̀gɔ yéfaire signe à qqn …bólo dá...dá lámettre la main sur la bouche (grande surprise) …bólo dòn...kùnmettre sa main dans sa poche …bólo kɔ́rɔà portée de main à bólo bɛ́ jí láelle a ses règles ò ní à bólo ó bólo…quoi qu'il en soit án bɛ́ɛ bólo fára kàrisa lá :nous n'avons tous qu'à nous louer d'une telle fɛ́n bìla í bólo kɔ́ fɛ̀négliger qqch, ne pas en tenir compte …mìnɛ ní bólo fìla yésaisir fermement qqch (ne pas quitter qqn) à bólo ká gɛ̀lɛnil est avare …bólo dòn kó láse mettre à , s'initier à fɛ́n ɲíni sèn ní bólofaire des pieds et des mains pour avoir qqch X ká bólo kàndans la disposition de X, aux soins de X tó í bólo mà / sìgi í bólo màrester immobile, tranquille, sage
3 • biens, ressources. bólofɛn, bólota, fɛ́n, nàfolo. k'í bólo dí ɲɔ́gɔn màs'entraider à y'á bólo bánil a dépensé tous ses biens bólo lájɛse cotiser bólo fàra ɲɔ́gɔn kànse cotiser
4 • manière, modèle. ó bólo kàndé cétte manière kà táa í bólo fɛ̀suivre son cours
- bólo
pp. CNTRL.
- Sàbara` bɛ́ à bólo. ‘Il a une chaussure’.
Postpositions lexicales (7.3) - Dùgu` nàgasira tɔ́njɔn`w bólo.
‘Le village a été ruiné par les esclaves guerriers’.
Postpositions lexicales (7.3) - Bà`w bɛ́ fúlakɛ` bólo (ǹka, à tá tɛ́).
‘Il y a des caprins chez le Peul (mais ils ne sont pas à lui)’. .
La valeur possessive (7.4) - Kɔ̀gɔ tɛ́ nê bólo.
‘Je n’ai pas de sel’. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4) - Dɛ̀bɛn`w bɛ́ jùlakɛ` bólo.
‘Le marchand a des nattes’. (matières consommables).
La valeur possessive (7.4) - Mùso` bɛ́ ń kɔ̀rɔkɛ́` bólo, ǹka, à fúrumuso tɛ́.
‘Mon frère aîné a une femme, mais ce n’est pas son épouse’.
La valeur possessive (7.4) 1 • pour (valeur de contrôle). dáfɛ̀, kámà, kósɔ̀n, kùn, kùnkɔ́rɔ, nɔ̀fɛ̀, yé. fɛ̀. né kɔ̀ni bólo…pour ma part tó à bólorester en sa possession
2 • à ká gɛ̀lɛn à bóloc'est dur pour lui
3 • à cause de. à bɛ́ kàsi dími bólola douleur le fait pleurer sègincogo tɛ́ à bólo bìlenplus moyen de revenir pour lui kàrisa (tá) bólo fɛ̀par l'entremise d'un tel, grâce à un tel
- bólo
n. branche. jíribolo.
- bólobilen ( bras rouge )
n. haricot rouge.
- bólobiriɲɛna ( bras courber oeil à )
n. feindre l'ignorance.
- bólobɔ ( bras sortir )
v. dispenser, permettre de se reposer, mettre à la retraite. dén yé à fà bólobɔle fils a relevé son père
- bóloci ( bras frapper )
n. vaccination (au bras). tùguci. dén má bóloci bán / dén bólo má cí bánl'enfant n'a pas encore été vacciné
- bólocilisɛbɛn ( vaccination [ bras frapper ] *nom d'action écrit )
n. carnet de vaccination. bólocisɛbɛn. Note : donniya 5/6 p.34
- bólocisɛbɛn ( vaccination [ bras frapper ] écrit )
n. carnet de vaccination. bólocilisɛbɛn. Note : donniya 5/6 p.34
- bólocɔrɔ ( bras 6ème.doigt )
n. 1 • 6ème doigt. cɔ́rɔ.
2 • bourgeon axillaire. kàmakɔrɔbɔ.
- bóloda ( bras poser )
v. 1 • signer (poser son doigt pour les empreintes digitales). bólonɔbìla, tɛ́gɛnɔbìla.
3 • instaurer, mettre sur pied.
4 • prévoir, planifier.
- bólodafa ( bras compléter [ bouche remplir ] )
v. compléter (une somme possédée par qn). dáfa.
- Bolodanɛ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bólodɛ̀mɛ ( bras aider )
v. aider (au travail, en donnant de l'argent …) bólomàdɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ. à má bólodɛmɛ làkɔliso jɔ̀li láil n'a pas contribué à la construction de l'école
- bólodɛsɛ ( bras échouer )
n. pauvreté (manque de ressources, manque de biens). bólolankolonya, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. wálasa bólodɛsɛ kàna á sɔ̀rɔ (gn 45, 11)afin que vous ne manquiez de rien
- bólodimi ( bras souffrance )
n. panaris phlegmon (enflure douloureuse du bras ou de la main).
- bólodiɲɔgɔnma ( bras donner *partenaire réciproque *à ) bólodiɲwanma.
n. entraide, coopération. bólomadɛmɛ, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ. bólidiɲɔgɔnma yé fàantanya kɛ̀lɛlan yéla coopération permet de combattre la pauvreté (kb 4/05 p 7)
- bólodòn ( bras entrer )
v. initier à, apprendre un travail à. màa bólodon cɛ̀n náinitier qqn à la géomancie
- bólofa ( bras remplir )
n. 1 • poignée. bólola, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔn, bóloɲa.
2 • fuseau rempli de fil.
3 • contribution. bólomadɛmɛ, bólomafara.
4 • satisfaction, confiance parfaite. hínɛ, mɔ́nɛ, mɔ́nɛbɔ, nímisiwasa, sàhaba, wàsa, wàsadon. bólofa bɛ́ à kànon a en elle une confiance parfaite
5 • particulièrement, notamment. bólofa b'à tá kànlui en particulier, une importance particulière est accordée à lui
- bólofara ( branche diviser )
n. 1 • affluent. bábolo.
2.1 • annexe (service annexe d'une administration).
2.2 • subdivision.
- bólofɛn ( bras chose ) bólolafɛn.
2 • bagage à main. bólolaminɛn.
- bólogɛlɛn ( bras difficile )
adj. avare. bàkilu, bólolango, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
- bólogɛlɛya ( bras difficile *abstractif )
v. endurcir.
- bólojigin ( bras descendre )
n. musulman soufi.
- bólokalabu ( avant-bras [ bras tige ] chair )
n. biceps. tùgusɔn.
- bólokankolo ( avant-bras [ bras cou ] os )
n. radius, cubitus. bólokolo.
- bólokannanɛgɛ ( avant-bras [ bras cou ] à fer )
n. bracelet en métal. bólolanɛgɛ.
- bólokelen ( bras un ) bólokelennin.
n. manchot. bólokurun, bólontan.
bólokelennin ( bras un *diminutif ) bólokelen.
n. manchot.
- bólokɛɲɛ ( bras empêcher )
v. interloquer, rendre impuissant. dàbaliban, máma.
bóloki búluki.
adv. précipitamment.
- bólokò
v. circoncire, exciser (garçons). cɛ̀bakɔrɔya, cɛ̀balenya, sìgi. (filles). séliji, cɛ̀baya, fìni tà , sìgi nɛ̀gɛ kɔ́rɔ .
- bólokobali ( circoncire *participe privatif )
n. incirconcis, non excisée. dénmisɛnnin.
- bólokoden ( circoncision enfant )
n. nouveau circoncis, nouvelle excisée. kúfintigi, sòlima, sòlimaden.
- bólokolo ( bras os )
n. humérus, radius, cubitus. tùgukolo, bólokankolo.
- bólokolon ( bras vide )
n. pauvre. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
- bólokɔ ( bras dos )
n. 1 • revers de la main.
2 • négligence, mise à l'écart.
- bólokɔfɛfɛn ( revers.de.la.main [ bras dos ] par chose )
n. qch négligeable (personne ou objet que l'on néglige).
bólokɔni ( bras doigt ) bólonkɔni.
n. doigt. bólonkɔniden.
bólokɔnicɛmancɛ ( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólonkɔnicɛmancɛ.
n. médius.
bólokɔniden ( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólonkɔniden.
n. doigt. bólonkɔni.
bólokɔnidenkunba ( doigt [ bras doigt ] enfant gros ) bólonkɔnikunba. bólokɔnikunba.
n. pouce.
bólokɔnidimi ( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólonkɔnidimi.
n. panaris (toute affection du doigt).
bólokɔnijan ( doigt [ bras doigt ] long ) bólonkɔnijan.
n. médius.
bólokɔnikolo ( doigt [ bras doigt ] os ) bólonkɔnikolo.
n. phalange, os des doigts.
bólokɔnikunba ( doigt [ bras doigt ] gros ) bólonkɔnikunba. bólokɔnidenkunba.
n. pouce.
bólokɔninanɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólonkɔninanɛgɛ.
n. bague.
bólokɔninɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] fer ) bólonkɔninɛgɛ.
n. bague.
bólokɔnisinnaban ( doigt [ bras doigt ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólonkɔnisinnaban.
n. auriculaire.
- bólokɔnɔmɔgɔ ( bras dans homme )
n. personne dépendante. bólolamɔgɔ.
- bólokɔnɔnin ( bras dans *diminutif )
n. doigt (élément de l'intérieur de la main). bólonkɔni, bólonkɔniden, nkɔni.
- bólokɔrɔ ( bras sous )
pp. sous la main, de côté, en réserve, à la disposition de.
- Ní wári` bɛ í bólokɔrɔ…
‘Si tu as de l’argent sous la main…’
Postpositions composées (13) - Ní ń m'à fèere kà bɔ́ ń bólokɔrɔ, à tɔ̀` bɛ rɔ́tiɲɛ kà t'à fɛ.
‘Si je ne le vends pas et ne m’en débarrasse, le reste va se gâter et s’en aller en fumée’ [jekabaara296_4sidibe-apekamu_nyemaaba].
Postpositions composées (13)
- bólokɔrɔse ( bras sous arriver )
v. compliquer. sɔ́gɔbɛ. Gáo sɔ̀rɔ ká gó tèlefoni ná, à yé án bólokɔrɔseil est difficile d'avoir Gao au téléphone, ça nous a donné du fil à retordre
- bólokuru ( bras boule ) bólokurunin.
n. plante Cussonia arborea, Cussonis.djalonensis (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche). . aral
bólokuru ( bras boule ) bólokurun.
n. 1 • moignon de main (de lépreux). Syn : tɛ́gɛkurun .
2 • poing, boxe. gán, bólokurunkɛlɛ.
3 • manchot. bólokelen, bólontan.
- bólokurun ( bras boule )
v. donner un coup de poing à. né bólokurunnaon m'a donné un coup de poing
- bólokurun ( bras boule ) bólokuru.
n. 1 • moignon de main (de lépreux). Syn : tɛ́gɛkurun .
2 • poing, boxe. gán, bólokurunkɛlɛ.
3 • manchot. bólokelen, bólontan.
bólokurunin ( bras boule *diminutif ) bólokuru.
n. plante Cussonia arborea, Cussonis.djalonensis (arbuste à branches courtes, difformes, effeuillées en saison sèche). . aral
- bólokurunkɛlɛ ( donner.un.coup.de.poing.à [ bras boule ] querelle )
n. boxe. bólokurun.
- bólola ( bras *nom de lieu ) bólolan.
n. poignée (contenu de la main). bólofa, bóloɲɛ, tàlan, tɔ̀rɔmɔjɔn. ɲɔ̀bololapoignée de mil
- bólola ( bras à ) bólolan.
n. action de main (ce que fait la main). à bólola ká díil est habile, généreux à bólola ká fíɲɛil touche à tout í bólola ká júgutu travailles mal
- bólolabaara ( bras à travail )
n. travail manuel.
- bólolabalɔntan ( bras à ballon donner.coup.de.pied )
n. basket-ball, handball, volley-ball. bàsikɛti, bólolantolatan, woleboli.
bólolabalɔntan bàsikɛti.
n. basket-ball. - Mali bɛna taa Afiriki jɔyɔrɔ fa basikɛti kupudimɔni fila la (Kibaru bɔko 531, 2016) ETRG.FRA. bàsikɛti.
- bólolaban ( bras à fin )
n. 1 • dernière poignée.
2 • dernière touche.
- bólolabìla ( bras *causatif mettre )
v. être généreux, faire des cadeaux. fónisireya, bɔ̀nɛ.
- bólolabɔrɛ ( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɔ.
n. sac à main, serviette, cartable. sɛrɛwɛti.
bólolabɔrɔ ( bras *nom de lieu sac ) bólolabɔrɛ.
n. sac à main, serviette, cartable. sɛrɛwɛti.
- bóloladɛsɛtɔ ( action.de.main [ bras à ] échouer *converbe progressif )
adj. impuissant. kánnakolon.
- bólolafɛgɛn ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolanfɛgɛn; bólolafiɲɛ; bólolafiyɛn.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolafɛgɛnya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya. bólolafiyɛnya; bólolanfɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
bólolafɛn ( bras à chose ) bólofɛn.
n. 1 • biens.
2 • bagage à main. bólolaminɛn.
bólolafiɲɛ ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn. bólolanfɛgɛn; bólolafiyɛn.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
- bólolafiɲɛya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiyɛnya; bólolafɛgɛnya; bólolanfɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
bólolafiyɛn ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn. bólolanfɛgɛn; bólolafiɲɛ.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolafiyɛnya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya. bólolafɛgɛnya; bólolanfɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
- bólolagòsi ( bras mépriser [ *causatif battre ] ) bólolagɔ̀si.
v. 1 • priver. kɔ̀li.
2 • trouver insuffisant.
- bólolajugu ( action.de.main [ bras à ] méchant ) bólomajugu.
adj. mauvais travailleur. bólomanjugu.
- bólolajugu ( action.de.main [ bras à ] méchant ) bólomajugu.
n. mauvais travailleur. bólomanjugu.
- bólolakaran ( action.de.main [ bras à ] )
n. jeux de mains, bagarre pour plaisanter, chahut, taquinerie.
bólolamaa ( bras *nom de lieu homme ) bólolamɔgɔ.
n. personne dépendante (personnel d'une maison, d'une entreprise …)
- bólolaminɛn ( bras *nom de lieu outils )
n. bagage à main. bólolafɛn, bólofɛn.
- bólolamisɛn ( action.de.main [ bras à ] petit )
adj. 1 • chapardeur, touche-à-tout.
2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.
- bólolamisɛn ( action.de.main [ bras à ] petit )
n. 1 • chapardeur, touche-à-tout.
2 • minutieux, méticuleux. ɲɛ́namisɛn.
- bólolamisɛnya ( chapardeur [ action.de.main [ bras à ] petit ] *abstractif )
n. 1 • méticulosité, pinaillage.
2 • caractère de celui qui touche à tout.
- bólolamɔgɔ ( bras *nom de lieu homme ) bólolamaa.
n. personne dépendante (personnel d'une maison, d'une entreprise …) bólokɔnɔmɔgɔ.
- bólolandi ( action.de.main [ bras à ] agréable )
n. 1 • soigneux.
2 • ordonné.
3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.
4 • généreux.
- bólolandi ( action.de.main [ bras à ] agréable )
adj. 1 • soigneux.
2 • ordonné.
3 • adroit, habile. bólolateli, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi, kègun, wáanɛ.
4 • généreux.
- bólolandɔgɔ ( action.de.main [ bras à ] étroit )
adj. 1 • pauvre, indigent. bólolankolon, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.
2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.
- bólolanɛgɛ ( bras à fer )
n. bracelet en métal. bólokannanɛgɛ.
bólolanfɛgɛn ( action.de.main [ bras à ] léger ) bólolafɛgɛn. bólolafiɲɛ; bólolafiyɛn.
adj. qui vole facilement, qui touche à tout, qui agit à la légère, qui taquine.
bólolanfɛgɛnya ( qui.vole.facilement [ action.de.main [ bras à ] léger ] *abstractif ) bólolafiɲɛya. bólolafiyɛnya; bólolafɛgɛnya.
n. défaut de touche-à-tout (ou qui vole facilement).
- bólolango ( action.de.main [ bras à ] désagréable )
adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólomagɛlɛn, kúna, kúnaman, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
- bólolango ( action.de.main [ bras à ] désagréable )
n. avare. bàkilu, bólomagɛlɛn, tɛ́gɛmagɛlɛn.
- bólolanjugu ( action.de.main [ bras à ] méchant )
adj. 1 • désordonné, qui manque de soin. bólolatigɛtɔ.
2 • qui travaille mal.
- bólolanjugu ( action.de.main [ bras à ] méchant )
n. 1 • désordonné, qui manque de soin.
2 • qui travaille mal.
- bólolankolon ( bras vide [ *causatif vide ] )
adj. pauvre, sans-le-sou. bólolandɔgɔ, bólomadɔgɔ, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
- bólolankolon ( bras vide [ *causatif vide ] )
n. pauvre. bólokolon, bólomadɔgɔ, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon.
- bólolankolonya ( bras vide [ *causatif vide ] *abstractif )
n. pauvreté, appauvrissement, dénuement, misère. bólodɛsɛ, bólomadɔgɔya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya.
- bólolankolonya ( bras vide [ *causatif vide ] *abstractif )
v. rendre pauvre, appauvrir, s'appauvrir. fàantanya, tɛ́gɛlankolonya. Màtigi Ála bɛ́ mɔ̀gɔ bólolankolonya (Sá 2, 7)Le Seigneur appauvrit (et enrichit)
- bólolantola ( bras à balle )
n. ballon (de basket ou de handball). bálon. Note : kb 10/05 p.11
- bólolantolatan ( bras à balle donner.coup.de.pied )
n. basket-ball (basket (sport) / ou handball (sport)). bàsikɛti, bólolabalɔntan. Note : kb 10/05 p.11
La Malienne Touty Gandega (FIBA Africa)
demi-finales Afrobasket femmes, août 2017 , Bamako
- bólolantolatanna ( basket-ball [ bras à balle donner.coup.de.pied ] *agent permanent )
n. basketteur, joueur de handball. Note : kb 10/05 p.11
- bólolasɔn ( bras conserver )
n. insuffisance de payement (le fait de ne pas donner assez).
- bólolasɔn ( bras conserver )
v. être chiche envers qqn, rogner la part de, gruger, donner moins que prévu. ù yé kàramɔgɔ sɛ̀bɛsɔn kà kàlanden bólolasɔnils ont fait beaucoup de cadeaux au maître et peu aux élèves
- bólolasuma ( action.de.main [ bras à ] frais )
adj. lent (qui travaille lentement). sènnasuma, súma, súmaman, tɛ́gɛnasuma.
- bólolasuma ( action.de.main [ bras à ] frais )
n. lent (qui travaille lentement). sènnasuma, tɛ́gɛnasuma.
- bólolateli ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin.
adj. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi, kègun, wáanɛ.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
- bólolateli ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolatelin.
n. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
bólolatelin ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolateli.
adj. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi, kègun, wáanɛ.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
bólolatelin ( action.de.main [ bras à ] rapide ) bólolateli.
n. 1 • rapide des mains, preste.
2 • adroit, habile. bólolandi, tɛ́gɛlandi, ɲɛ́nandi.
3 • qui touche à tout.
4 • qui frappe facilement.
- bólolatigɛ ( bras faire.passer [ *causatif couper ] )
n. 1 • indigence, épuisement des ressources. dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ. sáni fɛ́ɛrɛ kà màa mín mìnɛ, bólolatigɛ b'í mìnɛ fɔ́lɔavant d'être en haillons, on perd d'abord ses biens
2 • contrainte. díyagòya, dɔ̀ngɔli. bólolatigɛ dé y'á bìla kà nìn kɛ́c'est par contrainte qu'il l'a fait
- bólolatìgɛ ( bras faire.passer [ *causatif couper ] )
v. 1 • négliger (ne pas prendre soin de ses affaires). fòlofolo, jɔ̀n, lèle, tìgɛ-ń-sɔ̀n-ya. à bólolatigɛlen dònil est négligent, désordonné
2 • contraindre. díyagoya, káraba, kɛ́nɛkaraba, látugu, wájibi, wájibiya.
- bólolatigɛtɔ ( indigence [ bras faire.passer [ *causatif couper ] ] *statif )
adj. 1 • désordonné, négligent. bólolanjugu.
2 • à contre-coeur. à bólolatigɛtɔ bɛ́ báara kɛ́il travaille à contre-coeur
- bólolawari ( bras à argent )
n. argent de poche.
- bólolo
adv. longiligne. ntìlen ɲɛ́fɛsen ká jàn bólolo ! :les pattes d'avant de la girafe sont très longues !
- bólomada ( bras incliner [ *connecteur poser ] )
n. appui. nàfalan, sínsinbere, sínsinnan, sɛ̀mɛnan.
- bólomadayɔrɔ ( s'appuyer [ bras incliner [ *connecteur poser ] ] lieu )
n. gagne-pain (temporaire, faute de mieux).
- bólomadɛmɛ ( bras aider [ *connecteur aider ] )
n. aide, coopération, entraide, contribution. bólomagɛn, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, bólodiɲɔgɔnma, dáman, ɲɔ́gɔndɛmɛ, bólofa, bólomafara.
- bólomàdɛ̀mɛ ( bras aider [ *connecteur aider ] )
v. aider (lors d'une fête, imposition du nom, enterrement d'un vieux …) bólodɛ̀mɛ, dègedege, dɛ̀mɛ, jùkɔrɔdòn, lábɔ, látɛ̀mɛ, màdɛ̀mɛ.
- bólomadɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ.
adj. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólontan, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, sɛ̀gɛnbagatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ.
2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.
- bólomadɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomandɔgɔ.
n. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). bólokolon, bólolankolon, bólontan, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, sɛ̀gɛnbaatɔ, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbagatɔ, dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ.
2 • faible.
- bólomadɔgɔya ( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomandɔgɔya.
n. pauvreté. bólodɛsɛ, bólolankolonya, dɛ́sɛ, fàantanya, séntanya, sɛ̀gɛn, tɛ́gɛlankolonya. Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yéune humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)
- bólomafara ( bras *connecteur ajouter )
v. se cotiser, venir en aide à. Syn : bólolajɛ .
- bólomafara ( bras *connecteur ajouter )
n. 1 • contribution. bólofa, bólomadɛmɛ, bólomagɛn.
2 • collecte.
- bólomagɛlɛn ( bras *connecteur dur )
adj. avare. bàkilu, bólogɛlɛn, bólolango, kúna, kúnaman, tɛ́gɛmagɛlɛn, ɲɛ́nakuna.
- bólomagɛlɛn ( bras *connecteur dur )
n. avare. bàkilu, bólolango, tɛ́gɛmagɛlɛn.
- bólomagɛn ( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )
n. aide, assistance. bólomafara, bólomadɛmɛ, dɛ̀mɛ, dɛ̀mɛbaga, dɛ̀mɛɲini, dɛ̀mɛɲɔgɔn, jìgisɛmɛ, nàfalan, nùn. sɔ́nnikɛla tùn bɛ́ bálo Fárawɔn ká bólomagɛn dè lá (47, 22)les prêtres se nourrissaient des rations que leur donnait Pharaon
- bólomagɛn ( bras rejoindre [ *connecteur chasser ] )
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólolajugu.
adj. mauvais travailleur.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólolajugu.
n. mauvais travailleur.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.
adj. mauvais travailleur. bólolajugu.
bólomajugu ( bras *connecteur méchant ) bólomanjugu.
n. mauvais travailleur. bólolajugu.
bólomajuguya ( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomanjuguya.
n. travail sans soin.
- bólomandi ( bras *connecteur agréable )
adj. généreux. bólolandi, wàki.
- bólomandi ( bras *connecteur agréable )
n. généreux. bólolandi, fónisire.
bólomandɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomadɔgɔ.
adj. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). dɛ́sɛbagatɔ.
2 • faible. bárikantan, dàyifu, fɛ́gɛn.
bólomandɔgɔ ( bras *connecteur étroit ) bólomadɔgɔ.
n. 1 • pauvre, indigent (mais non miséreux ; ne peut dépanner les autres). dɛ́sɛbagatɔ, dɛ́sɛnyɛ̀rɛkɔ́rɔ.
2 • faible.
bólomandɔgɔya ( pauvre [ bras *connecteur étroit ] *abstractif ) bólomadɔgɔya.
n. pauvreté. Kùncɛba ɲɛ́ ná, bólomandɔgɔya yé fɛ́n hàramulen yéune humble condition est en horreur à l'orgueilleux (Si 13, 20)
- bólomanjugu ( bras *connecteur méchant ) bólomajugu.
adj. mauvais travailleur. bólolajugu.
- bólomanjugu ( bras *connecteur méchant ) bólomajugu.
n. mauvais travailleur. bólolajugu.
- bólomanjuguya ( mauvais.travailleur [ bras *connecteur méchant ] *abstractif ) bólomajuguya.
n. travail sans soin.
- bólomasigi ( bras *comme de asseoir )
n. réserves, provisions. màra, mána, bìlankɔrɔ, ɲɛ́sigi.
- bólomayɛlɛma ( bras changer [ *connecteur changer ] )
n. gagne-pains, travaux à gauche et à droite.
- bólomayɛ̀lɛma ( bras changer [ *connecteur changer ] )
v. 1 • transvaser, changer de récipient. yɛ̀lɛma.
2 • mener plusieurs activités.
3 • changer de métier. ń yé ń bólomayɛlɛma táyɛriya láje suis devenu tailleur
- bólonkɔni ( bras doigt ) bólokɔni.
n. doigt. bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔniden.
- bólonkɔnicɛmancɛ ( doigt [ bras doigt ] milieu ) bólokɔnicɛmancɛ.
n. médius. bàna, bólonkɔnijan, cɛ́mancɛrɔbana.
- bólonkɔniden ( doigt [ bras doigt ] enfant ) bólokɔniden.
n. doigt. bólokɔnɔnin, nkɔni, bólonkɔni.
- bólonkɔnidimi ( doigt [ bras doigt ] souffrance ) bólokɔnidimi.
n. panaris (toute affection du doigt).
- bólonkɔnijan ( doigt [ bras doigt ] long ) bólokɔnijan.
n. médius. bàna, bólonkɔnicɛmancɛ, cɛ́mancɛrɔbana.
- bólonkɔnikolo ( doigt [ bras doigt ] os ) bólokɔnikolo.
n. phalange, os des doigts.
- bólonkɔnikunba ( doigt [ bras doigt ] gros ) bólokɔnikunba; bólokɔnidenkunba.
n. pouce.
- bólonkɔninanɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] à fer ) bólokɔninanɛgɛ.
n. bague. bólonkɔninɛgɛ.
- bólonkɔninɛgɛ ( doigt [ bras doigt ] fer ) bólokɔninɛgɛ.
n. bague. bólonkɔninanɛgɛ.
- bólonkɔnisinnaban ( doigt [ bras doigtn ] dernier.enfant [ sein fin [ *causatif terminer ] ] ) bólokɔnisinnaban.
n. auriculaire. sínnaban.
- bólonɔ ( bras trace )
1.1 • n. signature. bólonɔbila.
1.2 • n. empreinte digitale.
2 • n. oeuvre manuscrite.
3 • n. maléfice (toute maladie attribuée à la malveillance humaine). dàbalibana.
- bólonɔbila ( signature [ bras trace ] mettre )
n. signature. bólonɔ.
- bólonɔbìla ( signature [ bras trace ] mettre )
v. signer. bóloda, tɛ́gɛnɔbìla.
- bólontan ( bras *privatif )
adj. 1 • manchot, sans manche. dɛ́sɛbagatɔ.
2 • pauvre. sɛ̀gɛnbagatɔ, bólolandɔgɔ, bólolankolon, bólomadɔgɔ, cógontan, dábarajɛ, fàantan, kánnakolon, kɔ̀libaatɔ, mìsikinɛ, séntan, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.
- bólontan ( bras *privatif )
n. 1 • manchot, vêtement sans manche. dɛ́sɛbagatɔ, bólokelen, bólokurun.
2 • pauvre. sɛ̀gɛnbaatɔ, bólokolon, bólolankolon, bólomadɔgɔ, dábarajɛ, fàantan, fɛ́nntan, kánnakolon, tántan, tɛ́gɛlankolon, dɛ́sɛbaatɔ.
bóloɲa ( bras devant ) bóloɲɛ.
n. 1 • paume (le plat de la main).
2 • poignée.
- bóloɲɛ ( bras devant ) bóloɲa.
n. 1 • paume (le plat de la main). tɛ́gɛ, tɛ́gɛbusan, tɛ́gɛfura, tɛ́gɛtintiri.
2 • poignée.
- bólose ( bras arriver )
v. être aisé, être riche.
- bólota ( bras propriété )
n. biens, fortune. bólo, fɛ́n, nàfolo, nàfolotigiya, bólofɛn. tílali kɛ́len, nìn kɛ́ra í bólota yéle partage fait, ceci fut ta part
- bólotatigi ( biens [ bras propriété ] maître )
n. riche. fàama, kòlontigi, nàfolotigi, sétigi, fɛ́ntigi, bàana.
- bòminɛ ( excrément attraper )
n. vipère Atractaspis microlepidota (petite vipère fouisseuse, au corps cylindrique).
- bón bó.
n. case, maison à terrasse. kúngobon.
- bónbá [bómbá ] ‘grande maison’ ~ bóndá [bóndá ] ‘porte de la maison’
nasalité vocalique 2-11
paires minimales
- bòn
vq. 1 • grand (gros en volume). kùnba. dùlɔki nìn ká bòn né màcet habit est trop grand pour moi
2 • abondant (en nombre). cá. jàma ká bònil y a beaucoup de monde
3 • puissant. Ála ká bònDieu est grand nɛ́nɛ ká bònil fait très froid à dùsu mán bònil n'est pas irascible à nùgu ká bònil est très gourmand
4 • important.
- bònboli
n. hie.
bònboli (hie)
photo Valentin Vydrine
- bònboli
n. éléphantiasis. bònbolisen, sàmasen, sènba.
- bònbon bòon; bòn; bòmon.
n. menton. bònbonkun.
- bònbonkolo ( menton os )
n. maxillaire inférieur. mɔ̀gɔ dɔ́ bònbonkolo ká jàncertaines personnes ont un grand menton (Kb 4/06 p 4)
- bònbonkun ( menton tête ) bòonkun.
n. menton. bònbon.
- bònbonsi ( menton poil ) bòonsi.
n. barbe.
- bònbonsima ( barbe [ menton poil ] *comme de ) bòonsima.
adj. barbu. Syn : bòonsitigi .
- bóndadimi ( charbon bouche souffrance )
n. enflure de la joue (qui finit par donner naissance à une fistule).
- bòndon bònton.
n. grenier en pisé (réservé aux femmes).
bòndon (grenier en pisé)
photo Valentin Vydrine
- bóndonson
v. embroussailler. bílisa.
- Boni
n.prop. TOP, Boni (village, cetre de commune Haïré, commune de Douentza, région de Mopti).
- bónju ( case derrière )
n. 1 • fondations d'une maison.
2 • réduit (deuxième pièce d'une maison (sans issue à l'extérieur)).
bónkun nbónkun.
n. cheval noir, cheval de robe bai-brun uniforme.
- bónnin ( charbon *diminutif )
n. pasteurellose.
bònton bòndon.
n. grenier en pisé (réservé aux femmes).
- bònya ( grand *en verbe dynamique ) bònyɛ.
3 • intensité, force. fànga.
4 • respect, égards, honneur. tànga, kàrama, ɲɛ́masaamɛya, bìro, bònyali, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. bònya dá mɔ̀gɔ kàndonner à qqn des marques d'honneur
5 • cadeau (marque d'honneur). mɔ̀, nìnifɛn, sàma, sɔ́nfɛn. í bònya fílɛvoici le cadeau qu'on te fait í ká bònya díyara ń yéton cadeau m'a bien fait plaisir
- bònya ( grand *en verbe dynamique ) bònyɛ.
v. 1 • grossir, croître, grandir, augmenter. jíidi, báliku, gɛ́lɛkɛ, mɔ̀gɔya, sánkɔrɔtà. à bònyanail a grandi gɛ̀lɛya, láwàra, wàra. màa yécogo, ò bɛ́ bátigɛsara bònyal'allure d'une personne augmente le prix de passage de la rivière (prov)
- bònyɛ ~ bònya ‘grossir’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-47 3 • honorer, faire des cadeaux à. kùnkɔrɔtà, kùnmayɛ̀lɛn, lábònya. ù yé án bònya kósɛbɛils nous ont fait beaucoup de cadeaux
- bònyabali ( grossir [ grand *en verbe dynamique ] *participe privatif )
ptcp. 1 • non honoré.
2 • irrespectueux, impoli. míiribali, ɲɛ́faralen.
3 • pas grossi.
- bònyabaliya ( non.honoré [ grossir [ grand *en verbe dynamique ] *participe privatif ] *abstractif )
n. 1 • irrespect.
2 • manque de croissance (fait de n'avoir pas grossi).
- bònyali ( grossir [ grand *en verbe dynamique ] *nom d'action )
n. 1 • honneur. bìro, bònya, dànbe, kùnkɔrɔta, kùnmayɛlɛn, kùnnawolo, yàabu. mùso tɛ́ cɛ̀ wéle à tɔ́gɔ lá, ò tɛ́ bònyali yéune femme n'appelle pas son mari par son prénom, ce serait un manque de respect
2 • grossissement.
- bòɲɛɲɛ ( excrément brisure.de.céréales )
n. selles grumeleuses et vertes (des bébés).
- bòɲugu ( excrément froisser )
n. intertrigo (dermatose siégeant dans les plis de la peau).
- bòolo
n. poisson Clarotes laticeps (corps nu, barbillons non branchus, adipeuse épineuse, museau aplati. 75 cm, ——⟩ 8, 5 kg).
- bòolo
n. point d'équilibre. à bòolo bɔ́rac'est bien équilibré
- bòolo
v. équilibrer (une charge). cɛ́bɔ.
- Bore
n.prop. TOP, Boré (village, chef-lieu de la commune Dangol Boré, cercle de Douentza, région de Mopti).
- bórobara
adv. à profusion, en pagaille (fam.)
- bòrokobaraka
v. honorer de beaucoup de cadeaux (ou un fétiche de beaucoup de sacrifices…)
- Boroma
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- boromuru
n. bromure, de bromure. diboromuru. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- bórowu
onomat. plouf (chute dans l'eau). bádawo.
- bóso bóson.
v. 1 • dépouiller.
2 • retrousser la peau (dégager qc de son enveloppe naturelle).
3 • écarquiller (les yeux). ɲɛ́boso.
- bòso bòoso.
n. bozo (ethnie de pêcheurs du moyen Niger).
- bósobasa
n. bâclage. pótopàtapoto. ká báara bósobasa kɛ́faire un travail en le bâclant kà cí bósobasa dámal disposer le chaume
- bòsobasa bóosobaasa; bósoboso.
v. 1 • bâcler un travail, saboter.
2 • mal disposer (chaume).
bósoboso bòsobasa. bóosobaasa.
v. 1 • bâcler un travail, saboter.
2 • mal disposer (chaume).
- bòsokolo ( excrément maison os )
n. coccyx, os du bassin. bòtontonkolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri, fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo, bòkolo.
- Bósola Bózola.
n.prop. TOP, Bozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- bósoli ( dépouiller *nom d'action )
n. dépouillement (d'un animal). sènnɔminɛ bɛ́ mɔ̀gɔ sèndón bósoli látenir les pattes d'un animal rend complice de son dépouillement (prov)
- bòtontonkolo ( lombes [ excrément ] os )
n. coccyx, os du bassin. bòkolo, bòsokolo, kúbɔlɔ, kúkolo, kúkun, kúkunkolo, ntála, ntíri, fɛ́ngɛɲɛkolo, tɔ̀gɔkunkolo.
- bòwoyoji ( excrément couler eau )
n. premières pluies (on ne sème pas). sánjikuna.
- Boyi Baboyi.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Boyi
n.prop. TOP, Boyi (village, cercle de Bougouni, région de Sikasso).
- Boyigille
n.prop. NOM.CL.
Bózola Bósola.
n.prop. TOP, Bozola (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- bɔ́ b'.
1.1 • v. sortir. à bɔ́ra à dá láil s'est ruiné à bɔ́rail est sorti bɔ́ yèn !sors de là ! va-t-en ! ń'ó bɔ́ra à láensuite, en outre,en dehors de , sauf
1.2 • v. venir de. à nàna kà bɔ́ Kàtiil arrive de Kati il revient de Kati ù bɔ́ra kúngo láils reviennent de la brousse
1.3 • v. emporter. táa. bɔ́ ní à yéenlève-le, emporte-le
2 • v. être originaire. í bɔ́ra mín ?d'où viens-tu ? d'où es-tu originaire ?
3 • v. se retirer. bɔ́ ń kɔ́rɔ !éloigne-toi de moi ! fiche-moi le camp ! né hákili bɔ́ra à láje l'ai oublié
4.1 • v. enlever, retirer. búnumunu, gàfo, wásaki, wèleku, wúli, cɛ̀, sàma. dɔ́ bɔ́ à láenlèves-en ù bɔ́ ɲɔ́gɔn nátrie-les, distingue-les fìni bɔ́se déshabiller mùso yé jí bɔ́ kɔ̀lɔn nála femme a sorti de l'eau du puits
4.2 • v. se délasser, se donner de l'exercice. k'í fàri bɔ́ ɲɔ́gɔn ná
5 • v. s'en sortir. à bɔ́ra né nù màil s'en est sorti grâce à moi
6.1 • v. faire paraître, éditer, offrir (pour donner). nì, sárakati. à y'á fɛ́ɛrɛ bɔ́il lui a donné des habits dúmuni bɔ́servir à manger ù bɛ́ búsan bɔ́ils fabriquent une verge sáraka bɔ́offrir un sacrifice ù bɛ́ másala bɔ́ils causent mìsijugu tɛ́ nɔ́nɔ bɔ́une mauvaise vache ne donne pas de lait
6.2 • v. apparaître, pousser. bánge, dábɔ, dòn, kùnbɔ́, dígi, kúbɔ, kɔ́nɔdòn, kɔ́nɔnasu, kɔ́nɔsu, kɔ́nɔsuruku, lámadòn, súgusugu, tàngi, térun, ŋúna, ɲɔ̀ni. tìle bɔ́rale soleil s'est levé (pfs : le soleil commence à chauffer) ɲɔ̀ bɔ́rale mil lève
7 • v. être trop abondant (condiments). fòronto bɔ́len dúmuni náil y a trop de piment dans la nourriture
8 • v. jouer à. màrasi bɔ́jouer aux cartes
9 • v. contenter, suffire à, égaler, valoir, coûter. ò yé ń bɔ́ça me suffit à y'á bɔ́ça suffit, c'est assez à t'í bɔ́ jànya náil n'est pas aussi grand que toi à tɛ́ dɔ́gɔkun fìla bɔ́il n'y a pas deux semaines
10 • v. oublier. ɲìnɛ. à bɔ́ra né kɔ́nɔje l'ai oublié
11 • v. survivre. à bɛ́ bàna mín bólo, à tɛ́ bɔ́ à lála maladie qu'il a, il ne s'en sortira pas
12 • v. se produire, avoir lieu. kɛ́. nìn bɔ́ra né lá fɔ́lɔj'ai déjà eu ça (cette maladie) í bɔ́tɔ fílɛ kà mín fɔ́ce que tu viens de dire
- bɔ̀ bwɔ̀.
n. bambou.
Oxytenanthera abyssinica - photos Charles Bailleul1.1 • n. Oxytenanthera abyssinica (les bambous rejettent de souche, ils ne fleurissent et grainent que tous les siècles environ, on peut les multiplier de bouture, à plat, les racines démarrent au niveau des noeuds).
2 • n. gorge. kán, ngɔ̀ɔnɔ. kólo bálanna cɔ̀nin bɔ̀ rɔ́l'arête s'est mise en travers de la gorge du jeune garçon wáraba yé mìna bɔ̀ cìle lion a cassé le cou de l'antilope
n.prop. NOM.CL.
bɔ́baa ( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baga.
n. 1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yànpersonne ici n'est de Ségou
2 • qui offre.
- bɔ́baga ( sortir *agent occasionnel ) bɔ́baa.
n. 1 • originaire. Ségu bɔ́baa sí tɛ́ yànpersonne ici n'est de Ségou
2 • qui offre.
- bɔ̀bɔ
n. Bobo (ethnie du Mali et du Burkina-faso (eux-mêmes se nomment 'bwa')).
- bɔ̀bɔ
v. arracher (l'herbe, les plumes …) bɔ̀, bɔ̀gɔti, gàfo, ntàraki, pàro, pùruti, sɔ́gɔbɛ, ŋúna.
Bɔbɔ Julaso Bɔbɔjulaso. Bobojulaso; Bobo Julaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
- Bɔbɔjulaso Bɔbɔ Julaso; Bobojulaso; Bobo Julaso.
n.prop. TOP, Bobo-Dioulasso (ville du Burkiba Faso).
- bɔ̀bɔkami ( Bobo pintade )
n. pintade domestique. Syn : sókɔnɔkami .
- bɔ̀bɔnkari
n. poisson Siluranodon auritus (15 cm, ——⟩ 80 gr).
- bɔ̀bɔsyɛ ( Bobo poule )
n. poule des Bobos.
- bɔ́da ( sortir bouche )
n. issue. dá, dɔ̀ndɔrɔnin, ɲàda.
- bɔ̀file ( bambou flûte )
n. flûte de bambou. kɔ́n.
- bɔ́gɔbɔgɔ
adv. entièrement (abîmé, cassé, fini …) mùmɛ.
- bɔ̀gɔfasa ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.
bɔ̀gɔfasan ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa. bɔ̀gɔpasa; bɔ̀gɔpasan.
n. argile.
- bɔ́gɔji ( argile eau )
n. argile liquide.
- bɔ́gɔji ( argile eau )
adj. beige, couleur de l'argile blanche.
- bɔ̀gɔladɔ́n ( terre à danser ) bɔ̀gɔradɔ́n; bɔ̀gɔrɔdɔ́n.
v. insister, (dire) sans ambages. bálan, bánban, màgɛ̀lɛya, nɔ́rɔ. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n
- bɔ̀gɔlan ( terre à )
n. bogolan, pagne des excisées (teinture minérale et végétale). básiya.
Kibaru n°99 (1980)
- bɔ̀gɔlantɛbɛn ( terre à poisson.Tilapia.sp )
n. tilapia, Tilapia zillii / Tilapia dageti (sorte de poisson) (28 cm, 1,070 kg). ngúrun.
- bɔ̀gɔmugu ( terre poudre )
n. terre pulvérisée.
bɔ̀gɔpasa ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa. bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasan.
n. argile.
bɔ̀gɔpasan ( terre maigrir ) bɔ̀gɔfasa. bɔ̀gɔfasan; bɔ̀gɔpasa.
n. argile.
bɔ̀gɔradɔ́n ( terre à danser ) bɔ̀gɔladɔ́n. bɔ̀gɔrɔdɔ́n.
v. insister, (dire) sans ambages. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n
bɔ̀gɔrɔdɔ́n ( terre dans danser ) bɔ̀gɔladɔ́n. bɔ̀gɔradɔ́n.
v. insister, (dire) sans ambages. kà à fɔ́ k'à bɔ̀gɔladɔ́n
- bɔ̀gɔso ( terre maison )
n. maison en pisé. Note : kb 12/05
- bɔ̀gɔsu ( terre cadavre )
n. vase des marais, dépôt au fond des puits.
- bɔ̀gɔtí
adv. violemment (arracher). kátawu.
- bɔ̀-kà-túru ( arracher *infinitif planter )
v. repiquer.
- bɔ̀-kà-túru ( arracher *infinitif planter )
n. 1 • repiquage.
2 • plante repiqué.
- bɔkisiti
n. bauxite. Bɔkisiti fana bɛ ka bɔ Burɛmu.(Kibaru n°527, 12/2015) ETRG.FRA.
- bɔ́ko ( sortir affaire )
n. numéro de périodique (d'un périodique). nimɔrɔ.
- bɔ́li ( sortir *nom d'action )
n. sortie, édition. bɔ́. ń yé ń ká bɔ́li dábila kà nà báara nìn kɛ́ í yéj'ai renoncé à ma sortie pour venir te faire ce travail
- bɔ́li
n. Source : Fr. bol . bol.
- bɔ̀lɔ
n. piquet. pike. tón bɛ́ bɔ̀lɔ lá, bɔ̀lɔ bɛ́ fɛ́n nále bagage est (suspendu) au piquet, le piquet est (fixé) à qqch (prov) on dépend toujours de qqn, si haut placé qu'on soit
- bɔ́lɔlɔ
n. internet.
- bɔ́lɔn
n. 1 • rue. nbɛ́da. ù bɛ́ bɔ́lɔn bɔ́ ù yéils leur font une haie (d'honneur )
2 • "madame (nom d'honneur donné à une femme qui ne fait pas partie de la famille). bɔ́lɔn kàrisa"madame" une telle
n. guitare-harpe (guitare-harpe du Wassoulou ; guitare des chasseurs au Bɛlɛdugu).
- nbɔ̀lɔ́n ~ bɔ̀lɔ́ n ‘harpe des chasseurs’
prénasalisées 2-15
- bɔ́lɔnda ( rue bouche )
n. entrée de grand-rue.
- bɔ́lɔnfɛkuma ( rue par parole )
n. rumeur. ŋùnuŋunukuma. bɔ́lɔnfɛkuma yé 'ń y'á mɛ́n' yé, fɔ́baga jɔ́njɔn kélen sí t'á lá(LD p 66)
- bɔ̀lɔti
n. 1 • écheveau, pelote de coton.
2 • fil de coton industriel.
- bɔmu
n. bombe.
- bɔ́n
n. aigle ravisseur, Aquila rapax (brun, queue assez courte et arrondie).
- bɔ̀n
1 • verser. súuru, sɛ́ɛnɛ. jí bɔ̀n sù láfaire des libations aux morts dà dɔ́ bɔ̀nnen tɛ́, dà kà sàmême si on a fait tomber de graine d'oseille, il en reste toujours (proverbe: une épouse décédée, on en trouve une autre)
2 • tomber (fruits, feuilles). bìn, bìribara, bùrun, wɔ̀lɔwɔlɔ.
3 • jeter, lancer. fìli, kɔ́ngɔrɔn, bón, bùgubugu, kèrun.
- bɔ̀n
v. déteindre. wùgu.
- bɔ́nba ( tambour *augmentatif )
n. tam-tam. bɔ́nmasa, cíbaranin, jènbe, wòlo.
- bɔ̀nbɔn
n. bonbon. àluwa.
- bɔ̀nɛ bɔ̀nɔ; bùnɛ.
n. 1 • malheur. kára, lájaba, màntɔɔrɔ, màntɔɔrɔya, nèri, tàna, ɲànkata, ɲáni. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ?quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yéle nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque
2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ !cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !
3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dònc'est le fruit de ma fatigue, de ma peine
- bɔ̀nɛ bɔ̀nɔ; bùnɛ.
v. 1 • éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní nápayer de sa vie, perdre la vie
2 • faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛun tel ne fait jamais de cadeaux
3 • faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén návous m'avez fait perdre mes enfants
- bɔ́nfɛ ( sortir *je par )
n. analogue, qqch ressemblant.
- bɔ́nfɔla ( tambour dire *agent permanent )
n. joueur de tambour. dùnunfɔla. bɔ́nfɔla ŋána bɛ́ ɲínion cherche un bon joueur de tambour bàwolofɔ.
- Bɔnga
n.prop. NOM.ETRG, Bonga (roi des Mossi au XVe siècle).
- bɔ́njalan ( tambour sec )
n. danse acrobatique, rythme de danse bɔ́n jalan.
- bɔ̀nkaju
n. mousquet.
bɔ́nkàn ( répandre sur ) bɔ́n-ń-kàn. bɔ́nńkàn.
n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.
- bɔ́nmasa ( aigle.ravisseur roi )
n. aigle. bɔ́nba.
- bɔ́nningɛlɛn ( aigle.ravisseur *diminutif difficile )
n. faucon des chauves-souris, Macheiramphus alcinus (plumage sombre, ailes pointues).
bɔ́nńkàn ( répandre *je sur ) bɔ́n-ń-kàn. bɔ́nkàn.
n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.
- bɔ́n-ń-kàn ( répandre *je sur ) bɔ́nńkàn; bɔ́nkàn.
n. lèpre à pustules, éruptions cutanées.
- bɔ́nnɔ ( sortir *je dans )
bɔ̀nɔ bɔ̀nɛ. bùnɛ.
n. 1 • malheur. mùn bɔ̀nɛ bì'í kàn ? mùn bɔ̀nɛ kɛ́'í lá ? mùn bɔ̀nɛ y'í sɔ̀rɔ ?quel malheur t'est-t-il arrivé ? Ɲàmaton yé búnɛrɔtɔgɔ yéle nom "Tas d'ordures" est un nom apotpropaïque
2 • dépenses. cɛ̀ ìn yé bɔ̀nɛba kɛ́ bì dɛ́ !cet homme a fait de grandes dépenses aujourd'hui !
3 • fruit du labeur. né bɔ̀nɛ dònc'est le fruit de ma fatigue, de ma peine
bɔ̀nɔ bɔ̀nɛ. bùnɛ.
v. 1 • éprouver un malheur. bɔ̀nɛ í ní nápayer de sa vie, perdre la vie
2 • faire des cadeaux, faire des dépenses, perdre. bólolabìla, bìn, bùrun, túnun. kàrisa tɛ́ bɔ̀nɛun tel ne fait jamais de cadeaux
3 • faire perdre (qqch à qqn). á yé né bɔ̀nɛ né dén návous m'avez fait perdre mes enfants
- bɔ́nsen ( tambour jambe )
n. air de tambour, rythme de tambour. sánfɔli.
- bɔ́nyeli ( sortir *je voir *nom d'action )
n. visite désintéressée.
- bɔ́ɲɔgɔn ( sortie *partenaire réciproque )
n. semblable. màɲɔgɔnna, sìna, ɲɔ̀gɔnna, bɔ́ɲɔgɔnko. à yɛ̀rɛ bɔ́ɲɔgɔn, à má ò yéil n'a pas trouvé son pareil
- bɔ́ɲɔgɔnna ( sortir *partenaire réciproque à )
n. dégourdissement.
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
bɔ̀ɔsi bɔ̀si.
v. 1 • écorcher, peler. wɔ́rɔ.
bɔ̀ɔsili ( écorcher *nom d'action ) bɔ̀sili.
n. 1 • égratignure.
2/ • extorsion.
n.prop. NOM.CL.
n. 1 • sac.
2 • combinaison (blouse-pantalon des danseurs masqués du Bɛlɛdugu).
- bɔriki
adj. borique. Aw bɛ bulaw (kɔnpɛrɛsi, finimugu) su ji wɔlɔkɔlen na ka o da a kan. Asidi bɔriki (acide borique) dɔɔni walima kɔkɔ dɔ bɛ se ka kɛ ji la, nka aw kana farafinfura kɛ a la abada. (Dɔgɔtɔrɔ tɛ sigida min na, 2018) ETRG.FRA.
- Bɔ̀rɔ
n.prop. TOP, Boron (centre de la commune de Boron, cercle de Banamba, région de Koulikoro).
- bɔ̀rɔbɔ̀rɔ
n. grande quantité (se dit d'un arbre qui porte beaucoup trop de fruits). nìn mángoro kɛ́ra bɔ̀rɔbɔrɔ yéce manguier a beaucoup donné
- bɔ̀rɔbɔ̀rɔ
v. abonder (donner en grande quantité (arbre …)) nkàsaki.
- Bɔrɔdizi Bazi Mɔkutari
n.prop. TOP, Bordj Badji Mokhtar (commune de la wilaya d'Adrar, en Algérie, à la frontière malienne).
- bɔ̀rɔgɛ
n. stérile (femme). kòna.
- bɔ̀rɔgɛ
v. être stérile.
- bɔ̀rɔgɛya ( être.stérile *abstractif )
n. stérilité. dénsɔrɔbaliya, dénwolobaliya, kɔ́nɔtabaliya.
bɔ̀rɔgɔ bɔ̀rɔkɔ.
n. boue, vase. tínto.
- bɔ̀rɔkɔ
n. morve (maladie des chevaux). núnji.
- bɔ̀rɔkɔ
v. rendre boueux.
- bɔ̀rɔma ( sac *comme de )
adj. ensaché.
- Bɔrɔn
n.prop. TOP, Boron village et commune, cercle de Banamba, région de Koulikoro.
- bɔ́rɔn bɔ́lɔ.
v. masser (tout en prononçant des formules magiques). màdígi, mɔ́si. sàalo.
bɔ́rɔn mɔ́rɔn.
n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche). ń'í bɛ́ kɔ̀lɔn sèn, ń'í sùrunyana jí lá, í bɛ́ sé mɔ́rɔn màquand tu creuses un puits, à l'approche de l'eau, tu arrives au 'mɔrɔn
bɔ́rɔnjɛ ( terre.blanche blanc ) mɔ́rɔnjɛ.
n. terre blanche (l'argile rouge subit des transformations chimiques, quand elle est longtemps imprégnée d'eau, elle devient blanche).
- bɔ́rɔnkɔni
n. travailleur le plus actif.
- bɔ̀rɔsi
n. brosse.
- bɔ́rɔtɔtɔtɔ
adv. bruyamment (déchirer). yɔ́kɔkɔkɔ.
- bɔ̀sili ( écorcher *nom d'action ) bɔ̀ɔsili.
n. 1 • égratignure.
2/ • extorsion.
- Bɔsinihɛrizekowuni
n.prop. TOP, Bosnie-Herzgovine.
Bɔsiwana Bɔsuwana.
n.prop. TOP, Botswana (pays).
- Bɔsuwana Bɔsiwana.
n.prop. TOP, Botswana (pays).
- bɔ̀tu ( bambou touffe )
n. forêt de bambous.
- bɔ́yɔrɔ ( sortie lieu )
n. lieu d'origine (d'où l'on vient / que l'on vient de quitter).
- bp
n. Boîte Postale ETRG.FRA. ABR.
Brahima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bram Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Brɛyma Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
bríi bírii.
adv. très noir (évoque une grande noirceur). à ká fìn bírii !il est très noir ! dɛ́n, mɔ́nimɔni, síi.
- bú
n. tisserin à tête noire, Ploceus melanocephalus (nid en boule, attaché à un buisson bas, une herbe près de l'eau).
- bù
n. bale.
- Búbà
n.prop. NOM.MF (nom masculin ou féminin).
- búbaa
n. Bubaa (fétiche protecteur auquel est confié l'enfant).
n. termite.
1 • búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛsur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)
2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn náj'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)
- búbaabɔla ( termite arracher *agent permanent )
n. arracheur des termites (garçonnet chargé d'arracher des termitières (pour les poules)).
- búbaajɛ ( termite blanc ) búbaaninjɛ.
n. 1 • termite blanc, termite ouvrier.
2 • fourmillement, engourdissement, ankylose. búbaga, kìrinni.
- búbaga búbaa; bágabaga.
1 • búbaa kɛ̀rɛ lá, ù bɛ́ɛ búbaakisɛsur les flancs de la reine-termite c'est plein d'ouvriers (prov : un bambara t'apprendra beaucoup de mots de sa langue)
2 • engourdissement. búbaajɛ, kìrinni. búbaa bɛ́ ń sèn náj'ai des fourmis (termites) dans les jambes (expr)
Bubakar Bákàri. Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bùbákàri Bákàri. Bwákàri; Búkàri; Bwàrí; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bùbánpàsa ( chair terminer maigrir )
n. émaciation.
- búbu
n. singe rouge. fùlɔ, sùla, wárabilen.
1 • Erythrocebus patas, patas, petit singe domestique (terme affectueux ou enfantin).
2 • petit singe (terme affectueux à l'adresse d'une personne).
- Búbù
n.prop. NOM.M (prénom soninké).
- búbunin ( singe.rouge *diminutif )
n. singe rouge apprivoisé, Erythrocebus patas. búbutiga, wárabilen, sòla.
- búbutiga ( singe.rouge arachide *diminutif )
n. singe rouge apprivoisé, Erythrocebus patas. búbunin.
- Buda
n.prop. NOM.ETRG, Bouddha.
- budisimu
n. bouddhisme. Ale tun b'a fɛ ka taa taama na Ɛndujamana kan, k'olu ka diinɛ ɲɛɲini k'a dɔn. O diinɛ in tɔgɔ budisimu, n'o ye Buda batobagaw ka diinɛ ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
bùdubada bòdobada.
v. se pavaner. lìngilanga, yálon.
- búdubɛdɛ búgubɛgɛ.
adv. foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).
- bùga
n. élégant, coquet. ntɔ́rɔntɔ, yàwusenci, bɛ̀sɛ.
- bùga
vq. élégant, coquet. bɛ̀sɛ.
- bùgaya ( élégant *abstractif )
n. élégance, coquetterie. fáyida, gòrobinɛ, jánjigiya, bɛ̀sɛya, ntɔ́rɔn.
- bùgaya ( élégant *abstractif )
v. être coquet, être élégant.
- bùgɔ
v. 1 • frapper, battre. bùgubugu, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon, báron, gálon, ntìri, tòntà, gɔ̀si .
2 • se lancer, se jeter. fíri, gírin, kɛ́, séri, súuru, tòn, tóron.
3 • vaincre, battre. dàsi, kúmu, sé, báron, gálon, ntìri, tòntà.
4 • bouffer (manger).
- bùgɔli ( frapper *nom d'action )
n. bastonnade. bùgɔli b'í fàa ò dón / né bùgɔli bɛ́ sàra ní fàgali yé (gn 4, 23)ce jour là on te battra à mort / si on me frappe, je tue
- bùgɔlida ( frapper *nom d'action bouche )
n. contusion (blessures ou contusions suite de coups).
- Buguba
n.prop. TOP, Bougouba (un quartier de la Commune 2 de Bamako).
- bùgubaga bùgubagabugu.
v. tomber mollement. ń bɛ́ táa ń bùgubagaje pars m'étendre, me coucher
bùgubagabugu bùgubaga.
v. tomber mollement. ń bɛ́ táa ń bùgubagaje pars m'étendre, me coucher
búgubɛgɛ búdubɛdɛ.
adv. foulé (se dit de branches épineuses réduites à l'état de brindilles inoffensives).
- bùgubugu
n. triage à l'eau (en remuant).
- bùgubugu
v. 1 • faire tournoyer (sens général).
2 • lancer (qc avec force sur -- mà). bón, bɔ̀n, kèrun, kɔ́ngɔrɔn. kábakuru bùgubugu màa màlancer une pierre à qqn
3 • frapper (avec un objet lancé violemment). bùgɔ, cì, cɔ́gɔri, gòron, gòsi, gún, kɔ́nkɔn, lákùru, màgòsi, sába, sábansaban, sánkalima, wàlon, yálon. màa bùgubugu ní kábakuru yélancer une pierre à qqn
4 • remuer un liquide, décanter (pour enlever les impuretés).
- búgubugubugu
adv. en tournoyant.
- bùgubuguma ( faire.tournoyer *action orientée )
v. lancer en tournoyant. bùgubugu.
- bùguda ( paillote bouche )
n. hameau de culture. bùgufyɛ.
- bùgufyɛ ( paillote place )
n. hameau de culture. bùguda.
- bùgumuso ( paillote féminin )
n. case ronde.
- búgun dúgun.
n. moisissure.
- búgun
vq. gris clair. à ká búgunc'est gris wɔ́lɔbugunarbre de feuillage gris cendré (Terminalia)
- búgun
n. brouillard.
1 • búgun bɛ́il y a de la brume
2 • cataracte. fàlaka, jɛ́, ɲɛ́kanbugun. búgun dára né ɲɛ́ kànje ne vois plus très clair (cataracte avancée)
- búgun
v. devenir brumeux. cáya.
1 •
2 • devenir gris. kàta-kàta.
- Bugunin Buguni.
n.prop. TOP, Bougouni (une ville et un cercle dans la région de Sikasso).
- búgunin
n. tissu à raie blanche.
- búguninka nbúguninka; búguninkaro.
n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs). bági, fìni, fìnimugu, sáran.
- bùguninka ( paillote *diminutif *originaire de )
n. fouet. màninwolo, gɛ́ɲɛ.
búguninkaro búguninka. nbúguninka.
n. tissu, tissu de coton à motifs en forme de croix gammée, pagne ou vêtement en coton blanc écru et dont la bande centrale est de couleur sombre (de diverses teintes et de divers motifs).
- búgunnama ( gris.clair *en tant que )
adj. embrumé, gris. fúse.
- búgunnatigɛ ( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )
n. précision, nombre exact. dànnaci, fáranfasiya. ní jàmana t'á ká kàlatala búgunnatigɛ dɔ́n…si le pays ne connaît pas exactement le nombre des électeurs (Kb 11/06 p 11)
2 • n. photo d'identité.
- búgunnatigɛ ( moisissure faire.passer [ *causatif couper ] )
v. éclaircir, identifier. dánkɛnɛmaya, kɔ́rɔjɛ, lákodɔn.
- Buguri
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- bùguricɛlan ( poussière ramasser *instrumental )
n. ramasse-poussière, pelle à cendres.
- bùguridala ( poussière poser *agent permanent )
n. devin (qui pratique la géomancie). bɛ̀lɛdala, dóma, dónkibarubɔla, dúfakɛla, dɔ́nnikɛla, fílɛlikɛla, kòlonninfilila, làturudala, lájɛlikɛla, ngɔ̀dala, ngɔ́nsigila, tùrabudala, yélikɛla.
- bùgurijɛ ( poussière blanc ) bùgurinjɛ.
n. cendre. bùguri.
- bùgúrî-kɛ́-ń-bòda-lá ( poussière faire *je anus [ excrément bouche ] à )
n. chaussures sans talon (du type socques). fìladɔ́rɔ̀mɛ.
bùgurinjɛ ( poussière blanc ) bùgurijɛ.
n. cendre.
- bùgutúrubùgubɔ́ ( paillote planter paillote sortir )
n. 1 • nomade. fúla yé bùguturubugubɔ yéles peuls sont des nomades
2 • nomadisme.
- Buja
n.prop. NOM.F (nom féminin).
- Bujumbura
n.prop. TOP, Bujumbura (capitale du Burundi).
Búkàri Bákàri. Bwákàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- búkulu
n. boucle d'oreille, boucle de cheveux. túloladon. Denmisɛn min mana nisɔndiya don min na, o b'a kun faga ni sɛgɛnin ye ka bukulu sen kelen don k'a yaban n'a yɛrɛ ye, k'ale kɛra Amerikɛn ye.(Kibaru 548, 2017) ETRG.FRA.
- búla bɔ́lan.
adj. jeune (animal), jeune (animal).
- búla
n. compresse hygiénique des femmes. kɔnpɛrɛsi.
- búla Source : fr : boule / bleu .
n. boule d’indigo.
- búla
v. faire la lessive avec un peu de bleu.
- búla bɔ́lan.
n. jeune (animal), jeune animal (pas encore adulte).
- bùla
n. dynasties mandingues.
- bùlakabulaka
v. ne pas cuire à point.
- búlanbulan
n. jeunot, néophyte, débutant.
- Bulantiya
n.prop. TOP, Blantyre (ville du Malawi).
- bulanzeri
n. boulangerie. búurufeereyɔrɔ, búurugosiyɔrɔ. Bulanzeri mɔbili don, kunnafoni ka kan ka da olu tulo kan n'u b'u ka feerelikɛla ka nin waleya in kalama. (Kibaru 501, 2013) ETRG.FRA.
- búlaya ( boule.d’indigo *abstractif )
v. rendre bleu.
- búlayibulayi
adv. pesamment (évoque qc de gros au déplacement difficile).
- búlayibulayi
v. se déplacer pesamment (difficilement en raison du poids).
- búlenmuso ( gardénia féminin ) blénmuso.
n. gardénia femelle, Gardenia erubescens (arbuste ou gros buisson à fruits comestibles). . rubi nbúrenmuso.
photos Charles Bailleul
- bulɛti
n. boulette. U b'a kɛ naji, bulɛti, walima k'a jiran k'a dun. (Kibaru 486, 2012) ETRG.FRA.
- Bulgari Bíligari.
n.prop. TOP, Bulgarie (pays).
Búlkasùnbugu Búlukasùnbugu.
n.prop. TOP, Boulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
- bùlon blòn.
n. antichambre (case à deux portes servant de vestibule).
bùlon (antichambre)
photo Valentin Vydrine
- bùlonba ( antichambre *augmentatif )
n. 1 • case à palabres.
2 • chambre (de parlement).
- Bulonko
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bùlonkɔnɔsi ( antichambre dans passer.la.nuit )
n. intimité, familiarité. bùlonkɔnɔsi tɛ́ sé kà fà ní dén kɛ́ fílan yédormir dans le même vestibule ne fait pas du fils un camarade d'âge de son père (prov)
- Bulonkun
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- bùlontigi ( antichambre maître )
n. chef de famille (chez qui se règlent les mariages …) dénbayatigi, sótigi.
- bulɔgu
n. blog. Maritiniki bulɔgutigi musoman dɔ, min tɔgɔ ye Imaniye, o ye kunnafoni di ka kɛ taasibila ye ka ɲɛsin Ɛme Sezɛri su ma.(Fasokan, 2009 04) ETRG.FRA.
- bulɔkɛ
adj. bloqué. 000 b'an bolo kɔnti bulɔkɛ la (Traore, Hinɛ Nana, III 09) ETRG.FRA.
- bulɔku
n. bloc. kùru. - «Bulɔku Demokaratiki Sudanɛ (Bloc Démocratique Soudanais), o fana tun ni faransi pariti kominisi bolo bɛ ɲɔgɔn bolo. (Kibaru 561, 2018) ETRG.FRA.
- bulɔn
n. boulon. A b'a lajè ni sudelida ma wuli, a bè dò bila bulònw ni ekuru tununnenw nò na.(Jɛkabaara n°3, 1986) ETRG.FRA.
- búlubulu
adv. chaleur intense, en ébullition, en grand nombre.
- búlubulu
adv. long (évoquant qqch de long). í kán búlubulu fílɛ kà táaregarde-moi le long cou que tu as !
- búlubulu
v. marcher avec un long vêtement.
- Búlukasùnbugu Búlkasùnbugu.
n.prop. TOP, Boulkassombougou (un quartier de la Commune 1 de Bamako).
- búluki bóloki.
adv. précipitamment. búlukutu, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.
- búluki
v. 1 • se précipiter. bàlaka, gírin, góloba, gólobasa, kálabakalaba. à y'á búluki kà nàil est venu en vitesse (l'expression est plaisante)
2 • mal exécuter.
- bùluku
v. piocher, labourer. dɔ́gɔ, tìnba, fírifiri, lábure, láburu.
- Mots CVCV|CV : kùlù | sí ‘pantalon’, kìrì | bí ‘soufre’, bìrìn | tí ‘meurtrir’, dɔ̀lɔ̀ | kí ‘chemise’, bùlù| kú ‘retourner le sol’
Mots CV|CVCV : dɔ̀n | kɔ́rí ‘esp. d’acacia’, bàn | fúlá ‘bonnet’, jàn | káró ‘maladie’, jà | kúmá ‘chat’, fì | tírí ‘crépuscule’
Pied métrique / Relèvement tonal dans les mots trisyllabiques à ton bas (4-6)
- bùluku
v. cuire sous la cendre (le suivant est plus courant). bùnunbunun.
- bùlukukankɔnɔ ( plante.Echinochloa.stagnina sur oiseau )
n. jacana, Actophilornis africana (marron vif, tête et cou noir et blanc, court sur les plantes aquatiques). nkɔ̀kukankɔnɔ.
- búlukutu
adv. précipitamment. búluki, hàrabaharaba, sóo, ŋánamatan.
- búlululululu búrululululu.
adv. glissant.
- buluzi
n. blues. Dɔnkilikɔrɔma caman bɛ Tinariwɛri ka kasɛti bɔlen in kɔnɔ. O donkili dɔ ye Arafu ye. Asufu bɛ kelennabila n'a ɲɛnafin kɔfɔ. Ale ye buluzi ni ɔrɔku donnen ye burudaamɛw ka laadala fɔlisen kɔrɔ.(Kibaru 481, 2012) ETRG.FRA.
- bùma ( chair *comme de )
adj. charnu (qui a de la viande, de la chair). kólokuru bùma dɔ́ bìlen bɛ́ síra kàn
- búmugu búmuu.
n. pâte blanche des amandes de karité pilées.
- búnadamaden ( humain [ enfant ] ) búnahadamaden. Source : ar: ben ="fils ?
n. humain. hádamàden.
- búnadamadenya ( humain [ humain [ enfant ] ] *abstractif )
n. humanité. hádamadenya, mɔ̀gɔninfinya, mɔ̀gɔya.
n.prop. NOM.M (un prénom fréquent à Sikasso).
búnahadamaden ( humain [ enfant ] ) búnadamaden. Source : ar: ben ="fils ?
n. humain.
- bùnaki
n. ulcère, écorchure (de la peau). fàrilajoli.
- bùnan
v. faire peler (faire partir la peau, la pelure, les ongles). bùnaki.
búnbu búnbun.
v. 1 • couvrir parfaitement.
2 • se répandre (dans toute une région (maladie …)) jɛ́nsɛn.
búnbun búmu.
n. kapokier rouge, Bombax costatum (arbre ——⟩ 25 m). (floraison en déc-janv, belles fleurs rouges ou oranges en forme de tulipe). . bomb búnbun.
- Bunjali
n.prop. TOP, Boundiali (ville et département au nord de Côte d'Ivoire).
- bùnsan
n. frange, chevelu des racines aériennes. tɔ́n.
- bùnsan
v. être chevelu.
- bùnsan
v. s'ébattre dans l'eau (Kita).
- búntèni búntènin.
n. scorpion jaunâtre. nkɔ̀sɔn. tùgutugu bɛ́ búnteni kú jànyales anneaux rendent grande la queue du scorpion (prov) (les petits ruisseaux font les grandes rivières)
- búntènîn-ká-sò ( scorpion.jaunâtre *possessif cheval )
n. forficule, perce-oreille.
- Bunu
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- búnukoro búnukuru.
n. canard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). Syn : búnun .
- búnukorocɛ ( canard.armé mâle ) búnukurucɛ.
n. canard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).
- búnukorokwajɛ ( canard.armé poitrine blanc ) búnukurukwajɛ.
n. souchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).
búnukuru búnukoro.
n. canard armé, oie de Gambie, Plectopterus gambensis (grand, long cou, tache blanche à l'aile, perche volontiers). Syn : búnun .
búnukurucɛ ( canard.armé mâle ) búnukorocɛ.
n. canard casqué, Sarkidiornis melanota (grosse protubérance sur le bec du mâle).
búnukurukwajɛ ( canard.armé poitrine blanc ) búnukorokwajɛ.
n. souchet, Anas clypeata (bec spatulé et fort, flancs marron).
- búnumunu
v. rendre poussiéreux. Syn : bù kàmi bɛ́ yɔ́rɔ búnumunu .
- bùnumunu
n. champ d'arachides (ou de pois de terre sur un ancien champ de mil).
- bùnunbunun bùnumunu; bùnubunu.
n. cendres non éteintes, cendres chaudes comprenant des petites braises.
- bùnunbunun bùnumunu; bùnubunu.
v. cuire sous la cendre. bùluku.
(des tubercules). 1 •
2 • réduire en cendres les braises.
- Bura
n.prop. TOP, Boura (une commune dans le cercle de Yorosso, région de Sikasso).
- bùra
v. bien cuire (jusqu'à ramollir).
- bùraburaba ( *augmentatif )
n. amarante (plantes adventices (consommées comme épinards)). bùraburabanin. npɔ̀rɔn.
photos Charles Bailleul1 • Amaranthus viridis (——⟩ 80 cm). . amara
2 • Amaranthus hybridus (——⟩ 60 cm / 1,20 m (cultivée)). . amara Syn : npɔ̀rɔn ŋɔ́nintan .
- bùraburabanin ( amarante [ *augmentatif ] *diminutif )
n. amarante, Amaranthus graecizans (plante adventice ——⟩ 60 cm). bùraburaba, npɔ̀rɔn. (s'emploie comme plante potagère). . amara
photo Charles BailleulBùram Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùramà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- búran bíran.
n. 1 • beau-parent, parent par alliance, belle-fille, gendre. búrankɛ, búranmuso.
2 • belle-famille (beaux-frères et belles-soeurs plus âgés que le conjoint).
- búranburan
v. trotter bruyamment, trotter (trot de cheval bruyant où l’on a l’impression d’entendre le bruit des tripes du cheval à chaque pas).
- búranci ( beau-parent commission )
n. travail du gendre chez ses beaux-parents.
- búrangosidibi ( beau-parent battre obscurité )
n. ténèbres épaisses.
- búrankɛ ( beau-parent mâle )
n. parent par alliance.
1 • beau-père (frère du père de l'épouse).
2 • beau-frère aîné (frère aîné de l'épouse).
3 • beau-fils, gendre. búran.
- búranmuso ( beau-parent féminin )
n. parenté par alliance.
1 • belle-mère.
2 • belle-fille, bru. búran.
3 • belle-soeur (grande soeur du mari + femme d'un frère cadet).
- búranna ( beau-parent *nom de lieu )
n. lieu d'origine de l'épouse.
- búranya ( beau-parent *abstractif )
n. affinité.
- búránya ‘parenté par alliance’
consonnes marginales : opposition entre y précédé d’une nasale et ? 2-43 (entre le mari et les parents ou les aînés de son épouse). 1 •
(entre la femme et les parents ou les aînés de son mari). 2 •
(manière de se traiter les uns les autres). 3 •
Bùrayimà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùraymà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- Bure
n.prop. TOP, Bouré (zone aurifère à l'ouest du Mali).
- bùre bùri; bùru.
n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cìle poisson a fait un remous
Bùremà Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùremàn Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
Bùremù Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bureyima; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
n. gardénia.
n. gardénia mâle, Gardenia ternifolia (petit arbre ——⟩ 5 m). (fruits non comestibles, restant sur les rameaux.) . rubi nbúrencɛ.
Bureyima Ibrahima. Ibarahimu; Ibarahima; Iburahimu; Iburahima; Ibrim; Berehima; Béremà; Bírimà; Birama; Birahima; Brahima; Barahima; Barayima; Barima; Bùramà; Bùremà; Bùremù; Bùremàn; Bùram; Bram; Bùrayimà; Bùraymà; Brɛyma; Bereyima; Béè; Íbèe.
n.prop. NOM.M (formes diminutives: Béè, Íbèe, Buram).
- burɛburɛ
n. trot, allure de trot. cùgancugan.
- búrɛburɛburɛ
adv. sans vie.
- Burɛmu
n.prop. TOP, Bourem (cercle dans la région de Gao).
n. rejaillissement (petit remous en surface (fait par un poisson en mouvement)). jɛ́gɛ yé bùre cìle poisson a fait un remous
Búrikina Búrukinafaso. Búrukina Faso; Búrukina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
- Buru
n.prop. NOM.
- búru nbúru.
n. gouvernement, état. gofɛrɛnaman.
- bùru
n. sédiment (dépôts dans un liquide: lie, marc, éléments solides d'une sauce).
- búrubaburuba
adv. rapidité (de mouvement à même le sol).
- búruburu
adv. incessamment (écouler en grande quantité). ù bɛ́ bàrobɔ lá búru-búru-búruils bavardent longuement
- bùruburu
n. sédiment suspendu (matière en suspension dans un liquide).
- bùruburu
v. troubler (un liquide). cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma. dùuru, bùuru.
- bùruburuba
n. grosse grenouille, petite grenouille qui apparaît à l'hivernage, gros crapaud.
bùrudaamɛ bùrudamɛ.
n. Touareg (au sg. targi).
- bùrudamɛ bùrudaamɛ.
n. Touareg (au sg. targi).
búrufyɛla ( trompette souffler *agent permanent ) búurufyɛla.
n. joueur de trompe.
búrugosiyɔrɔ ( pain battre lieu ) búurugosiyɔrɔ.
n. boulangerie.
- Burugu
n.prop. TOP, Bourgou (zone dans le Delta intérieur du Niger).
- búrujali ( dénigrer *nom d'action )
n. mépris. jɔ̀n, jɔ̀nmaya, jɔ̀nmɔgɔla, sɔ́fɛlenya, tìgɛ-ń-ná, ɲígi, ɲɛ́don. …fòrobanafolo búrujali / án ká nàfolosɔrɔfɛn búrujalile mépris des biens publics (gaspillage ?) / gaspillage de nos sources de profit (kb 1/06 p 2)
- búruju
n. 1 • origine. sínti, báju, dá, jù, jùjɔn, lásiri, orizini, sábabu, sún, tàyɔrɔ.
2 • généalogie. bɔ́kolo. jèli yé à búruju fɔ́les griots ont rappelé les noms de ses ancêtres
Búrukina Búrukinafaso. Búrukina Faso; Búrikina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
Búrukina Faso Búrukinafaso. Búrukina; Búrikina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
- Búrukinafaso Búrukina Faso; Búrukina; Búrikina.
n.prop. TOP, Burkina Faso (pays).
- bùruku bùluku.
n. plante Echinochloa stagnina (plante aquatique). (sert de fourrage pour les troupeaux). . gram
- bùrukuburuku
v. passer à fond de train.
- búrukutu
v. partir précipitamment.
- Bùruláyì
n.prop. NOM.M (nom masculin).
búrululululu búlululululu.
adv. glissant.
bùrumusi bùrunusi. gùrumusi; gòronbosi.
n. 1 • foulard islamique, niqab.
2 • burnous, djellaba.
3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.
- bùrun bùru; bùnu.
v. 1 • tomber, faire tomber (fruits …) bìn, bìribara, bɔ̀n, wɔ̀lɔwɔlɔ. jíri dɔ́ bɛ́ yàn, à mɔ̀ bɛ́ bùnu bɛ́ɛ kàn(devinette) il y a ici un arbre dont les fruits tombent sur tous (rép : la mort) bɔ̀rɔntɔ, lábìn, sènkɔrɔcɛ̀.
2.1 • se perdre. wɔ̀ɔlɔ. à bùrunna né kɔ́je l'ai perdu (en route, à mon insu)
3 • faire une fausse couche. à kɔ́nɔ bùrunnaelle a fait une fausse couche
4 • tomber amoureux. jàrabi. à bùrunna dénnin dɔ́ láil est tombé amoureux d'une jeune fille
- Burundi
n.prop. TOP, Bouroundi (pays).
- bùrunusi bùrumusi; gùrumusi; gòronbosi.
n. 1 • foulard islamique, niqab.
2 • burnous, djellaba.
3 • membrane enveloppant à la naissance le corps de certains enfants.
- búrututu
adv. sans répit (évoque la quantité de paroles).
- bùruwɛti bùruweti.
n. brouette. buruyɛti.
- buruyɛti
n. brouette. bùruwɛti. Ni jiri kisɛw falenna, ka janya dɔnni, a b'u bɔ k'u turu mananin forokow kɔnɔ, a b'o dilan ni bɔgɔ buruyɛti ɲɛ 9 ni cɛncɛn buruyɛti ɲɛ 3 ani nɔgɔ (angɛri) kilo 3 ye. (Kalamɛnɛ n°7, 1993) ETRG.FRA.
- búsan bísan.
v. fouetter, flageller.
- Busɛn
n.prop. TOP (un village près de Ségou).
- Busi
n.prop. NOM.ETRG, Bush (president des États-Unis).
- búsubɛsɛ
adv. admirablement (manière de faire la coiffure).
- búsun músun.
n. terre rejetée (par les animaux fouisseurs).
- Busuunbura
n.prop. TOP (capitale du Burundi).
- bútayi
onomat. bruit de chute brutale.
- bùtikitigi ( magasin maître ) Source : fr : boutique .
n. petit commerçant.
Boutique à Siby, 2012
photo Marilou Robillard
- butɔn
n. bouton. góro. jatekɛmansin butɔn naani tɔgɔ fɔ (Sise, donniyawmatematiki 2) ETRG.FRA.
- búturu
n. 1 • poussin (de un à quatre jours). shɛ̀den.
2 • personne jeune.
- bùturu
n. grand panier (aux bords renforcés en quelques points). sába.
- búturuninkunkolo
n. plante Acanthospermum hispidum (plante adventice ——⟩ 30 / 60 cm). (les capitules portent des akènes épineux). . comp
photos Charles Bailleul
- búuru nbúuru; nbúru; búru.
n. pain.
- búrú « trompe » - búurú « pain »
voyelles courtes/longues 2-2
paires minimales
- bùuru
v. troubler (un liquide). cáwucawu, kùnmayɛ̀lɛma. bùruburu.
- búurufeereyɔrɔ ( pain vendre lieu ) búrufeereyɔrɔ; búrufyereyɔrɔ.
n. boulangerie. bulanzeri, búurugosiyɔrɔ.
- búurufyɛla ( trompette souffler *agent permanent ) búrufyɛla.
n. joueur de trompe.
- búurugosila ( pain battre *agent permanent ) búrugosila; búrugɔsila.
n. boulanger.
- búurugosiyɔrɔ ( pain battre lieu ) búrugosiyɔrɔ.
n. boulangerie. bulanzeri, búurufeereyɔrɔ.
- Bùwá
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- Buwakɛ
n.prop. TOP, Bouaké (une grande ville en Côte d'Ivoire).
- Buwaɲi
n.prop. Houphouët-Boigny, Félix (1e président de la Côte d'Ivoire).
- búwati
n. boîte.
- buwatimɛli
n. boîte mail. Mɔgɔ bɛ se k'i ka buwatimɛliw lajɛ o la, ka sinimanw filɛ a la ani k'i ka kunnafoniw sɛbɛn k'u ci a la. (Kibaru 497, 2013) ETRG.FRA.
- búwɛɛ
intj. ah non, ah non!
- Buwɔ
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- búyabuya
adv. en ébullition.
bùyagi bùyaki.
n. goyave, goyavier, Psidium guajava (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins). . myrt
- bùyaki bùyagi.
n. goyave, goyavier, Psidium guajava (arbuste fruitier d'importation, bien cultivé dans les jardins). . myrt
Psidium guajava - photos Charles Bailleul
- buzi
n. bougie. kɛ̀ɲɛkalama.
n. papa (terme de respect et d'affection : sert à interpeller ou à désigner un des pères de la grande famille ou tout homme de l'âge de votre père).
- bwà
n. argile salée (recherchée par le bétail, le gibier).
Bwàjan Bàjan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bwákàri Bákàri. Búkàri; Bwàrí; Bùbákàri; Bubakar.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
Bwákarijan Bákarijan.
n.prop. NOM.M (nom masculin).
- byɛ̀
n. vulve (bɛ̀lɛ* : sexe (masculin), bɛlɛ*——⟩ bɛɛ——⟩ byɛ : la fréquence d'emploi dans les insultes de femmes aurait-elle favorisé l'évolution phonétique ?)
- byɛ̀dawolo ( vulve bouche peau )
n. grandes lèvres (anat).
- byɛ̀kisɛ ( vulve grain )
n. clitoris. késekèle, kére, kérekisɛ.
n. 1 • terrine.
2 • cassolette.
b' bɛ. be; bi.
pm. IPFV AFF (auxiliaire du présent positif des verbes). ń bɛ táa sóje pars à la maison à bɛ sàn Bàmakɔça se vend à Bamako (pfs: sens de futur). ní ò má kɛ́, nê bi fàasi cela n'a pas lieu, on va me tuer ò bi kɛ́ça se fait, on le fera
b' bɛ́.
cop. être (prédicat d'existence, de présence en un endroit). à táalen bɛ́ kúngo láil est parti en brousse à táatɔ bɛ́ Bàmakɔil s'en va à Bamako à l'instant né fà bɛ́mon père vit (encore) nɛ́nɛ bɛ́il fait froid ù bɛ́ mín ?où sont-ils ?(associé à des circonstants, les sens varient suivant la postposition, les sujets, personnels ou non) mùn b'á lá ?qu'a-t-il (comme maladie) ù bɛ́ mùn ná ?que font-ils? (en ce moment) ù bɛ́ ɲɔ̀tigɛ láils sont en train de couper le mil mùn b'á fɛ̀ ?que possède-t-il ? quelle est son opinion ? à bɛ́ mùn fɛ̀ ?que veut-il ? án b'á fɛ̀ kà táa Bàmakɔnous voulons aller à Bamako